Use and Care Guide

6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
CHECKING FOR LEAKS
Attach the handle assembly (1) by threading the
base of the handle assembly (1) onto the valve body
(2) and twisting clockwise until secure. Turn the
handle assembly (1) to the on position. When the
valve is turned on, water normally flows through the
tub spout (3). To activate the shower, turn the valve
on and pull the knob (4) up. Hold the knob (4) until
the water flows continiously from the shower arm (5).
Check for leaks. Shut off the water at the faucet and
supply lines. Remove the handle assembly(1).
Attach the handle assembly (1) by threading the base
of the handle assembly (1) onto the valve stem of the
valve body (2) and twisting clockwise until secure. Do
not overtighten the handle assembly (1) as this could
damage the escutcheon (3). Install the showerhead (4)
to the end of the shower arm (5) by twisting in a
clockwise direction. Tighten with a wrench. To avoid
damage to the place a cloth between the wrench and
showerhead.
10 11
DÉTECTION DES FUITES
Fixez l’ensemble de poignée (1) en vissant sa base
au corps du robinet (2) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Tournez l’ensemble de poignée (1) à la position
ouverte. Lorsque le robinet est en position ouverte,
l’eau coule normalement du bec de baignoire (3).
Pour la faire couler de la pomme de douche,
ouvrez la valve et tirez le bouton de réglage (4)
vers le haut. Tenez le bouton de réglage (4)
jusqu’à ce que l’eau coule continuellement du
bras de douche (5). Vérifiez s’il y a des fuites.
Coupez l’alimentation en eau du robinet et des
conduites d’alimentation. Retirez l’ensemble de
poignée (1).
DETECCIÓN DE FUGAS
Instale el ensamble de la manija (1) enroscando
la base del ensamble de la manija (1) en el cuerpo
de la válvula (2) y girando en dirección de las
manecillas del reloj. Gire el ensamble de la
manija (1) a la posición de encendido. Cuando
la válvula esté abierta, el agua fluye normalmente
a través de la boquilla de la bañera (3). Para activar
la ducha, gire la válvula y jale la perilla (4) hacia
arriba. Mantenga presionada la perilla (4) hasta
que el agua fluya continuamente desde el brazo
de la ducha (5). Verifique que no haya fugas.
Cierre el suministro de agua que va hacia el grifo
y las líneas de suministro. Retire el ensamble de
la manija (1).
Fixez l’ensemble de poignée (1) en vissant sa base
à la tige du corps du robinet (2) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Évitez de trop serrer l’ensemble de poignée (1); vous
risqueriez d’endommager l’écusson (3). Posez la tête
de douche (4) à l’extrémité du bras de douche (5), en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Serrez le tout avec une clé. Placez un linge entre la
clé et la pomme de douche afin d’éviter d’endommager
le fini.
Instale el ensamble de la manija (1) enroscando la
base del ensamble de la manija (1) en el vástago de
la válvula del cuerpo de la válvula (2) y girando en
dirección de las manecillas del reloj. No apriete
demasiado el ensamble de la manija (1), ya que esto
podría dañar el escudo de bocallave (3). Instale el
cabezal de ducha (4) en el extremo del brazo de la
ducha (5) enroscándolo en dirección de las manecillas
del reloj. Apriete con una llave. Para evitar daños en
el lugar, coloque un paño entre la llave y el cabezal
de ducha.
2
5
1
4
3
3
Up for shower
Vers le haut
pour la douche
Hacia arriba
para la ducha
2
1
3
4
5