VENUS VENUSPID MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’ EMPLOI ET ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG WWW.ISOMAC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG – Espresso Group S.r.l.
Italiano Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità di questo prodotto nel corso degli anni.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Importante! Interventi necessari al buon funzionamento. Before starting the machine, please read carefully instruction manual. Important! Interventions required for proper operation. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Important! Interventions nécessaires pour le bon fonctionnement. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung.
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che l’apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
INDICE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH 7-18 19-30 31-42 43-54 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE 8 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA 8 3 – DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA 8 4 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 9 5 – USO IMPROPRIO 10 6 – RISCHI RESIDUI 10 7 – AVVERTENZE IMPORTANTI 11 8 – PULIZIA DELLA CARROZZERIA 11 9 – DECALCIFICAZIONE 11 10 – COMPONENTI E ACCESSORI MACCHINA 12 11 – ISTRUZIONI PER L'USO 13 13 13 14 14 15 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.
Italiano 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa della macchina. In caso di smarrimento o deterioramento potrete richiedere un nuovo manuale ad un CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato.
Italiano 4 – AVVERTENZE DI SICUREZZA L’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel Paese dove la macchina viene utilizzata, oltre alle regole dettate dal comune buon senso ed alle prescrizioni contenute nel presente manuale.
Italiano Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da un CENTRO DI ASSISTENZA Autorizzato i cavi e le spine difettose. Qualora vengano effettuati interventi di riparazione non autorizzati sulla macchina o vengano utilizzati ricambi non originali, vengono a decadere le condizioni di garanzia e pertanto la ditta costruttrice si riserva il diritto di non riconoscerne più la validità. Non usare la macchina in ambienti esterni.
Italiano 7 – AVVERTENZE IMPORTANTI Collocare la macchina sopra una base stabile ed asciutta, lontana da fonti di calore e dalla portata dei bambini. Controllare sempre la quantità di acqua contenuta nel serbatoio; la mancanza di acqua con la macchina in funzione comporta il blocco della pompa di alimentazione o il danneggiamento irreversibile della stessa.
Italiano 10 – COMPONENTI E ACCESSORI MACCHINA SERIE VNS SERIE VNSPID 1. Serbatoio acqua fredda 2. Scaldatazze passivo 3. Manometro 4. Manopola vapore/acqua calda 5. Gruppo erogazione 6. Erogatore vapore/acqua calda 7. Grata removibile poggia tazza 8. Portafiltro 2 tazze 9. Filtro 1 tazza 10. Filtro 2 tazze 11. Termopid 12. Pressino per caffè 13. Interruttore on/off di alimentazione 13a. Lampada macchina accesa 14. Interruttore vapore 14a. Lampada: macchina in temperatura 15.
Italiano 11 – ISTRUZIONI PER L’USO 11.1 – MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA VERSIONE VNS a) Riempire il serbatoio (1) di acqua fredda. b) Accendere la macchina posizionando l’interruttore on/off (13) sulla posizione “I”. L’accensione della lampada (13a) conferma l’alimentazione elettrica. c) Inserire il portafiltro (8) nel gruppo erogazione (5). d) Aprire la manopola vapore/acqua calda (4). Posizionare la leva interruttore erogazione caffè (15) sulla posizione “I”.
Italiano correttamente macinato. La macchina per caffè espresso a pompa richiede l’utilizzo di una miscela macinata fine; se la macinatura è troppo grossa si otterranno caffè chiari e leggeri e senza crema, se è troppo fine caffè scuro e forte con poca crema. Si consiglia di macinare il caffè con un macinino a macine al momento dell’utilizzo in quanto, una volta macinato, perde entro breve tempo le sue capacità aromatiche.
Italiano Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. 1. Preparare l’espresso in tazze grandi come già specificato. 2. Con la macchina pronta per erogare caffè, dirigere il tubo vapore sopra la bacinella (7), aprire la manopola rubinetto “Acqua calda/vapore” (4) per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore. 3.
Italiano NB: se la temperatura viene impostata ad una soglia troppo elevata, sotto la richiesta di erogazione caffè il display comincerà a lampeggiare. Il dispositivo controllo temperatura Termopid è stato impostato a valori di fabbrica per un caffè espresso ottimale. Durante il riscaldamento e l’erogazione di caffè o acqua la temperatura può avere un’oscillazione di 10/12°C in + o in - rispetto a quella impostata.
Italiano 14 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO E ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina non funziona e la spia dell’interruttore non si accende. 1. Manca la corrente. 2. La spina del cavo di alimentazione non è inserita correttamente. 3. Il cavo di alimentazione è danneggiato. 1. Ripristinare la corrente. 2. Inserire correttamente la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente 3. Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA per la sostituzione.
Italiano Non si forma la crema sul caffè. 1. La miscela di caffè non è adatta per il tipo di macchina. 2. La macinatura non è corretta. 3. La quantità di caffè è insufficiente. 1. Sostituire il caffè. 2. Regolare la macinatura del caffè. 3. Aumentare la dose del caffè e pressarlo adeguatamente. Il caffè esce troppo freddo. 1. La macchina non era alla giusta temperatura. 2. Mancato preriscaldamento del portafiltro. 3. Mancato preriscaldamento delle tazze. 4.
INDEX ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH 7-18 19-30 31-42 43-54 1 – INTRODUCTION 20 2 – MACHINE FUNCTION 20 3 – MACHINE'S PURPOSES 20 4 – SAFETY INSTRUCTIONS 20 5 – IMPROPER USE 22 6 – RESIDUAL RISKS 22 7 – IMPORTANT PRECAUTIONS 22 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS 23 9 – DECALCIFICATION 23 10 – COMPONENTS AND ACCESSORIES 24 11 – USER INSTRUCTIONS 11.1 – STARTING THE MACHINE 11.2 – MAKING ESPRESSO 11.3 – USEFUL TIPS 11.4 – STEAM 11.
English 1 – INTRODUCTION This instruction manual is an integral component of your coffee machine. Please read it with care and keep it readily available for future needs, for the entire lifetime of the machine. Should your manual be lost or damaged you may request a new one from an authorized SERVICE CENTER. The manual contains instructions as to the proper use of the machine and its cleaning and maintenance.
English where it will be exposed to jets of water or outdoors where it will be exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.). After removing the machine from its box, make sure it is intact that is it has not suffered any damage. The packaging must be disposed at a proper waste handling facility and must never be left where children, animals or unauthorized persons may have access to it. Place the machine in a safe location on a solid support, far from heat sources and well out of the reach of children.
English Any unauthorized repairs or use of non-original replacement parts will void the warranty and relieve the manufacturer of all responsibility. Do not use the machine outdoors. Do not use the machine for any uses other than those for which it was designed. To avoid fire, electric shock or injury, do not immerse the machine, the main cable or any other electrical components in water. In case of fire, use a carbon dioxide (CO2) fire extinguisher. Do not use water or steam extinguishers.
English If the machine is not frequently used, turn off the ON/OFF switch and unplug the power cord by pulling on the plug. Attention: do not switch on the pump without water. 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS Clean the outside of the machine with a soft damp cloth and then dry it. Never use alcohol, solvents, abrasives or detergents as they may harm the surfaces. Never immerse the machine in water, even partially.
English 10 – COMPONENTS AND ACCESSORIES SERIE VNS SERIE VNSPID 1. Cold water tank 2. Cupwarmer 3. Gauge 4. Steam/hot water knob 5. Coffee group 6. Steam/hot water supply nozzle 7. Removable cup grid 8. Two cup filter holder 9. Single cup filter 10. Two cup filter 11. TermoPid 12. Coffee tamper 13. On/off lever 13a. Lamp: machine on 14. Steam switch 14a. Warning light: coffee machine ready 15. Coffee lever 15a. Warning light: Coffee lever 16. Membrane filter holder 17. Single cup filter holder 18.
English 11 – USER INSTRUCTIONS 11.1 – STARTING THE MACHINE VERSION VNS a) Fill the tank (1) with cold water. b) Switch the machine on by pushing the on/off lever (13) on the position “I”. The lamp (13a) comes on to confirm the power supply. c) Insert the filter holder (8) in the coffee group (5). d) Open the steam/hot water knob (4). Place the coffee water lever and the steam lever (15) on the position “I”.
English 11.2 – MAKING ESPRESSO Make sure to follow the instructions as per 11.1 “starting of the machine”. To make a good cup of espresso you need good quality coffee, properly roasted and ground. The pump espresso coffee machine requires finely ground coffee. If the coffee is too coarsely ground the coffee will be light and without the froth that marks a good cup of espresso. If the coffee is ground too finely the espresso will be dark and strong and have little froth.
English 11.4 – STEAM Steam can be used for frothing the milk to obtain cappuccinos or to warm up beverages. Attention! Burn risk: at the beginning there might be hot water sprinkling. The hot water tube might reach high temperatures: do not touch it with hands. 1. Prepare your espresso in big mugs as already specified. 2.
English 11.6 HOW TO SET THE BOILER’S TEMPERATURE BY MEANS OF THE PID The PID has been set by the producer of this machine on a temperature of 92°C. In order to change the temperature please proceed as follows: - press the button ; as soon as the display shows the writing “PRG” press the button ; - as soon as the display shows the boiler’s temperature, help yourself with the buttons and in order to set the desired temperature, starting from a min. of 80C° up to a max. of 120C°. - after 3 sec.
English 14 – TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not work and the ON light does not turn on. 1. No electricity. 2. The main cable is not properly plugged in. 3. The main cables damaged. 1. Restore electrical power. 2. Plug the main cable in correctly. 3. Contact the nearest SERVICE CENTER for a replacement cable. The ON light is on but the water does not heat. 1. Thermostat malfunction, or the manual reset thermostat is active. 2. Heating element malfunction. 1.
English 1. Coffee not suitable for machine. 2. Improper grind. 3. Too little coffee in filter. 1. Use different coffee. 2. Adjust coffee grind. 3. Put more coffee in the filter. Coffee too cold. 1. The machine had not reached the proper temperature. 2. Filter-holder not preheated. 3. Cups not preheated. 4. Pressure switch malfunction. 5. Termopid (11) malfunctions. 1. See section 11.1 – 11.2. 2. Filter-holder must be heated together with the water – see section 11.1. 3. Properly heat the cups. 4.
SOMMAIRE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH 7-18 19-30 31-42 43-54 1 – INTRODUCTION AU MANUEL 32 2 – FONCTION DE LA MACHINE 32 3 – DESTINATION D'UTILISASION DE LA MACHINE 32 4 – CONSIGNE DE SECURITE 33 5 – USAGE INCORRECT 34 6 – RISQUES RESIDUELS 34 7 – AVIS IMPORTANT 34 8 – NETTOYAGE DE LA CAROSSERIE 35 9 – DETARTRAGE 35 10 – COMPOSANTS ET ACCESSORIES MACHINE 36 11 – MODE D'EMPLOI 11.1 11.2 11.3 11.4 11.
Français 1 – INTRODUCTION AU MANUEL Ce mode d’emploi forme une partie intégrale de la machine, il doit être lu attentivement et toujours rester à disposition en cas de consultation future; il doit être conservé pendant toute la durée d’exploitation de la machine. En cas de perte ou de détérioration, il est possible de se procurer un nouveau manuel auprès d’un CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE agréé.
Français 4 – CONSIGNES DE SECURITE L’utilisateur doit se tenir aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine sera utilisée, tout comme aux règles dictées par le bon sens et aux dispositions contenues dans le présent manuel.
Français éventuel des pièces usagées ou abîmées par des pièces d’origine. Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE APRES-VENTE pour le remplacement des câbles et fiches endommagés. Lorsque des interventions de réparation non autorisées sont effectuées sur la machine ou que des pièces de rechange d’occasion sont utilisées, les conditions de garantie déchoient et le fabricant se réserve donc le droit de ne pas en reconnaître la validité.
Français la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes comme le groupe de distribution du café, le porte-filtre, le lance-vapeur, le chauffe-tasses afin d’éviter de possible brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre et ne poser sous aucun prétexte les mains sous le groupe de distribution ou sous le dispositif turbo vapeur durant l’écoulement afin d’éviter de possibles brûlures. L’égouttement d’eau du porte-filtre après l’écoulement du café est normal.
Français 10 – COMPOSANTS ET ACCESSOIRES MACHINE SERIE VNS SERIE VNSPID 1. Réservoir d’eau froide 2. Chauffe-tasse passif 3. Manomètre 4. Robinet vapeur/eau chaude 5. Groupe de distribution 6. Distributeur vapeur/eau chaude 7. Grille amovible appuie-tasses 8. Porte-filtro 2 tasses 9. Filtre 1 tasse 10. Filtre 2 tasses 11. TermoPid 12. Presseur (tamper)pour café 13. Manette alimentation on/off 13a Voyant: machine allumée 14. Interrupteur vapeur 14a.
Français 11 – MODE D’EMPLOI 11.1 – MISE EN ROUTE DE LA MACHINE MODELE VNS a) Remplir le réservoir (1) d’eau froide. b) Allumer la machine en amenant le manette général (13) en position ‘’I’’. L’allumage du voyant (13a) confirme l’alimentation électrique. c) Enfiler le porte-filtre (8) dans le groupe de distribution (5). d) Ouvrir le robinet vapeur / eau chaude (4). Amener le manette de distribution café (15) en position ‘’I’’ .
Français 11.2 – PRÉPARATION DU CAFÉ ESPRESSO S’assurer d’avoir effectué toutes les opérations décrites au paragraphe 11.1 “Mise en route de la machine”. Pour obtenir un bon café expresso, il est important d’utiliser du café d’excellente qualité, bien torréfié et moulu correctement. La machine à café expresso à pompe réclame l’utilisation d’un mélange finement moulu. Si la mouture est trop grossière, le café est clair, léger et sans mousse.
Français fonctionne que si la machine est allumée. 11.4 – VAPEUR La vapeur peut être utilisée pour monter il lait pour le cappuccino mais aussi pour réchauffer les boissons. Attention ! Danger de brûlures ! Au début de la distribution il peut y avoir des embruns d’eau chaude. Le tube de distribution peut éteindre des températures élevées : éviter de le toucher avec les mains. 1. Préparer l’espresso en de grandes tasses comme déjà indiqué. 2.
Français Attention: l’eau distribuée sort à une température aux alentours de 90-95°C, agir avec la plus grande prudence afin d’éviter de possibles brûlures. 11.6 COMMENT REGULER LA TEMPERATURE DANS LA CHAUDIERE AVEC L’AIDE DU TERMOPID Le Termopid a été régulé à 92°C.
Français 14 – CAUSES DE MAUVAIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMÈS CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas et le voyant de l’interrupteur ne s’allume pas. 1. Absence de courant. 2. la fiche du câble d’alimentation n'est pas bien branchée. 3. Le câble d’alimentation est endommagé. 1. Redonner du courant. 2. Brancher correctement la fiche du câble d’alimentation dans la prise de courant. 3. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE pour le remplacement.
Français Il n'y a pas de mousse sur le café. 1. La mélange de café n'est pas approprié à ce type de machine. 2. La mouture n'est pas correcte. 3. Il n'y a pas assez de café. 1. Remplacer le café. 2. Régler la mouture du café. 3. Augmenter la dose du café. Le café sort trop froid. 1. La machine n’était pas à la bonne température. 2. Le porte-filtre n’a pas été préchauffé. 3. Les tasses n'ont pas été préchauffées. 4. Le pressostat ne fonctionne pas dans de bonnes limites. 5.
INHALT ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH 7-18 19-30 31-42 43-54 1 – EINFÜHRENDE ANMERKUNGEN 44 2 – FUNKTION DER MASCHINE 44 3 – BESTIMMUNGSZWECK DER MASCHINE 44 4 – HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ 45 5 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 46 6 – RESTGEFAHREN 46 7 – WICHTIGE HINWEISE 47 8 – REINIGUNG DES GEHÄUSES 47 9 – ENTKALKUNG 47 10 – KOMPONENTEN UND ZUBEHÖRE DER MASCHINE 48 11 – BEDIENUNGSANLEITUNG 49 49 50 51 51 51 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.
Deutsch 1 – EINFÜHRENDE ANMERKUNGEN Das vorliegende Handbuch gilt als Bestandteil der Maschine. Es muss aufmerksam durchgelesen und zur späteren Bezugnahme für die gesamte Zeit des Einsatzes der Maschine sorgfältig aufbewahrt werden. Sollte das vorliegende Handbuch verloren gehen oder nicht mehr leserlich sein, so können Sie bei einem autorisierten KUNDENDIENST ein neues Handbuch bestellen.
Deutsch –– mit Milch und Kaffee zubereiteten Getränken 4 – HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ Der Benutzer muss sich neben der Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise und Vorschriften an die am Aufstellungsort der Maschine geltenden Bestimmungen zum Unfallschutz sowie an die durch den gesunden Menschenverstand vorgegebenen Regeln halten.
Deutsch Sie können die Maschine nur unter Oberaufsicht einer Person, die für die Sicherheit dieser Personen verantwortlich ist. Die Kinder dürfen mit dieser Maschine nicht spielen. Schalten Sie die Maschine im Fall von Störungen oder eines nicht einwandfreien Betriebs aus, und übergeben Sie sie zum Austausch beschädigter oder verschlissener Teile gegen Originalersatzteile an einen autorisierten KUNDENDIENST. Benutzen Sie die Maschine nicht, falls der Netzstecker o. das Netzkabel defekt ist.
Deutsch qualifizierte oder nicht ausdrücklich für die jeweiligen Eingriffe berechtigte Personen ausgeführt wurden. 7 – WICHTIGE HINWEISE Stellen Sie die Maschine auf einer festen, trockenen Fläche in einer angemessenen Entfernung zu Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Deutsch 10 – KOMPONENTEN UND ZUBEHÖRE DER MASCHINE SERIE VNS SERIE VNSPID 1. Wassertank 2. Tassenwärmer 3. Manometer 4. Dampf-/Heißwasserdrehknopf 5. Brühkopf 6. Dampf-/Heißwasserrohr 7. Bitter für Abtropfschale 8. Siebträger für zwei Tassen 9. Sieb für eine Tasse 10. Sieb für zwei Tassen 11. Termopid 12. Kaffeepresser 13. Hauptnebel EIN/AUS 13a. Lampe: Maschine EIN 14. Schalter für Dampf 14a. Leuchtanzeige : die Maschine ist bereit 15. Schalter Kaffee 15a. Lampe: Kaffee16. Membranfilterdichtung 17.
Deutsch 11 – BEDIENUNGSANLEITUNG 11.1 – INBETRIEBNAHME DER MASCHINE MODELL VNS a) Füllen Sie den Wasserbehälter (1) mit kaltem Wasser. b) Stellen Sie den Haupthebel (13) auf „I“ Position. Das Aufleuchten der Lampe (13a) zeigt die Stromversorgung an. c) Spannen Sie den Siebträger in den Brühkopf ein. d) Öffnen Sie den Dampf-/Heißwasserdrehknopf (4). Stellen Sie den Schalter Kaffee (15) auf „I“ Position.
Deutsch 11.2 – ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS Prüfen Sie, dass Sie 11.1 Punkt „Inbetriebnahme der Maschine“ befolgt haben. Um einen optimalen Espressokaffee zuzubereiten, sollten Sie nur Kaffee der besten Qualität verwenden, der gut geröstet und in der vorgeschriebenen Feinheit gemahlen sein muß. Ihre mit Wasserpumpe ausgestattete Espressomaschine benötigt Espressokaffee mit hoher Mahlfeinheit.
Deutsch 11.3 – NÜTZLICHE HINWEISE a) Die Filter (9) und (10) müssen nicht nach jedem Gebrauch notwendigerweise gereinigt werden aber vergewissern Sie sich, dass die Löcher nicht verstopft sind. b) Um immer gleichbleibende Kaffeequalität zu erhalten, empfehlen wir, die Tassen mit Hilfe des Tassenwärmers vorzuwärmen, der nur funktioniert, wann die Maschine in Betrieb ist. 11.4 – DAMPF Der Dampf kann bei der Vorbereitung von geschlagener Milch für Cappuccino od. zur Erwärmung der Getränke benutzt werden.
Deutsch b) Öffnen Sie den Drehknopf (4) und drücken Sie den Heißwasserschalter (19) und den Dampfhebel auf die „I“ Position. Es wird sofort heißes Wasser aus dem Dampf-/Heißwasserrohr (6) austreten. c) Sobald die gewünschte Wassermenge erreicht ist, drücken Sie den Heißwasserhebel (19) wieder auf „O“ Position und schließen den Drehknopf (4). d) Nachdem Sie das Heißwasser entnommen haben, prüfen Sie, ob noch Wasser im Wasserbehälter (1) ist.
Deutsch 13 – TECHNISCHE DATEN Betriebspannung: 230-240V 50Hz; 120V 60Hz Leistungsaufnahme Kesselheizung: 1200W Druckpumpe: 15 Bar Tankvolumen: 3 Liter Größe: 370x255x300 mm Gewicht: 13 kg 14 – STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG STÖRUNG URSACHE MASSNAHME ZUR BEHEBUNG Maschine schaltet sich nicht ein, und die Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet nicht auf. 1. Kein Netzstrom. 2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig eingesteckt. 3. Netzkabel beschädigt. 1. Kontrollieren Sie das Stromnetz. 2.
Deutsch Der Kaffee tritt nur in Tropfen aus 1. Kaffee zu fein gemahlen. 2. Zu viel Kaffee im Sieb. 3. Kaffee zu stark gepresst. 1. Geben Sie gröber gemahlenen Kaffee in das Sieb. 2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb. 3. Pressen Sie den Kaffee weniger stark an. Kaffeeaustritt zwischen Brühkopf und Siebträger. 1. 2. 3. 4. 1. Spannen Sie den Siebträger fest ein. 2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb. 3. Befreien Sie den Rand des Siebträgers von Kaffeeresten. 4.
Cod.2850055 - Rev00 - Luglio 2017 ESPRESSO GROUP S.r.l. Via Montenero, 3 - San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.