USB WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR QUICKSTART GUIDE ENGLISH ( 3 – 21 ) GUÍA DE INICIO RÁPIDO ESPAÑOL ( 22 – 40 ) GUIDE D’UTILISATION RAPIDE FRANÇAIS ( 41 – 59 ) GUIDA RAPIDA ITALIANO ( 60 – 78 ) KURZANLEITUNG DEUTSCH ( 79 – 97 ) SNELSTARTGIDS NEDERLANDS ( 98 – 116 ) MANUAL VERSION 1.0 2011.08.
BEFORE YOU START WARNINGS AND PRECAUTIONS • Do NOT use this device on infants or persons who cannot communicate. Doing so may lead to serious accidents. • This device does not serve as a cure of any symptoms or disease. The data measured are only for reference. • Always consult your physician to have the results interpreted. • Use of this device near a mobile phone or microwave oven may cause inaccurate results. • Do not use this device for purposes other than measuring blood pressure.
INTENDED USE Thank you for purchasing the ION Health USB Blood Pressure Monitor. This device measures blood pressure non-invasively based on the oscillometric method. This device is designed for individuals age 18 and above for home use only. Please read these instructions carefully before using the device. For other questions regarding this monitor, please contact ION Health. Please keep your receipt after purchasing this product. To register your product online, please visit our website: http://www.
HEALTH INFORMATION Knowing your blood pressure trend can help you tell whether your body is in good condition or not. Human blood pressure naturally increases after reaching middle age. This symptom is a result of continuous aging of blood vessels. Further causes include obesity, lack of exercise, and cholesterol (LDL) adhering to the blood vessels. Rising of blood pressure accelerates hardening of the arteries, and the body becomes more susceptible to apoplexy and coronary infarction.
ABOUT THE DEVICE Box Contents: • Blood pressure monitor • Wrist cuff • USB cable • Software CD • Storage case • 2 AAA batteries • Quickstart Guide Please check the box to ensure you have everything listed above. If not, please return the product where you purchased it.
OVERVIEW Buzzer Time Set Button Inflation Date Deflation Systolic Pressure Measurement Units Diastolic Pressure Battery Symbol Pulse Rate Pulse Symbol Average Memory Symbol Memory Button LCD Power Button 7
BEFORE USE Your monitor comes with batteries already installed. When replacing them, use ONLY 1.5V AAA size alkaline batteries. Please use alkaline batteries for the best performance and the longest life. Low Power Warning: The monitor will remind you when the power is getting low by displaying two different messages: • The Battery Symbol appears with your test result. This means it is nearly time to change the batteries (although still 30 more measurements can be made).
Batteries Installation and Replacement: 1. Please make sure the device is turned off. Press the edge of the battery cover and push upward. Note: Replacing the batteries does not affect previous test results stored in the device, but you may need to update the settings. 2. Remove the battery cover then remove the batteries inside. Note: Do not use different type, date or brand name batteries together. Use only new batteries of the required size and type. 3. Insert two 1.5V AAA size alkaline batteries.
Setting the Device: Your monitor comes with the time, date, and measurement units preset. These options may be changed any time to fit your needs. They also need to be set again after you change the batteries. 1. With the monitor turned off, remove the battery cover as shown in previous page. Press the Set Button located in the battery compartment to enter Setting Mode. 2. Press the Set Button to select what you would like to change. The selected one will be flashing. Press the Memory Button to make change.
Example: 1. With the device turned off, remove the battery cover as shown in previous page. Press the Set Button located in the battery compartment to enter Setting Mode. The year will appear first, with the number flashing. 2. Press and release the Memory Button to advance one year. Note: To move the number faster, hold the Memory Button down. 3. Press the Set Button to set the year. The date will appear on the display with the month flashing. 4.
USING THE DEVICE MEASURING YOUR BLOOD PRESSURE Suggestions before Measuring: • Avoid caffeine, tea, alcohol, and cigarettes at least 30 minutes before measurement. • Wait 30 minutes measurement. after exercising or bathing before • Sit or lie down for at least 10 minutes before measuring. • Do not measure when feeling anxious or tense. • Please take a 5-10 minute break between measurements. • Waiting allows the engorged blood vessels to return to normal status.
Applying the Wrist Cuff: 1. Hold your left arm in front of you with your palm facing up. Slide the cuff onto your wrist. Make sure the monitor is on the inside of your wrist with the display in easy view. 2. Wrap the cuff comfortably around your wrist. The top and bottom edges of the cuff should be tightened evenly around your wrist. Note: The top margin of the monitor should be about 1/4 to 1/2 inch (0.6 cm to 1.3 cm) below the ball of thumb. 3.
Testing Your Blood Pressure: 1. Sit or lie down for at least 10 minutes before measuring. Take the measurement while sitting. 2. Apply the wrist cuff (as described earlier). 3. Press the Power Button and place your arm in front of your chest. Relax and make sure the device is at the same height as your heart. Holding your left elbow with your right hand helps you hold still during measurement. Remain still and do not talk or move during the measurement. 4.
Testing Your Blood Pressure (continued): 5. After completely deflation, the monitor displays the systolic pressure, diastolic pressure, and heart rate. 6. Press the Power Button to turn off the device. Notes: • It is extremely important that the cuff is at the same level of the heart. If the wrist is relatively lower or higher than the heart, the blood pressure measured will be higher or lower (respectively) than the actual value.
MEMORY Your monitor stores the most recent 352 sets of readings. You can review them in the monitor itself or in your personal computer. (Make sure your computer meets the minimum system requirements for ION Health Suite.) Viewing Results on the Monitor: 1. When the monitor is off, press the Memory Button. You will see the average of all data stored in the device, including systolic and diastolic blood pressure, and pulse. 2. Press the Memory Button again.
Viewing Results on a Personal Computer: Results in the device's memory can be transferred to your computer and viewed/stored in the included ION Health Suite software. 1. 2. 3. Insert the included software CD into your computer's CDROM drive and follow the on-screen instructions to install ION Health Suite. Connect the included USB cable to a free USB port on the back of your computer. With the device turned off, connect one end of the USB cable to the USB port on the side of the monitor.
Erasing the Memory: Note: Be sure to turn the device off before erasing all readings. 1. Press and hold the Memory Button for five seconds until CLr ALL appears on the display. 2. Release the Memory Button and the device will automatically turn off. Its memory will be erased. Note: When there are no test results in memory, you will only see the date, time, and the Memory Symbol.
MAINTENANCE Storage • Protect the device from direct sunlight and humidity. Its performance specifications could be adversely affected if stored or used beyond the specified temperature and humidity ranges listed below: Operating conditions: 10°C – 40°C (50°F – 104°F), 30 – 85% relative humidity Storage conditions: -20°C – 60° C (-4°F – 140°F), 10 – 95% relative humidity • Do not drop, shake, or hit the device. • Disassembly or modification the unit or wrist cuff may lead to permanent reading error.
Cleaning (continued) • Do not twist any of the device's tubing. Do not stretch, bend, or tug on the wrist cuff. Do not turn the cuff inside-out. • Do not separate the cuff from the unit, disassemble the device, or try to repair the unit yourself. If any problem occurs, contact ION Health for service. TROUBLESHOOTING Please check the chart below for problems you can fix on your own (no tools required). For error messages other than the ones below, do not try to repair by yourself.
PROBLEM CAUSE SOLUTION Batteries are not installed properly. Ensure the batteries' "+" (positive) and "–" (negative) ends are properly oriented. Batteries are low on power. Replace them with new batteries. Batteries were stored at low temperatures (which causes them to perform poorly). Let the batteries warm up to room temperature (but do not directly heat them) before using them. Batteries are low on power. Replace them with new batteries. Result is higher or lower than my average measurements.
ANTES DE EMPEZAR ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES • NO use este dispositivo en niños o personas que no puedan comunicarse. Hacerlo podría traducirse en accidentes graves. • Este dispositivo no sirve para curar síntomas ni enfermedades. Los datos medidos solo sirven de referencia. • Consulte siempre a su médico para que interprete los resultados. • El uso de este dispositivo cerca de un teléfono móvil o de un horno microondas puede producir resultados erróneos.
USO PREVISTO Gracias por adquirir el tensiómetro USB de ION Health. Este dispositivo mide la tensión arterial de forma no invasiva por el método oscilométrico. Este dispositivo se ha creado únicamente para uso doméstico en personas de 18 años o más. Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el dispositivo. Para otras preguntas relacionadas con este tensiómetro, póngase en contacto con ION Health. Conserve el recibo después de adquirir el producto.
INFORMACIÓN SOBRE LA SALUD Saber la tendencia de su tensión arterial puede ayudar a indicarle si su organismo se encuentra en buenas condiciones o no. La tensión arterial humana aumenta de forma natural al llegar a la mediana edad. El síntoma es el resultado del envejecimiento continuo de los vasos sanguíneos. Entre otras causas se incluyen la obesidad, la falta de ejercicio y el colesterol (LDL) que se adhiere a los vasos sanguíneos.
ACERCA DEL DISPOSITIVO Contenido de la caja: • Tensiómetro • Manguito de pulsera • Cable USB • CD de software • Estuche de almacenamiento • Dos (2) pilas AAA • Guía de inicio rápido Compruebe que la caja incluye todo lo indicado anteriormente. En caso contrario, devuelva el producto al establecimiento en que lo adquirió.
DESCRIPCIÓN GENERAL Zumbador Hora Botón de ajuste Inflado Fecha Desinflado Tensión arterial sistólica Unidades de medida Tensión arterial diastólica Símbolo de pila Frecuencia Símbolo de pulso Símbolo de memoria Promedio Botón de memoria LCD Botón de encendido/apagado 26
ANTES DE USARLO El tensiómetro viene con pilas ya instaladas. Al sustituirlas, use ÚNICAMENTE pilas alcalinas de tamaño AAA de 1,5 V. Use pilas alcalinas para obtener el mejor rendimiento y la máxima duración. Advertencia de energía baja: El tensiómetro le indicará cuando quede poca energía con dos mensajes distintos: • El símbolo de pila aparece con el resultado de la prueba. Esto significa que se aproxima el momento de cambiar las pilas (aunque todavía se pueden realizar 30 más).
Instalación y sustitución de las pilas: 1. Asegúrese de que el dispositivo está apagado. Presione el borde de la tapa del compartimento para las pilas y empuje hacia arriba. Nota: La sustitución de las pilas no afecta a los resultados de pruebas anteriores almacenados en el dispositivo, pero es posible que se deba actualizar la configuración. 2. Retire la tapa del compartimento para las pilas y extraiga las pilas. Nota: No use pilas de distinto tipo, fecha o marca juntas.
Configuración del dispositivo: El tensiómetro viene con la hora, la fecha y las unidades de medida predefinidas. Estas opciones pueden cambiarse siempre que lo desee para adaptarlas a sus necesidades. También es necesario volver a configurarlas después de cambiar las pilas. 1. Con el tensiómetro apagado, retire la tapa del compartimento para las pilas tal y como se indica en la página anterior. Presione el botón de ajuste situado en el compartimento para las pilas para entrar en el modo de configuración. 2.
Ejemplo: 1. 2. 3. 4. 5. Con el dispositivo apagado, retire la tapa del compartimento para las pilas tal y como se indica en la página anterior. Presione el botón de ajuste situado en el compartimento para las pilas para entrar en el modo de configuración. Primero aparecerá el año, con el número parpadeante. Presione y suelte el botón de memoria para adelantar un año. Nota: Para cambiar el número más rápidamente, mantenga presionado el botón de memoria.
USO DEL DISPOSITIVO MEDICIÓN DE LA TENSIÓN ARTERIAL Sugerencias antes de realizar la medición: • Evite el consumo de cafeína, té, alcohol y cigarrillos en los 30 minutos anteriores a la medición como mínimo. • Después de hacer ejercicio o darse un baño, espere 30 minutos antes de realizar una medición. • Siéntese o échese durante 10 minutos como mínimo antes de realizar la medición. • No realice la medición cuando se sienta inquieto o tenso. • Deje pasar entre 5 y 10 minutos entre mediciones.
Colocación del manguito de pulsera: 1. Coloque el brazo izquierdo hacia delante con la palma hacia arriba. Deslice el manguito de pulsera en la muñeca. Asegúrese de que el tensiómetro queda en el interior de la muñeca de manera que pueda leer fácilmente el visor. 2. Colóquese el manguito cómodamente alrededor de la muñeca. Los bordes superior e inferior del manguito deben quedar ajustados de forma uniforme alrededor de la muñeca.
Pruebas de la tensión arterial: 1. 2. 3. 4. Siéntese o échese durante 10 minutos como mínimo antes de realizar la medición. Realice la medición mientras está sentado. Colóquese el manguito de pulsera (tal y como se ha descrito anteriormente). Presione el botón de encendido/apagado y coloque el brazo delante del pecho. Relájese y asegúrese de que el dispositivo queda a la altura del corazón. Sujetar el codo izquierdo con la mano derecha ayuda a permanecer inmóvil durante la medición.
Pruebas de la tensión arterial (continuación): 5. Después de desinflarse por completo, el tensiómetro muestra la tensión arterial sistólica, la tensión arterial diastólica y la frecuencia cardíaca. 6. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el dispositivo. Notas: • Es de suma importancia que el manguito quede a la altura del corazón. Si la muñeca queda relativamente por debajo o por encima del corazón, la tensión sanguínea medida será más alta o más baja (respectivamente) que el valor real.
MEMORIA El tensiómetro almacena los 352 conjuntos de lecturas más recientes. Puede revisarlos en el mismo tensiómetro o en el ordenador personal (asegúrese de que el ordenador satisface los requisitos mínimos para ION Health Suite). Visualización de resultados en el tensiómetro: 1. Con el tensiómetro apagado, presione el botón de memoria. Verá el promedio de todos los datos almacenados en el dispositivo, la tensión arterial sistólica y diastólica y el pulso. 2. Presione de nuevo el botón de memoria.
Visualización de resultados en un ordenador personal: Los resultados que se encuentran en la memoria del dispositivo se pueden transferir al ordenador y verse/almacenarse en el software de ION Health Suite 1. 2. 3. Inserte el CD de software incluido en la unidad de CDROM del ordenador y siga las instrucciones de la pantalla para instalar ION Health Suite. Conecte el cable USB incluido en un puerto USB libre de la parte posterior del ordenador.
Borrado de la memoria: Nota: Asegúrese de apagar el dispositivo antes de borrar todas las lecturas. 1. Mantenga presionado el botón de memoria durante cinco segundos hasta que CLr ALL (borrar todo) aparezca en el visor. 2. Suelte el botón de memoria y el dispositivo se apagará automáticamente. La memoria se borrará. Nota: Cuando no hay resultados de pruebas en la memoria, únicamente se verá la fecha, la hora y el símbolo de memoria.
MANTENIMIENTO Almacenamiento • Proteja el dispositivo de la exposición directa a la luz solar y a la humedad.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Compruebe el gráfico siguiente para ver los problemas que puede solucionar usted solo (no se requieren herramientas). En caso de mensajes de error distintos de los indicados a continuación, no intente repararlo usted. Póngase en contacto con ION Health para obtener servicio. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El visor muestra "Err 00". Pulso débil. Vuelva a colocarse el manguito de forma más ajustada, relájese y repita la medición. El visor muestra "Err 02".
PROBLEMA El visor se queda en blanco después de presionar el botón de encendido/apagado. Aparece el símbolo de pila en el visor. El resultado es mayor o menor que el de mis mediciones promedio. La frecuencia cardíaca es mayor o menor que la de mi medición promedio. El dispositivo se apaga automáticamente pasados unos minutos. CAUSA SOLUCIÓN Las pilas no están correctamente instaladas. Compruebe que los extremos "+" (positivo) y "–" (negativo) de la pila están colocados correctamente.
AVANT DE COMMENCER AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS • N’UTILISEZ PAS cet appareil sur des enfants ou des personnes ne pouvant pas communiquer. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents graves. • Cet appareil n'a pas vocation à traiter les symptômes d'une maladie ou une maladie. Les données mesurées le sont pour référence uniquement. • Consultez toujours un médecin pour interpréter les résultats.
UTILISATION PRÉVUE Merci d'avoir acheté le tensiomètre ION Health USB. Cet appareil mesure la tension artérielle de façon non invasive grâce à la méthode oscillométrique. Il est conçu pour un usage domestique sur des personnes âgées de 18 ans et plus. Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation de l'appareil. Pour toute question concernant ce tensiomètre, contactez ION Health. Conservez votre reçu après l'achat de ce produit.
À PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE Une prise régulière de la tension artérielle permet d'évaluer votre condition physique. La tension artérielle augmente naturellement après un certain âge. Ce symptôme est le résultat du vieillissement continu des vaisseaux sanguins. Il peut également découler d'une obésité, d'un manque d'exercice ou de la présence de cholestérol dans les vaisseaux.
À PROPOS DE L'APPAREIL Contenu de la boîte : • Tensiomètre • Bracelet de poignet • Câble USB • CD du logiciel • Boîtier de rangement • 2 piles AAA • Guide de démarrage rapide Vérifiez que la boîte contient tous les éléments ci-dessus. Si ce n'est pas le cas, renvoyez le produit à votre revendeur.
PRÉSENTATION Vibreur Heure Bouton de réglage Gonflement Date Pression systolique Dégonflement Unités de mesure Pression diastolique Indicateur d'usure des piles Symbole du pouls Pouls Symbole de la mémoire Moyenne Bouton de la mémoire Écran Bouton Marche/Arrêt 45
AVANT TOUTE UTILISATION Le tensiomètre est livré avec les piles. Lorsque vous les remplacerez, n'utilisez que des piles alcalines AAA 1,5 V. Utilisez des piles alcalines pour des performances et une durée de vie optimales. Avertissement de piles faibles : le tensiomètre signale un niveau de piles faible de deux façons : • L'indicateur d'usure des piles apparaît avec votre résultat de mesure.
Remplacement et installation des piles : 1. Vérifiez que l'appareil est éteint. Appuyez sur le bord du couvercle du compartiment des piles et poussez vers l'avant. Remarque : le remplacement des piles n'affecte pas les mesures enregistrées dans l'appareil, mais il vous sera peut-être nécessaire de mettre à jour les paramètres. 2. Retirez le couvercle du compartiment des piles, puis retirez les piles. Remarque : utilisez des piles de mêmes marque, âge et type.
Réglage de l'appareil : L'heure, la date et les unités de mesure sont déjà réglées sur l'appareil lorsque vous l'achetez. Ces options sont modifiables à tout moment pour s'adapter à vos besoins. Vous devrez également les définir de nouveau après le remplacement des piles. 1. Éteignez le tensiomètre et retirez le couvercle du compartiment des piles comme illustré à la page précédente. Appuyez sur le bouton de réglage situé sur le compartiment des piles pour passer en mode de réglage. 2.
Exemple : 1. Éteignez le tensiomètre et retirez le couvercle du compartiment des piles comme illustré à la page précédente. Appuyez sur le bouton de réglage situé sur le compartiment des piles pour passer en mode de réglage. Le numéro de l'année apparaît en premier et clignote. 2. Appuyez sur le bouton de réglage, puis relâchez-le pour avancer d'une année. 3. 4. 5. Remarque : pour faire défiler les chiffres, maintenez le bouton de la mémoire enfoncé.
UTILISATION DE L'APPAREIL MESURE DE LA TENSION ARTÉRIELLE Recommandations avant d'effectuer une mesure • Évitez de consommer de la caféine, du thé, de l'alcool, et de fumer au moins 30 minutes avant la mesure. • Si vous avez pris un bain ou fourni un effort physique, patientez 30 minutes avant de réaliser la mesure. • Prenez 10 minutes au moins pour vous asseoir ou vous allonger avant la mesure. • Ne prenez pas votre tension si vous vous sentez anxieux(se) ou tendu(e).
Placement du bracelet de poignet : 1. Levez votre bras gauche devant vous, la paume de votre main orientée vers vous. Placez le bracelet sur votre poignet. Veillez à placer le panneau numérique du tensiomètre à l'intérieur de votre poignet : l'écran doit être parfaitement visible. 2. Passez le bracelet autour de votre poignet. Veillez à ce qu'il soit serré de façon uniforme, mais sans que cela soit inconfortable.
Comment prendre votre tension artérielle : 1. Prenez 10 minutes au moins pour vous asseoir ou vous allonger avant la mesure. Asseyez-vous pour prendre la mesure. 2. Placez le bracelet (suivez les instructions décrites précédemment). 3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et placez le bras à hauteur de poitrine. Détendez-vous et veillez à ce que l’appareil soit au même niveau que votre coeur. Vous pouvez maintenir votre coude gauche à l'aide de votre main droite afin de ne pas bouger pendant la mesure.
Comment prendre votre tension artérielle (suite) : 5. Lorsque le bracelet est complètement dégonflé, le tensiomètre affiche la mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et de la fréquence cardiaque. 6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil. Remarques : • Il est crucial de placer le bracelet au niveau du cœur. En cas de décalage vers le haut ou vers le bas, la valeur mesurée sera (respectivement) supérieure ou inférieure à la valeur réelle.
MÉMOIRE Votre tensiomètre garde en mémoire les 352 dernières mesures effectuées. Vous pouvez les consulter directement sur le tensiomètre ou sur un ordinateur. (Vérifiez que votre ordinateur dispose de la configuration requise par le logiciel ION Health Suite.) Affichage des résultats sur le tensiomètre : 1. Si votre tensiomètre est éteint, appuyez sur le bouton de la mémoire.
Affichage des résultats sur un ordinateur : Les résultats conservés dans la mémoire de votre tensiomètre peuvent être transférés sur votre ordinateur et affiché/conservés à l’aide du logiciel ION Health Suite fourni. 1. 2. 3. Insérez le CD du logiciel dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran pour installer ION Health Suite. Connectez le câble USB fourni à un port USB disponible à l’arrière de votre ordinateur.
Effacement de la mémoire : Remarque : veillez à éteindre le tensiomètre avant d’effacer toutes les mesures. 1. Appuyez sur le bouton de la mémoire et maintenez-le appuyé pendant cinq secondes jusqu’à ce que le message CLr ALL (EFF TOUT) apparaisse à l’écran. 2. Relâchez le bouton de la mémoire : le tensiomètre s’éteint automatiquement et sa mémoire est effacée. Remarque : si aucun résultat n’est enregistré dans la mémoire, seuls la date, l’heure et le symbole de la mémoire sont affichés.
ENTRETIEN Stockage • N’exposez pas l’appareil à l’humidité et à la lumière directe du soleil. Ses performances peuvent être considérablement affectées si vous l’utilisez ou le stockez à des températures ou des niveaux d’humidité hors des plages indiquées ci-dessous : Conditions de fonctionnement : 10°C – 40°C (50°°F – 104°F), humidité relative 30 à 85 % Conditions de stockage : -20°C – 60°C (-4°°F – 104°F), humidité relative 10 à 95 % • Protégez l'appareil des chutes et des chocs. Évitez de le secouer.
DÉPANNAGE Le tableau ci-dessous contient une liste de problèmes que vous pouvez résoudre par vous-même (sans outils). Ne tentez pas de réparer l’appareil si vous obtenez un message ne figurant pas parmi les suivants. Contactez ION Health pour obtenir une assistance. PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’écran affiche « Err 00 ». Pouls faible. Réajustez le bracelet, détendez-vous et recommencez la mesure. L’écran affiche « Err 02 ». Impossible de détecter la pression systolique.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le symbole d’usure des piles apparaît à l’écran. Les piles ont été conservées à basses températures (ce qui réduit leurs performances). Attendez que les piles reviennent à température ambiante (ne les chauffez pas directement !) avant de les utiliser. Les piles sont faibles. Remplacez les piles par des piles neuves. J’obtiens une tension plus élevée ou moins élevée que la valeur habituelle. Il est possible que les conditions de prise de la mesure ne soient pas idéales.
PRIMA DI INIZIARE AVVERTENZE E PRECAUZIONI • NON utilizzare questo apparecchio su neonati o su persone che non sono in grado di comunicare. Esiste il rischio di gravi incidenti. • Questo apparecchio non costituisce una cura per nessun sintomo o malattia. I dati misurati sono soltanto indicativi. • Consultare sempre il medico per conoscere l'interpretazione dei risultati.
USO DI DESTINAZIONE Grazie per aver acquistato il dispositivo di monitoraggio della pressione sanguigna con connessione USB ION Health. Questo apparecchio misura la pressione sanguigna con una procedura non invasiva basata sul metodo oscillometrico. L'apparecchio è concepito per l'utilizzo su persone di età superiore o uguale a 18 anni in ambiente domestico. Leggere attentamente queste istruzioni prima di adoperare l'apparecchio.
INFORMAZIONI PER LA SALUTE La conoscenza dell'andamento della pressione sanguigna può fornire utili informazioni sulle condizioni di salute. La pressione sanguigna delle persone aumenta in modo naturale dopo la mezza età. Tale sintomo è il risultato dell'invecchiamento progressivo dei vasi sanguigni, e trova cause ulteriori nell'obesità, nella mancanza di esercizio e nella presenza di colesterolo (LDL) che aderisce alle pareti dei vasi sanguigni.
INFORMAZIONI SULL'APPARECCHIO Contenuto della confezione: • Dispositivo di monitoraggio della pressione sanguigna • Bracciale • Cavo USB • CD contenente il software • Astuccio protettivo • 2 batterie AAA • Guida introduttiva Controllare la confezione per verificare che contenga tutto quanto sopra elencato. In caso contrario, riportare il prodotto nel luogo di acquisto.
VISIONE D'INSIEME Segnalatore acustico Ora Tasto Set (Impostazione) Data Gonfiaggio Pressione sistolica Sgonfiaggio Unità di misura Pressione diastolica Simbolo di batteria Simbolo di pulsazioni Pulsazioni Simbolo di memoria Valore medio Tasto Memory (Memoria) Display a cristalli liquidi Tasto Power (Accensione) 64
PRIMA DELL'UTILIZZO Il dispositivo di monitoraggio è dotato di batterie già installate. In caso di sostituzione, utilizzare SOLTANTO batterie alcaline 1.5V AAA. Per garantire le migliori prestazioni e durata dell'apparecchio, utilizzare batterie alcaline. Avviso di livello batteria basso: Il dispositivo di monitoraggio avverte del livello basso della batteria visualizzando due differenti messaggi: • Il simbolo di batteria compare insieme al risultato della misurazione.
Installazione e sostituzione delle batterie: 1. Assicurarsi che l'apparecchio sia spento. Premere il bordo del coperchio delle batterie e spingere verso l'alto. Nota: La sostituzione delle batterie non modifica i risultati di misure precedenti salvati nell'apparecchio, ma potrebbe essere necessario eseguire un aggiornamento delle impostazioni. 2. Rimuovere il coperchio delle batterie, quindi rimuovere le batterie.
Impostazione dell'apparecchio: Il dispositivo di monitoraggio viene consegnato con ora, data e unità di misura preimpostate. È possibile modificare tali impostazioni in qualsiasi momento per soddisfare le proprie esigenze. È inoltre necessario ripetere l'impostazione dopo la sostituzione delle batterie. 1. Con l'apparecchio spento, rimuovere il coperchio delle batterie come mostrato nella pagina precedente.
Esempio: 1. 2. 3. 4. 5. Con l'apparecchio spento, rimuovere il coperchio delle batterie come mostrato nella pagina precedente. Premere il Tasto Set (Impostazione) situato nell'alloggiamento delle batterie per accedere alla modalità impostazione. Per prima cosa compare l'anno, con il numero che lampeggia. Premere e rilasciare il Tasto Memory (Memoria) per avanzare di un anno. Nota: Per avanzare più rapidamente, mantenere il Tasto Memory (Memoria) premuto.
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO MISURA DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Suggerimenti per prima della misurazione: • Evitare di consumare caffeina, tè, alcol e sigarette per almeno 30 minuti prima della misurazione. • Dopo aver praticato esercizio fisico o dopo un bagno, aspettare 30 minuti prima di effettuare la misurazione. • Rimanere seduti o sdraiati per almeno 10 minuti prima della misurazione. • Non sottoporsi alla misurazione in caso di ansietà o agitazione. • Aspettare 5 -10 minuti tra una misurazione e l'altra.
Applicazione del bracciale: 1. Tenere il braccio sinistro di fronte a sé, con il palmo verso l'alto. Posizionare il bracciale sul polso. Assicurarsi che il dispositivo di monitoraggio si trovi all'interno del polso, con il display bene in vista. 2. 3. Avvolgere il bracciale al polso in modo che risulti confortevole. I bordi superiore e inferiore del bracciale devono esercitare una pressione uniforme intorno al polso.
Misurazione della pressione sanguigna: 1. Rimanere seduti o sdraiati per almeno 10 minuti prima della misurazione. Effettuare la misurazione da seduti. 2. Applicare il bracciale (come precedentemente descritto). 3. Premere il Tasto Power (Accensione) e portare il braccio davanti al petto. Rilassarsi e assicurarsi che l'apparecchio si trovi alla stessa altezza del cuore. Per mantenersi fermi durante la misurazione è utile tenere il gomito sinistro con la mano destra.
Misurazione della pressione sanguigna (continua): 5. Dopo lo sgonfiaggio completo, il dispositivo di monitoraggio visualizza la pressione sistolica, la pressione diastolica e il battito cardiaco. 6. Premere il Tasto Power (Accensione) per spegnere l'apparecchio. Note: • È di estrema importanza che il bracciale si trovi alla stessa altezza del cuore.
MEMORIA Il dispositivo di monitoraggio memorizza i 352 set di misura più recenti. È possibile rivederli sia sul dispositivo stesso che su personal computer. (Assicurarsi che il computer a disposizione soddisfi i requisiti di sistema minimi per ION Health Suite). Visualizzazione dei risultati sul dispositivo di monitoraggio: 1. Quando il dispositivo di monitoraggio è spento, premere il Tasto Memory (Memoria).
Visualizzazione dei risultati su personal computer: È possibile trasferire i risultati salvati nella memoria dell'apparecchio al computer e visualizzarli o memorizzarli tramite il software ION Health Suite incluso nella confezione. 1. 2. 3. Per installare ION Health Suite, inserire il CD di software incluso nella confezione nel lettore CDROM del computer e seguire le istruzioni a schermo. Collegare il cavo USB incluso nella confezione ad una porta USB libera del computer.
Cancellazione della memoria: Nota: Prima di cancellare tutte le misure, assicurarsi che l'apparecchio sia spento. 1. Premere e mantenere premuto il Tasto Memory (Memoria) per cinque secondi, fino a che compaia sul display la scritta CLr ALL (Cancella tutto). 2. Rilasciando il Tasto Memory (Memoria) l'apparecchio si accende automaticamente. La memoria è stata cancellata. Nota: Se non ci sono risultati di misurazioni in memoria, vengono visualizzati solamente la data, l'ora e il simbolo di memoria.
MANUTENZIONE Conservazione • Proteggere l'apparecchio dai raggi diretti del sole e dall'umidità.
RISOLUZIONE GUASTI Verificare nella seguente tabella i problemi che possono essere risolti autonomamente (non sono necessari attrezzi). In caso di messaggi di errore differenti da quelli sotto elencati, non tentare alcuna riparazione. Contattare ION Health per ricevere assistenza. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il display visualizza "Err 00". Pulsazioni deboli. Riposizionare il bracciale più strettamente, rilassarsi e ripetere la misurazione. Il display visualizza "Err 02".
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Le batterie sono state conservate a bassa temperatura (il che ne provoca il funzionamento difettoso). Prima di utilizzare le batterie, lasciare che raggiungano la temperatura ambiente (ma non scaldarle direttamente). Il livello delle batterie è basso. Sostituirle con nuove batterie. Il risultato è superiore o inferiore rispetto al valore medio delle misure. Può darsi che non si stia effettuando la misurazione in condizioni fisiche ideali.
EINLEITENDE HINWEISE WARN- UND VORSICHTSHINWEISE • Verwenden Sie dieses Gerät NICHT bei Kindern oder Personen, die sich nicht verständigen können. Dies kann zu schweren Unfällen führen. • Dieses Gerät dient nicht zur Heilung von Beschwerden oder Erkrankungen. Die gemessenen Daten dienen nur zur Information. • Wenden Sie sich zur Auswertung der Ergebnisse stets an einen Arzt. • Bei Verwendung dieses Geräts in der Nähe eines Mobiltelefons oder Mikrowellenherds können ungenaue Ergebnisse auftreten.
VERWENDUNGSZWECK Das USB-Blutdruckmessgerät von ION Health dient zur nicht invasiven Blutdruckmessung mit der oszillometrischen Methode. Das Gerät ist für Personen über 18 Jahre und nur zur Verwendung im häuslichen Bereich vorgesehen. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bei Fragen zu diesem Messgerät wenden Sie sich bitte an ION Health. Heben Sie den Kaufbeleg für dieses Produkt auf.
GESUNDHEITLICHE HINWEISE Durch regelmäßige Messung Ihres Blutdrucks können Sie feststellen, ob sich Ihr Körper in einer guten Verfassung befindet oder nicht. Im Allgemeinen erhöht sich beim Menschen der Blutdruck im mittleren Alter. Dies ist eine Folge der fortwährenden Alterung der Blutgefäße. Weitere Ursachen sind unter anderem starkes Übergewicht, mangelnde Bewegung und an den Blutgefäßwänden haftendes Cholesterin (LDL).
INFORMATIONEN ZUM GERÄT Verpackungsinhalt: • Blutdruckmessgerät • Handgelenkmanschette • USB-Kabel • Software-CD • Aufbewahrungstasche • 2x AAA-Batterien • Kurzanleitung Überprüfen Sie, ob in der Verpackung alle oben aufgeführten Teile enthalten sind. Wenn Teile fehlen, geben Sie das Produkt an die Stelle zurück, wo Sie es gekauft haben.
ÜBERBLICK Summer Uhrzeit Set-Taste (Einstellung) Aufpumpung Datum Systolischer Druck Entleerung Messeinheiten Diastolischer Druck Batterie-Symbol PulsSymbol Pulsfrequenz SpeicherSymbol Mittelwert Speicher-Taste „M“ Display Ein-/Ausschalttaste 83
HINWEISE VOR DER VERWENDUNG Die Batterien sind im Messgerät bereits eingelegt. Wenn Sie die Batterien auswechseln müssen, verwenden Sie ausschließlich 1,5-V-Alkalibatterien der Größe AAA. Nur Alkalibatterien stellen eine optimale Leistung und maximale Lebensdauer sicher. Warnung bei niedrigem Ladestand: Das Messgerät gibt eine Warnung aus, wenn der Ladestand der Batterien niedrig ist. Es gibt zwei verschiedene Warnungen: • Das Batterie-Symbol wird zusammen mit dem Messergebnis angezeigt.
Einlegen und Auswechseln der Batterien: 1. 2. 3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Drücken Sie auf die Kante der Batteriefachabdeckung und schieben Sie sie nach oben. Hinweis: Durch Auswechseln der Batterien gehen die im Gerät gespeicherten Messwerte nicht verloren, Sie müssen jedoch möglicherweise die Einstellungen aktualisieren. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung und nehmen Sie die Batterien heraus.
Einstellen des Geräts: Uhrzeit, Datum und Messeinheiten sind am Messgerät bereits voreingestellt. Sie können diese Einstellungen jedoch jederzeit ändern. Nach einem Batteriewechsel müssen diese Einstellungen wieder aktualisiert werden. 1. Schalten Sie das Messgerät aus und entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, wie auf der vorherigen Seite erläutert. Drücken Sie die Set-Taste im Batteriefach. Dadurch gelangen Sie in den Einstellmodus. 2.
Beispiel: 1. 2. 3. 4. 5. Schalten Sie das Messgerät aus und entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, wie auf der vorherigen Seite erläutert. Drücken Sie die Set-Taste im Batteriefach. Dadurch gelangen Sie in den Einstellmodus. Als Erstes wird die Jahreszahl blinkend angezeigt. Drücken Sie einmal auf die SpeicherTaste „M“, um die Zahl um je ein Jahr zu erhöhen. Hinweis: Sie können die Zahl schneller erhöhen, indem Sie die Speicher-Taste „M“ gedrückt halten.
VERWENDEN DES GERÄTS MESSEN DES BLUTDRUCKS Tipps vor der Messung: • Nehmen Sie mindestens 30 Minuten vor der Messung kein Koffein, keinen Tee und keinen Alkohol zu sich und rauchen Sie nicht. • Warten Sie nach dem Sport oder Baden 30 Minuten bis zur Messung. • Setzen oder legen Sie sich vor der Messung mindestens 10 Minuten hin. • Nehmen Sie keine Messung vor, wenn Sie sich nervös oder angespannt fühlen. • Machen Sie zwischen den einzelnen Messungen 5 bis 10 Minuten Pause.
Anlegen der Handgelenkmanschette: 1. Halten Sie den linken Arm mit der Handfläche nach oben vor den Körper. Schieben Sie die Manschette über das Handgelenk. Das Messgerät muss sich an der Innenseite des Handgelenks befinden und das Display gut sichtbar sein. 2. Wickeln Sie die Manschette so um das Handgelenk, dass sie bequem sitzt. Der obere und untere Rand der Manschette müssen gleich eng am Handgelenk anliegen.
Durchführen der Messung: 1. 2. 3. 4. Setzen oder legen Sie sich vor der Messung mindestens 10 Minuten hin. Führen Sie die Messung im Sitzen durch. Legen Sie die Handgelenkmanschette an, wie weiter oben erläutert. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste und halten Sie den Arm vor Ihre Brust. Entspannen Sie sich und halten Sie den Arm so, dass sich das Gerät auf Höhe Ihres Herzens befindet. Halten Sie den linken Ellbogen während der Messung mit der rechten Hand still.
Durchführen der Messung (Forts.): 5. Wenn die Manschette vollständig entleert ist, zeigt das Messgerät den systolischen Druck, den diastolischen Druck sowie die Herzfrequenz an. 6. Drücken Sie die Ein/Ausschalttaste, um das Gerät auszuschalten. Hinweise: • Es ist äußerst wichtig, dass sich die Manschette auf gleicher Höhe wie das Herz befindet. Wenn sich das Handgelenk unter oder über der Herzhöhe befindet, ist der gemessene Blutdruck höher bzw. niedriger als der tatsächliche Wert.
SPEICHER Das Messgerät speichert die letzten 352 Messwerte. Sie können die gespeicherten Werte entweder am Messgerät selbst oder auf einem Computer anzeigen. (Der Computer muss die Mindestsystemvoraussetzungen für die ION Health Suite erfüllen.) Anzeigen der Ergebnisse am Messgerät: 1. Schalten Sie das Messgerät aus, sofern es nicht bereits ausgeschaltet ist, und drücken Sie die Speicher-Taste „M“.
Anzeigen der Ergebnisse auf einem Computer: Die im Gerätespeicher gespeicherten Ergebnisse können auf einen Computer übertragen und in der mitgelieferten ION Health Suite-Software angezeigt und gespeichert werden. 1. 2. 3. Legen Sie die beiliegende Software-CD in das CDLaufwerk Ihres Computers ein und folgen Sie den Installationsanweisungen auf dem Bildschirm für die ION Health Suite. Schließen Sie das beiliegende USB-Kabel an einen freien USB-Anschluss an der Rückseite des Computers an.
Löschen der Messwerte aus dem Speicher: Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, bevor Sie die Messwerte aus dem Speicher löschen. 1. Halten Sie die Speicher-Taste „M“ fünf Sekunden lang gedrückt, bis auf dem Display die Meldung CLr ALL (Alle löschen) angezeigt wird. 2. Lassen Sie die Speicher-Taste „M“ wieder los. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Alle Messwerte im Speicher werden gelöscht.
PFLEGE Reinigung • Wischen das Gerät zur Reinigung mit einem mit Leitungswasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch. Spülen Sie es nicht unter Wasser ab und tauchen Sie es nicht in Wasser. • Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts kein Benzol oder Reinigungsbenzin und keine alkoholhaltigen Substanzen oder Lösungsmittel. • Wischen Sie die Handgelenkmanschette zur Reinigung mit einem angefeuchteten Tuch und Seife ab.
FEHLERBEHEBUNG In den unten stehenden Tabellen werden Fehler aufgeführt, die Sie selbst beheben können (keine Werkzeuge erforderlich). Bei anderen Fehler als den unten aufgeführten versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich stattdessen an ION Health. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Auf dem Display wird „Err 00“ angezeigt. Schwacher Puls. Legen Sie die Manschette enger an, entspannen Sie sich und wiederholen Sie die Messung. Auf dem Display wird „Err 02“ angezeigt.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Batterien sind nicht richtig eingelegt. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien mit der richtigen Polung (Pluspol an Pluskontakt und Minuspol an Minuskontakt) eingelegt sind. Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie sie gegen neue Batterien aus. Die Batterien wurden bei einer niedrigen Temperatur aufbewahrt (dadurch wird ihre Leistung herabgesetzt). Lassen Sie die Batterien vor Gebrauch bei Raumtemperatur aufwärmen (erwärmen Sie sie jedoch nicht direkt).
VOORDAT U BEGINT WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN • Gebruik dit apparaat NIET bij zuigelingen of personen die niet kunnen communiceren. Dit kan leiden tot ernstige ongevallen. • Dit apparaat dient niet als een geneesmiddel voor bepaalde symptomen of aandoeningen. De gemeten gegevens dienen slechts ter informatie. • Raadpleeg altijd uw arts voor interpretatie van het resultaat. • Gebruik van dit apparaat in de nabijheid van een mobiele telefoon of magnetron kan tot onjuist resultaat leiden.
BEOOGD GEBRUIK Bedankt dat u de USB-bloeddrukmonitor van ION Health hebt aangeschaft. Dit apparaat meet de bloeddruk op niet-invasieve wijze met behulp van de oscillometrische methode. Dit apparaat is ontworpen voor personen van 18 jaar en ouder, uitsluitend voor thuisgebruik. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Voor verdere vragen over deze monitor kunt u zich wenden tot ION Health. Bewaar na aanschaf van dit product het aankoopbewijs.
GEZONDHEIDSINFORMATIE Inzicht in het verloop van uw bloeddruk kan u helpen te bepalen of uw lichaam al dan niet in goede conditie is. Na het bereiken van de middelbare leeftijd loopt de bloeddruk bij mensen van nature op. Dit is een symptoom van het doorlopende proces van veroudering van de bloedvaten. Andere oorzaken zijn overgewicht, gebrek aan lichaamsbeweging en afzetting van cholesterol (LDL) in de bloedvaten.
OVER HET APPARAAT Inhoud van de verpakking: • Bloeddrukmonitor • Polsmanchet • USB-kabel • Cd met software • Etui • 2 AAA-batterijen • Handleiding Snel aan de slag Controleer of alle hierboven genoemde artikelen in de verpakking zitten. Zo niet, brengt u het product terug naar de plaats van aanschaf.
OVERZICHT zoemer tijd instelknop opblazen datum systolische druk legen maateenheid diastolische druk batterijsymbool hartfrequentie hartslagsymbool gemiddelde geheugensymbool geheugenknop lcd-scherm aan/uit-knop 102
VÓÓR HET GEBRUIK Bij aanschaf zitten er batterijen in de monitor. Gebruik als u ze moet vervangen UITSLUITEND 1,5 V-alkalinebatterijen van het formaat AAA. Gebruik alkalinebatterijen voor een optimale werking en levensduur. Waarschuwing batterij bijna leeg: de monitor wijst u erop dat de batterij bijna leeg is door middel van twee verschillende berichten: • Het batterijsymbool wordt weergegeven bij het testresultaat.
Aanbrengen en vervangen van batterijen: 1. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld. Druk de rand van het batterijdeksel in en druk omhoog. Opmerking: het vervangen van de batterijen heeft geen gevolgen voor de in het apparaat opgeslagen testresultaten, maar mogelijk moet u wel de instellingen bijwerken. 2. Verwijder het batterijdeksel en vervolgens de batterijen. Opmerking: gebruik geen combinatie van batterijen van een verschillend type, een verschillende datum of een verschillend merk.
Het apparaat instellen: Bij aanschaf zijn de tijd, datum en maateenheid van uw monitor reeds ingesteld. U kunt deze opties op elk gewenst moment wijzigen naargelang uw behoeften. Ze moeten ook opnieuw worden ingesteld nadat u de batterijen hebt vervangen. 1. Met de monitor uitgeschakeld verwijdert u het batterijdeksel zoals getoond op de vorige pagina. Druk op de instelknop in het batterijvak om naar de instelmodus te gaan. 2. Druk op de instelknop om de optie te selecteren die u wilt wijzigen.
Voorbeeld: 1. 2. 3. 4. 5. Met het apparaat uitgeschakeld verwijdert u het batterijdeksel zoals getoond op de vorige pagina. Druk op de instelknop in het batterijvak om naar de instelmodus te gaan. Eerst verschijnt het jaartal, het getal knipperend. Druk kort op de geheugenknop om één jaar omhoog te gaan. Opmerking: als u het getal sneller wilt laten oplopen, houd u de geheugenknop ingedrukt. Druk op de instelknop om het jaar in te stellen. De datum wordt weergegeven op het scherm, de maand knipperend.
HET APPARAAT GEBRUIKEN UW BLOEDDRUK METEN Suggesties vóór het meten: • Gebruik vanaf minimaal 30 minuten voor de meting geen cafeïne, thee, alcohol of sigaretten. • Wacht na lichaamsbeweging of een bad 30 minuten voordat u een meting verricht. • Ga minstens 10 minuten lang zitten of liggen voordat u een meting verricht. • Verricht geen meting als u zich onrustig of gespannen voelt. • Neem een pauze van 5 à 10 minuten tussen twee metingen.
De polsmanchet aanbrengen: 1. Houd uw linkerarm voor u met de handpalm omhoog gericht. Trek de manchet om uw pols. Zorg dat de monitor zich aan de binnenkant van uw pols bevindt, met het scherm duidelijk in het zicht. 2. Wikkel de manchet comfortabel om de pols heen. De boven- en onderrand moeten gelijkmatig strak om uw pols komen te zitten. Opmerking: de bovenrand van de monitor moet zich ongeveer 0,6 tot 1,3 onder de muis van de hand bevinden. 3.
De bloeddruk meten: 1. Ga minstens 10 minuten lang zitten of liggen voordat u de meting verricht. Verricht de meting terwijl u zit. 2. Breng de polsmanchet aan (zoals eerder beschreven). 3. Druk op de aan/uit-knop en houd uw arm voor uw borst. Ontspan u en zorg dat het apparaat zich ter hoogte van uw hart bevindt. U kunt uw linker elleboog met uw rechterhand vasthouden om te helpen de arm stil te houden tijdens de meting. Zit stil en praat of beweeg niet tijdens het meten. 4.
De bloeddruk meten (vervolg): 5. Nadat de manchet volledig is leeggelopen worden op het scherm de systolische druk, de diastolische druk en de hartfrequentie weergegeven. 6. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Opmerkingen: • Het is zeer belangrijk om de manchet op dezelfde hoogte als het hart te houden. Als de pols zich lager of hoger dan het hart bevindt, wordt respectievelijk een hogere of lagere bloeddruk gemeten dan de werkelijke waarde.
GEHEUGEN In de monitor worden de gegevens van de laatste 352 metingen opgeslagen. U kunt deze inzien op de monitor zelf of op een pc. (Ga na of de computer voldoet aan de minimale systeemvereisten voor ION Health Suite.) Resultaten weergeven op de monitor: 1. Terwijl de monitor is uitgeschakeld drukt u op de geheugenknop. U ziet het gemiddelde van alle in het apparaat opgeslagen gegevens, waaronder de systolische en diastolische bloeddruk en de hartfrequentie. 2. Druk nogmaals op de geheugenknop.
Resultaten weergeven op een pc: U kunt de resultaten in het geheugen van het apparaat overzetten op uw computer en daar weergeven/opslaan in de meegeleverde software, ION Health Suite. 1. 2. 3. Plaats de meegeleverde cd met software in het cd-romstation van uw computer en volg de aanwijzingen op het scherm om ION Health Suite te installeren. Sluit de meegeleverde USBkabel aan op een vrije USBpoort achter op uw computer.
Het geheugen wissen: Opmerking: zorg dat u het apparaat uitschakelt voordat u alle meetwaarden wist. 1. Houd de geheugenknop vijf seconden lang ingedrukt totdat op het scherm CLr ALL (alles wissen) wordt weergegeven. 2. Laat de geheugenknop los; het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. Het geheugen wordt gewist. Opmerking: als het geheugen geen meetresultaten bevat, ziet u alleen de datum, tijd en het geheugensymbool.
ONDERHOUD Opslag • Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht en vochtigheid. De prestaties kunnen worden aangetast als het wordt opgeslagen of gebruikt buiten de hieronder vermelde voorgeschreven temperatuur- en vochtigheidsbereiken: Omstandigheden voor gebruik: 10 °C – 40 °C, relatieve luchtvochtigheid 30 – 85% Omstandigheden voor opslag: -20 °C – 60 °C, relatieve luchtvochtigheid 10 – 95% • Het apparaat niet laten vallen, schudden of slaan.
PROBLEMEN OPLOSSEN In de onderstaande tabel vindt u problemen die u zelf kunt oplossen (zonder gereedschap). Als er andere foutmeldingen verschijnen dan de hieronder vermeld, onderneem dan zelf geen reparatiepoging. Wend u tot ION Health voor service. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Op het scherm wordt "Err 00" weergegeven. Zwakke hartslag. Breng het manchet strakker aan, ontspan u en voer de meting opnieuw uit. Op het scherm wordt "Err 02" weergegeven. Er wordt geen systolische druk waargenomen.
PROBLEEM Het batterijsymbool verschijnt op het scherm. Het resultaat is hoger of lager dan mijn gemiddelde meetwaarden. De hartfrequentie is hoger of lager dan mijn gemiddelde meetwaarde. Het apparaat wordt na enkele minuten automatisch uitgeschakeld. OORZAAK OPLOSSING De batterijen zijn bewaarde bij een lage temperatuur (waardoor ze niet goed werken). Laat de batterijen op kamertemperatuur komen (maar niet rechtstreeks verhitten) voordat u ze gebruikt. De batterijen zijn bijna leeg.
SPECIFICATIONS Display LCD digital display Measurement Method Oscillometric Measurement Range Pressure: 0~300 mmHg Pulse rate: 40~199 / min. Accuracy/Calibration Pressure: ±3 mmHg or ±2% of reading Pulse rate: ±4% of reading Memory Capacity 352 sets of readings with date and time Inflation Automatic Deflation Electric valve Pressure Release Automatic exhaust valve Pressure Detection Piezo-resistive silicon pressure transducer Power Supply 2 AAA 1.
WARRANTY INFORMATION: Warranty and technical support information can be found online at www.ionhealthonline.com or by calling: 877-4663170 (U.S.), 01252 896 080 (U.K.). INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA: Para obtener información sobre la garantía y la asistencia técnica, visite www.ionhealthonline.com o llame al: 877-466-3170 (EE.UU.), 01252 896 080 (Reino Unido). GARANTIE : Les informations de garantie et d’assistance technique sont disponibles en ligne à l’adresse www.ionhealthonline.
Distributed by ION Health U.S. Office: 200 Scenic View Dr. Cumberland, RI 02864 United States U.S. Customer Care: 877-ION-3170 (877-466-3170) Monday – Friday, 8:30 am – 6:30 pm (EST) U.K. Office: Unit 3, Nexus Park Lysons Avenue Ash Vale Hampshire GU12 5QE United Kingdom U.K.