SAPCENTRIFUGE - ENTSAFTER - CENTRIFUGEUSE - JUICE EXTRACTOR GEBRUIKSAANWIJZING - GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI - INSTRUCTION MANUAL
NEDERLANDS Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Omschrijving van het apparaat Pagina 4 Veiligheidsvoorschriften PAGina 4 Voor het eerste gebruik pagina 5 montage pagina 5 sap maken pagina 5 Tips pagina 6 Reiniging & onderhoud pagina 6 Garantie & Service pagina 17 DEUTSCH Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
NEDERLANDS 1. 2. 1. Stamper 2. Vultrechter 3. Deksel 4. Roestvrijstalen filter 5. Filterhouder en sap/pulp scheidingsbak 6. Schenktuit 7. Veiligheidsknop 8. Beveiligingsbeugel 9. Motorbehuizing 10. Schakelaar 11. Pulp opvangbak - inhoud 1,4 liter 12. Schuimverdeler 13. Sapkan - inhoud 1,25 liter 14. Schoonmaakborstel (niet afgebeeld) 3. 4. 5. 6. 7. 11. 8. 12. 13. 9. 10. snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitge voerd te worden.
vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
5 | TIPS 6 | reiniging & onderhoud • Voordat u de sapcentrifuge gaat reinigen, dient u altijd de stekker uit de wandcontactdoos te verwijderen. • Advies: Reinig de sapcentrifuge direct na gebruik. Alle onderdelen zijn dan gemakkelijker schoon te maken. • Alle losse onderdelen kunnen gereinigd worden met water en een mild afwasmiddel. De losse onderdelen niet in de vaatwasmachine reinigen. • Om het filter te reinigen kan de bijgeleverde borstel gebruikt worden.
DEUTSCH 1. 2. 1. Stampfer 2. Fülltrichter 3. Deckel 4. Rostfreier Stahlschneidefilter 5. Filterhalter und Abfallbehälter 6. Ausguß 7. Sicherheitsknopf 8. Schutzbügel 9. Motorgehäuse 10. Schalter 11. Abfallbehälter - Fassungsvermögen 1,4 liter 12. Schaumverteiler 13. Saftkanne - Fassungsvermögen 1,25 liter 14. Reinigungsbürste (nicht abgebildet) 3. 4. 5. 6. 7. 11. 8. 12. 13. 9. 10. • Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
(halb)professionel oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche eingetretenen Schäden. 4 | saft pressen Der Entsafter funktioniert nur, wenn alle Einzelteile gut zusammengesetzt wurden und der Sicherheitsbügel fest sitzt.
5 | tipps 6 | REinigung & pflege • Verarbeiten Sie immer frisches Obst und Gemüse, weil diese mehr Saft enthalten. • Drücken Sie das Obst und Gemüse immer vorsichtig nach unten, um mehr Saft zu erhalten. • Es wird empfohlen, den Saft direkt nach der Zubereitung zu trinken, weil dann die Qualität am besten ist. Wenn der Saft länger stehen bleibt nehmen die Qualität, der Geschmack und die Farbe des Saftes ab. Damit Apfel- und Birnensaft nicht schnell braun wird, fügen Sie einige Spritzer Zitronensaft hinzu.
FRANÇAIS 1. 2. 1. Poussoir 2. Cheminée 3. Couvercle 4. Filtre en acier inoxydable 5. Porte-filtre et bac séparateur jus/pulpe 6. Bec verseur 7. Bouton de sécurité 8. Bras de sécurité 9. Corps de l’appareil 10. Interrupteur 11. Bac récepteur de pulpe - capacité 1,4 litre 12. Séparateur de mousse 13. Pichet - capacité 1,25 litre 14. Brosse de nettoyage (non illustrée) 3. 4. 5. 6. 7. 11. 8. 12. 13. 9. 10. s’il a été endommagé d’une autre manière.
disjoncteur miniature dans la boîte de répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a eu du courant de fuite de terre. • En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine.
5 | conseils 6 | nettoyage & entretien • Utilisez toujours des fruits frais et des légumes frais parce qu’ils contiennent plus de jus. • Poussez doucement les fruits et les légumes et vous récupérerez ainsi plus de jus. • Il est conseillé de boire le jus dès qu’il est prêt, parce que la qualité est alors meilleure. La qualité se dégrade vite en contact avec l’air, qui aura aussi une influence sur le goût et la couleur.
ENGLISH 1. 2. 1. Food pusher 2. Feed chute 3. Lid 4. Stainless steel filter 5. Filter holder and juice/pulp separating bowl 6. Spout 7. Safety locking button 8. Locking handle 9. Base 10. Switch 11. Pulp container - capacity 1,4 liter 12. Froth separator 13. Juice jug - capacity 1,25 litre 14. Cleaning brush (not shown) 3. 4. 5. 6. 7. 11. 8. 12. 13. 9. 10. children. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances.
2 | BEFORE FIRST USE 4 | using The juice extractor will only operate when all the parts are in position and the locking handle is locked properly. Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any damage, possible from transportation. Place the appliance on a flat and stable surface.
5 | TIPS 6 | cleaning & maintenance • Always use fresh fruits and vegetables since they are more juicy. • Press soft fruits and vegetables slowly, by doing that you achieve the best extracting result. • It’s recommended to drink the juice immediately after preparation, since the quality is best then. It will deteriorate fast when getting in contact with the air. The taste and colour will be influenced. Apple- and pear juice will quickly turn brown, but by adding some drips of lemon this can be avoided.