IT T Goulds Pumps G&L SERIES MODEL SSV Installation, Operation and Maintainence Instructions Goulds Pumps is a brand of ITT Water Technology, Inc. - a subsidiary of ITT Industries, Inc. www.goulds.
SUBJECT PAGE SSV Product Line Numbering System.............................................................................................................................3 Safety Instructions..........................................................................................................................................................5 Overview..........................................................................................................................................................
SSV PRODUCT LINE NUMBERING SYSTEM The various versions of the SSV line are identified by a product code number on the pump label. This number is also the catalog number for the pump. The meaning of each digit in the product code number is shown below. Note: Not all combinations are possible. Consult your G&L Pumps distributor.
SSV PRODUCT LINE NUMBERING SYSTEM MODEL NOMENCLATURE (Sizes 33SV - 92SV) The various versions of the SSV line are identified by a product code number on the pump label. This number is also the catalog number for the pump. The meaning of each digit in the product code number is shown below. Note: Not all combinations are possible. Consult your G&L Pumps distributor. 33 SV B G 1 2 R 6 T A H ➤ EXAMPLE PRODUCT CODE Pump Options (optional): H = Horizontal mounting Q= 1.
SAFETY INSTRUCTIONS TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL AND ON PUMP. THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP. This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When you see this symbol on the pump or in the manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury or property damage.
2. Maximum Inlet Pressure The following table shows the maximum permissible inlet pressure. However, the actual inlet pressure + pressure against a closed valve must always be lower than the maximum permissible operating pressure.
Lift and handle the product carefully, using suitable lifting equipment. Observe all the accident prevention regulations. When you receive the pump, check the outside of the package for evident signs of damage. If the product bears visible signs of damage, notify our distributor within 8 days from the delivery date. Short Term: (Less than 6 months) Goulds Pumps normal packaging procedure is designed to protect the pump during shipping. Upon receipt, store in a covered and dry location.
4. Piping Discharge and suction piping should be no smaller than the respective pump opening and should be kept as short as possible, avoiding unnecessary fittings to minimize friction losses. NOTICE: PIPING MUST BE INDEPENDENTLY SUPPORTED AND NOT PLACE ANY PIPING LOADS ON THE PUMP. If suction piping larger than pump suction is required, an eccentric pipe reducer, WITH THE STRAIGHT SIDE UP, must be installed at the pump suction.
Single Phase Motors – Connect the BLACK wire to the BLACK motor wire. Connect the WHITE wire to the WHITE motor wire. Connect the GREEN wire to the GREEN motor wire. Three Phase Motors – See figure below. 208-230V 3/60 In case of connection to the water system, the regulations issued by the competent authorities (municipal, public utility company) must be observed. Authorities often require the installation of a backflow prevention device, such as a disconnector, check valve or disconnection tank. 2.
NOTE: Place a loose rag over the open vent port to prevent large amounts of liquid from being sprayed on the pump and adjacent equipment. Make sure that the drained liquid does not cause damage or injuries. Care should be exercised if you are pumping hot water or chemicals to avoid personal injury. After stabilizing the system at normal operating conditions, check piping for correct alignments. If necessary, adjust pipe supports.
adequately sized crane, carefully remove the motor. DO NOT rest the motor on the motor shaft. 17. With an adequately sized crane, carefully lower the motor onto the motor adapter, lining up the electrical conduit connection and the 4 motor adapter bolt holes, as required. 5. Remove the 4 tie rod nuts and lock washers. 6. Carefully remove the motor adapter by sliding it up the pump shaft. Larger units may require an adequately sized crane to lift the motor adapter. DO NOT damage the shaft. 18.
lubricant compatible with the o-ring and install the new seat by pressing it into the seal housing with your thumb. Do not use excessive force and, if possible, place a clean soft cloth over the seal face to protect the seal faces during installation. 7. Remove the rotary portion at the mechanical seal by sliding the rotary unit axially upwards along the pump shaft. Inspect the pump shaft for any burns or debris. Any burrs should be around Figure 5 12 smooth with (fine grit) emery paper.
9. Install a new seal housing o-ring on the seal housing. A lubricant can be used to hold the o-ring on the diameter of the seal housing. 9. Rotate the shaft by hand to insure that the pump and motor rotate freely. Reinstall the coupling guard. Carefully reinstall the seal housing between the pump and motor shaft and slide the seal housing down the shaft into position. Use caution when mounting the sealhousing between the pump/motor shaft so that the seal face on the stationary seat is not damaged.
11. System head too high. 12. NPSHA too low – excessive suction lift or losses. 13. Discharge head too low – excessive flow rate. 14. Fluid viscosity, specific gravity too high. 15. Worn bearing. 16. Pump, motor or piping loose. TORQUE VALUES TORQUE VALUES HP Motor Frame Motor Bolt Adapter Flange ¾ 56C 20 lbs ft (27 N .m) – Coupling 1-4SV 33-92SV 15 lbs ft (20 N .m) 1 56C 20 lbs ft (27 N .m) – 15 lbs ft (20 N .m) 1½ 56C 20 lbs ft (27 N .m) – 15 lbs ft (20 N .
1 Standard NEMA vertical motor 2 Rigid coupling 3 Motor adapter 1 4 Coupling guard 5 Stainless steel seal housing 6 Mechanical seal 4 7 Stainless steel fill and drain plugs 3 15 8 Tie-rods 9 O-ring 10 Stainless steel pump casing 11 Stainless steel diffuser 2 9 12 Stainless steel impeller 13 Tungsten carbide shaft sleeve 14 Ceramic bushing 7 5 15 Stainless steel shaft 16 Stainless steel pump body 17 Pump base 8 6 12 10 11 14 13 9 16 7 17 15
1 O-Ring, Piston Seal 2 O-Ring, Mechanical Seal 3 O-Ring, Seal housing 4 O-Ring, Sleeve 5 Mechanical Seal 5A Cartridge Seal (not shown) 6 Screw, Guard 45 7 Screw, Piston Holding Disc 36 8 Screw, Coupling 6 9 Screw, MA and Seal Housing 8 11 44 10 Screw, Impeller 11 Washer, Coupling 12 Washer, Impeller 29 3 3 16 13 13 Pin, Coupling 9 41 49 14 Plug, with Piston 46 48 19 15 Plug, without Piston 16 Plug, Fill 17 Plug, Vent (not shown) 5 18 Plug, Drain 38 2 19 Pump Head 30 30 4 24 20 21
Flow Direction and Motor Rotation CLOCKWISE ROTATION DIRECTION COUNTERCLOCKWISE ROTATION DIRECTION CLOCKWISE ROTATION DIRECTION CLOCKWISE ROTATION DIRECTION Size 1SV 1SV DPS 2SV 2SV DPS 3SV 3SV DPS 4SV Series 1SV, 2SV, 3SV and 4SV Series 5SV and 6SV (Obsolete) 4SV DPS Stage Motor Rotation 2-16 CW 18-22 CCW All CCW 2-15 CW 16-22 CCW All CCW 2-13 CW 14-16 CCW All CCW 2-10 CW 12 CCW All CCW Refer to the above diagram for proper pump installation detailing flow dir
IT T Commercial Water GOULDS PUMPS LIMITED WARRANTY This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Pumps. Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter.
IT T Systèmes d’alimentation en eau commerciaux Goulds Pumps MODÈLE SSV, SÉRIE G&L Directives d’installation, d’utilisation et d’entretien Goulds Pumps est une marque d’ITT Water Technology, Inc., une filiale d’ITT Industries, Inc. www.goulds.
SUJET PAGE Codification des SSV....................................................................................................................................................21 Consignes de sécurité...................................................................................................................................................23 Aperçu.......................................................................................................................................................
CODIFICATION DES SSV Chaque version de la SSV est désignée par un code de produit, inscrit sur la plaque signalétique de la pompe. Ce code est le numéro d’article (catalogue) de la pompe. Les caractères du code sont définis ci-dessous. Nota : consulter le distributeur G&L Pumps, car certaines combinaisons de caractères sont impossibles.
CODIFICATION DES SSV NOMENCLATURE DU NUMÉRO DE MODÈLE (33SV à 92SV) Chaque version de la SSV est désignée par un code de produit, inscrit sur la plaque signalétique de la pompe. Ce code est le numéro d’article (catalogue) de la pompe. Les caractères du code sont définis ci-dessous. Nota : consulter le distributeur G&L Pumps, car certaines combinaisons de caractères sont impossibles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MANUEL ET SUR LA POMPE. LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE ET DOIT RESTER PRÈS DE CELLE-CI. Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE SÉCURITÉ employé pour signaler les mots-indicateurs dont on trouvera la description ci-dessous.
NOTA : ON DOIT CALCULER LA NPSHA POUR LE SYSTÈME QUI SERA ÉQUIPÉ DE LA SSV. POUR TOUTE ASSISTANCE, S’ADRESSER AU DÉTAILLANT OU AU DISTRIBUTEUR. 2. PRESSION D’ASPIRATION MAXIMALE La table suivante montre la pression d’aspiration maximale admissible. Toutefois, la pression d’aspiration réelle + la pression de refoulement produite quand le robinet de refoulement est fermé doivent toujours être inférieures à la pression de service maximale admissible.
Certaines caisses en carton dont la base est en bois sont conçues pour être transportées et manutentionnées à la verticale, et d’autres, y compris les caisses en bois, à l’horizontale. Garder le produit loin des sources de chaleur et le protéger contre l’humidité et les chocs. Ne pas déposer d’objets lourds sur les caisses en carton. AVERTISSEMENT Lever et manutentionner le produit soigneusement avec le matériel de levage approprié. Observer tous les règlements de prévention des accidents. 1.
h min. h min. d d Figure 1 4. TUYAUTERIE Afin de réduire la perte de charge (par frottement) au minimum, les tuyaux d’aspiration et de refoulement devraient être aussi courts que possible et ne comporter aucun raccord ni accessoire superflus. Leur calibre ne devrait pas être inférieur à celui des orifices correspondants de la pompe. AVIS : LA TUYAUTERIE DOIT POSSÉDER SES PROPRES SUPPORTS ET N’APPLIQUER AUCUNE CONTRAINTE SUR LA POMPE.
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures ou la mort. Poser un sectionneur tout conducteur près de la pompe. Verrouiller la source de courant en position hors circuit avant de procéder à l’installation ou à l’entretien de la pompe. L’alimentation électrique DOIT être conforme aux spécifications de la plaque signalétique de la pompe. Une tension inappropriée peut causer un incendie ou des dommages au moteur et annule la garantie.
Enlever le bouchon de mise à l’air libre. Pour les 1SV et 2SV, on doit dévisser complètement la cheville du bouchon de vidange (v. illustrations ci-dessous). AVIS : ON DOIT AMORCER LA POMPE CORRECTEMENT AVANT SA MISE EN SERVICE. AVERTISSEMENT Les hautes températures peuvent causer des blessures et des dommages matériels.
NE PAS mélanger les graisses de types différents (à base de lithium, de sodium, etc.). Enlever complètement l’ancienne graisse quand on utilise un autre type de graisse. Un graissage excessif peut entraîner un échauffement trop élevé des paliers et roulements, l’inefficacité du lubrifiant et la défaillance des paliers et roulements. 0 MECHANICAL SEAL OPTIONS ��������������� Élément�������� ������� Élément �������� Élasto-� Code ������� mobile� ���� fixe mère 0 Carbone (hautes tempér.
A CODE ET CHOIX DE DISPOSITIFS D'ÉTANCHÉITÉ Dispositif Code Élément ������� mobile ������ A Garniture mécanique D Cartouche d’étanchéité Carbone B C L Élément fixe����������� �������� ��������������� ���������� Élastomère Carbure de silicium P Viton EPR* Carbure de silicium Viton Carbure Viton EPR ������������������������� Carbure de silicium������ Aflas * EPR = caoutchouc éthylène propylène Les pièces en métal des dispositifs d'étanchéité sont toutes en inox 316.
Figure 5 31
Pour déposer le moteur, exécuter d’abord les tâches 1 à 4 de REMPLACEMENT DE LA GARNITURE MÉCANIQUE. Dans le cas des moteurs à carcasse 213TC et plus grosse, enlever les 4 vis de fixation à tête hexagonale du moteur, puis la bride pour adaptateur de moteur. Fixer la bride au moteur neuf avec 4 vis à tête hexagonale serrées au couple indiqué (v. DONNÉES TECHNIQUES). Achever le remontage en exécutant les tâches 17 à 22 de la section REMPLACEMENT DE LA GARNITURE MÉCANIQUE.
COUPLE DE SERRAGE hp Carcasse de moteur ¾ 56C 27 N·m (20 lbf·pi) Accouplement 1SV à 4SV 33SV à 92SV 20 N·m (15 lbf·pi) 1SV 30 N·m (22 lbf·pi) 20 N·m (15 lbf·pi) 1 56C 27 N·m (20 lbf·pi) 20 N·m (15 lbf·pi) 2SV 30 N·m (22 lbf·pi) 20 N·m (15 lbf·pi) 1½ 56C 27 N·m (20 lbf·pi) 20 N·m (15 lbf·pi) 3SV 50 N·m (37 lbf·pi) 20 N·m (15 lbf·pi) 2 56C 27 N·m (20 lbf·pi) 20 N·m (15 lbf·pi) 4SV 50 N·m (37 lbf·pi) 20 N·m (15 lbf·pi) 3 56C 27 N·m (20 lbf·pi) 20 N·m (15 lbf·pi) 5 1
1 ����������������������������� Moteur vertical standard NEMA 2 ������������������� Accouplement rigide 3 �������������������� Adaptateur de moteur 1 4 4 ��������������������� Carter d’accouplement 5 ����������������������������� Plaque-logement de garniture mécanique en inox 6 ������������������� Garniture mécanique 3 15 7 ������������������������������ Bouchons de remplissage et de vidange en inox 8 �������������������� Tirants d’assemblage 9 ������������� Joint torique 2 9 10 Enveloppe extérieure
1 Joint torique de dispositif d’étanchéité (piston d’équilibrage) 2 ������������������������������������ Joint torique de garniture mécanique 3 ������������������������������������ Joint torique de plaque-logement de ����������������������� dispositif d’étanchéité 4 ������������������������������������ Joint torique d'enveloppe extérieure 5 Garniture mécanique 5A ������������������������������������ Cartouche d’étanchéité (non montrée) 45 6 ���������������������������� Vis de carter d’accouplement 36 7
SENS DE ROTATION ET D’ÉCOULEMENT ROTATION EN SENS HORAIRE ROTATION EN SENS ANTIHORAIRE ROTATION EN SENS HORAIRE ROTATION EN SENS HORAIRE Pompe 1SV 1SV DPS 2SV 2SV DPS 3SV 3SV DPS 4SV 4SV DPS Séries 1SV à 4SV Séries 5SV et 6SV (hors d’usage) Afin d’installer la pompe correctement, voir les illustrations ci-dessus montrant le sens de rotation de la pompe et le sens d’écoulement du liquide. Les pompes SSV porteront une étiquette indiquant précisément les sens de rotation et d’écoulement.
IT T Systèmes d’alimentation en eau commerciaux GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS PUMPS La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Pumps. Toute pièce se révélant défectueuse durant la période de garantie sera remplacée sans frais pour le détaillant durant ladite période, qui dure douze (12) mois à compter de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication, soit la période qui expirera la première.
IT T Goulds Pumps SERIE G&L MODELO SSV Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento Goulds Pumps son una marca de fábrica de ITT Water Technology, Inc. - un subsidiario de ITT Industries, inc. www.goulds.
TEMA PÁGINA Sistema de numeración de la línea de productos SSV....................................................................................................40 Instrucciones de seguridad............................................................................................................................................42 Perspectiva general.......................................................................................................................................................
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE LA LÍNEA DE PRODUCTOS SSV Las distintas versiones de la línea SSV se identifican con un código de producto ubicado en la etiqueta de la bomba. Este número es también el número de catálogo de la bomba. A continuación se muestra el significado de cada dígito del número de producto. Nota: No son posibles todas las combinaciones. Consulte con su distribuidor de G&L Pumps.
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE LA LÍNEA DE PRODUCTOS SSV NOMENCLATURA DE LOS MODELOS (Tamaños 33SV - 92SV) Las distintas versiones de la línea SSV se identifican con un código de producto ubicado en la etiqueta de la bomba. Este número es también el número de catálogo de la bomba. A continuación se muestra el significado de cada dígito del número de producto. Nota: No son posibles todas las combinaciones. Consulte con su distribuidor de G&L Pumps.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O FATALES, Y DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE SE ENCUENTRAN EN ESTE MANUAL O EN LA BOMBA. ESTE MANUAL TIENE LA FUNCIÓN DE ASISTIRLO EN LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UNIDAD Y DEBE CONSERVARSE CON LA BOMBA. Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD.
NOTA: EL NPSHA DEBE CALCULARSE DE ACUERDO AL SISTEMA ESPECÍFICO EN EL CUAL SE INSTALARÁ LA BOMBA SSV. COMUNÍQUESE CON SU REPRESENTANTE/ DISTRIBUIDOR SI NECESITA ASISTENCIA. 2. PRESIÓN DE ENTRADA MÁXIMA La siguiente tabla muestra la presión de entrada máxima admisible. No obstante, la presión de entrada real + la presión contra una válvula cerrada siempre debe ser inferior a la presión de operatividad máxima admisible.
Algunas cajas de cartón (la base inferior es de madera) están diseñadas para ser transportadas y manipuladas en posición vertical. Otras, incluso las de madera, están diseñadas para ser transportadas y manipuladas en posición horizontal. Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y daños mecánicos (colisiones, caídas, etc.). No coloque objetos pesados sobre las cajas. ADVERTENCIA 1.
3. ALINEACIÓN ANGULAR La alineación angular de las bridas de succión y descarga puede lograrse de mejor manera utilizando calibradores donde se ubiquen los pernos. Vea la siguiente figura. Instale una válvula de contención de descarga que sea adecuada para manejar el flujo y los líquidos con el fin de evitar el reflujo. Instale una válvula de compuerta del tamaño adecuado DESPUÉS de la válvula de descarga con el fin de regular la capacidad de la bomba, para la inspección y mantenimiento de la misma.
Para los tamaños de armazón de motor 213TC y más grandes, fije la brida del adaptador de motor utilizando 4 tornillos de cabeza hexagonal. Ajuste hasta alcanzar los valores de torque detallados en la sección “DATOS DE INGENIERÍA” en este manual. Afloje los 4 tornillos de acoplamiento de cabeza hueca de manera que proporcionen una abertura adecuada en el acoplamiento para recibir el eje del motor.
3. CEBADO/VENTILACIÓN Para instalaciones con el nivel de líquido por debajo de la bomba: Cierre la válvula de descarga. Quite la boca de evacuación de agua. Sólo para los modelos 1SV y 2SV es necesario desenroscar completamente el vástago ubicado en el tapón de drenaje. Vea la siguiente figura. 4. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA NO OPERE LA UNIDAD SIN LOS ELEMENTOS DE SEGURIDAD INSTALADOS. HACERLO PUEDE CAUSAR SEVERAS LESIONES PERSONALES. Las maquinarias peligrosas pueden causar lesiones personales o la muerte.
Intervalo Entorno de Servicio 1–2 años Trabajo liviano en lugar limpio 1 año 8–16 h/día – Lugar limpio/seco 6 meses 12–24 h/día – Presencia de humedad 3 meses 12–24 h/día – Suciedad, humedad elevada inoxidable que es sostenida en posición por un aro tórico ubicado debajo de la corona de la placa. Coloque una cuña de madera pequeña en la parte inferior de la corona y, mientras la mueve alrededor de la corona, golpee una maza contra la cuña hasta que la placa superior se afloje.
18. Instale los 4 tornillos de cabeza hexagonal del motor, ajustando hasta alcanzar el valor de torque detallado en la sección “DATOS DE INGENIERÍA” en este manual. 19. Coloque el dedo de arrastre de acoplamiento dentro del eje de la bomba e instale el acoplamiento, mitad sobre el motor y mitad sobre los ejes de la bomba. Instale los 4 tornillos de acoplamiento de cabeza hueca, fije las arandelas y tuercas, NO las ajuste. 20.
1. Complete los pasos 1-4 como se detalló anteriormente para las juntas herméticas convencionales. 2. Afloje los 4 tornillos ubicados alrededor del ID del eje de la bomba. Figure 5 50 3. Quite la junta de cartucho utilizando los dos agujeros roscados suministrados en el casquillo de la junta de cartucho, enroscando dos de los tornillos de cabeza hexagonal dentro de estos orificios y ajustando los tornillos en forma pareja. Eleve y extraiga la junta de cartucho entre la bomba y el eje del motor. 4.
5. Instale un nuevo aro tórico sobre el montaje torneado de la nueva junta de cartucho. Lubrique el aro tórico ubicado en el diámetro inferior de la junta de cartucho. Utilice un lubricante compatible con los elastómeros de la junta para retener el aro tórico. 6. Instale la nueva junta de cartucho sobre la bomba desplazándola con cuidado entre la bomba y el eje del motor y desplazándola luego hasta lograr la posición.
VALORES DE TORQUE Armazón HP del motor VALORES DE TORQUE ¾ 56C 20 lbs pies (27 N .m) – Acoplamiento 1-4SV 33-92SV 15 lbs pies (20 N .m) 1 56C 20 lbs pies (27 N .m) – 15 lbs pies (20 N .m) 1½ 56C 20 lbs pies (27 N .m) – 15 lbs pies (20 N .m) 2 56C 20 lbs pies (27 N .m) – 15 lbs pies (20 N .m) 3 56C 20 lbs pies (27 N .m) – 15 lbs pies (20 N .m) 5 184TC 20 lbs pies (27 N .m) – 15 lbs pies (20 N .m) 37 lbs pies (50 N .m) 7½ 184TC 20 lbs pies (27 N .m) – 15 lbs pies (20 N .
COMPONENTES PRINCIPALES DE 1SV, 2SV, 3SV Y 4SV 1 Motor vertical NEMA estándar 2 Acoplamiento rígido 3 Adaptador de motor 1 4 Protección de acoplamiento 5 Cubierta de la junta hermética de acero inoxidable 6 Junta hermética mecánica 4 3 15 7 Tapones de carga y drenaje de acero inoxidable 8 Varillas tensoras 9 Aro tórico 2 9 10 Carcasa de la bomba de acero inoxidable 11 Difusor de acero inoxidable 12 Impulsor de acero inoxidable 7 5 13 Manga del eje de Carburo de Tungsteno 14 Casquillo de cerámica
1 Aro tórico, obturador del pistón 2 Aro tórico, junta hermética mecánica 3 Aro tórico, cubierta de la junta hermética 4 Aro tórico, manga 5 Junta hermética mecánica 5A Junta hermética de cartucho (no se muestra) 45 36 6 Tornillo, protección 6 7 Tornillo, disco de soporte del pistón 8 11 44 13 29 9 41 49 3 3 16 46 48 19 5 4 8 Tornillo, acoplamiento 9 Tornillo, cubierta de MA y junta hermética 10 Tornillo, impulsor 11 Arandela, acoplamiento 12 Arandela, impulsor 13 Vástago, acoplamiento 14 Tapó
DIRECCIÓN DE FLUJO Y ROTACIÓN DEL MOTOR DIRECCIÓN DE ROTACIÓN EN SENTIDO HORARIO (SH) DIRECCIÓN DE ROTACIÓN EN SENTIDO ANTI HORARIO (SAH) DIRECCIÓN DE ROTACIÓN EN DIRECCIÓN SENTIDO ANTI DE ROTACIÓN HORARIO EN SENTIDO HORARIO Tamaño 1SV 1SV DPS 2SV 2SV DPS 3SV 3SV DPS 4SV 4SV DPS Series 1SV, 2SV, 3SV y 4SV Etapa Rotación del motor 2-16 SH 18-22 SAH Todas SAH 2-15 SH 16-22 SAH Todas SAH 2-13 SH 14-16 SAH Todas SAH 2-10 SH 12 SAH Todas SAH Series 5SV y 6SV (Obsoletas
IT T Agua Industrial Declaration of Conformity We at, Goulds Pumps/ITT Industries 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 Declare that the following products: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, SSV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS comply with Machine Directive 98/37/EC.