MICROWAVE OVEN • KOMBI-MIKROWELLE • FOUR MICRO-ONDES COMBINÉ combi magnetron MN325CS • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi
•
Nederlands 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. veiligheidsvoorschriften product omschrijving ingebruikname klok instellen kookwekker instellen koken in de magnetron grillen of combinatie koken hete lucht met voorverwarm-functie hete lucht zonder voorverwarmen koken met meerdere functies pagina 4 pagina 8 pagina 8 pagina 9 pagina 9 pagina 9 pagina 10 pagina 10 pagina 10 pagina 10 11. snelstart 12. voorgeprogrammeerde menu’s 13. draaispit 14. ontdooien 15. kinderslot 16. extra’s 17. reiniging & onderhoud 18.
Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Deze magnetron is alleen geschikt om te verwarmen. Het apparaat is niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • magnetron. Schakel de magnetron nooit in als deze leeg is. De magnetron moet regelmatig gereinigd worden en verwijder voedselresten. Houd de magnetron in de gaten wanneer u voedsel verwarmt in een plastic of papieren bakje. Het kan namelijk spontaan ontbranden. In geval van rook de magnetron uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. Houd de deur gesloten om de vlammen te verstikken. Laat het voedsel niet te gaar worden.
• De magnetron is niet geschikt om gebruikt te worden met een timer of een aparte afstandsbediening. • Zorg er altijd voor dat het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond staat. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is.
• De magnetron is alleen geschikt voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussen, slippers, sponzen, vochtige doeken e.d. kunnen een gevaar vormen voor letsel, ontsteking of brand. • Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het reinigen van de magnetron.
2 product omschrijving 1 10 2.1 2.2 2.3 2.4 2 2.5 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 7 6 5 Display Bedieningspaneel Aandrijfhuls Draaispit met klemmen Ring voor draaiplateau Nokje voor draaiplateau Draaiplateau Steun voor draaispit Deur met handgreep en veiligheidshaken Kijkvenster 3 4 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Knop voor magnetron/grill/combi en hete lucht functie Knop voor ontdooifunctie Knop voor klok/timer STOP-knop en resetknop START/ + 30 SEC-knop Instelknop of kiezen van een menu 2.
4 klok instellen Zodra u de stekker van de combimagnetron in het stopcontact heeft gedaan, verschijnt op het display 0:00 en u hoort een keer een piepsignaal. • • • • • Druk één keer op de knop KLOK. In het display staat nu 00:00. Draai om het juiste uur in te stellen - 0-23 (24 uurs klok). Druk nogmaals op de knop KLOK, de minuten zullen knipperen. Draai om de juiste minuten in te stellen - 0-59. Druk nogmaals op de knop KLOK om de juiste tijd te bevestigen.
7 grillen of combinatie koken • Druk op de knop GRILL/COMBI en op het display verschijnt G-1. Druk herhaaldelijk op de knop GRILL/COMBI om het programma te wijzigen of doe dit met de draaiknop - G-1, C-1, C-2, C-3 of C-4. • Druk op de knop START/+30 SEC. om de instelling van het programma te bevestigen. • Draai om de juiste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan van 0:05 tot 95:00 ingesteld worden. • Druk wederom op de knop START/+30 SEC. om het programma te starten.
• Druk op de knop START/+30 SEC. om de instelling te bevestigen. • Stel met de draaiknop de opwarmtijd op 7 minuten. • Druk op de knop START/+30 SEC. om het koken te starten. 11 snelstart • Druk op de knop START/+30 SEC. om snel op te warmen op vol vermogen (1000 Watt) gedurende 30 seconden. Bij het herhaaldelijk drukken op dezelfde knop wordt de tijd telkens met 30 seconden verlengd. Het maximum is 95 minuten.
Overzicht voorgeprogrammeerde menu’s Menu A1 OPWARMEN A2 AARDAPPELS A3 VLEES A4 GROENTEN A5 VIS A6 PASTA Icoon Gewicht (g) Display 150 150 250 250 350 350 450 450 600 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 150 300 300 450 450 600 600 150 150 350 350 500 500 150 150 250 250 350 350 450 450 650 650 50 (met 450 ml. water) 50 100 (met 800 ml. water) 100 150 (met 1200 ml.
14 ontdooien • Druk eenmaal op de knop ONTDOOIEN om te ontdooien op gewicht. In het display verschijnt d-1. • Selecteer met de draaiknop het gewicht van het te ontdooien voedsel. Het gewicht moet tussen de 100 en 2000 gram zijn. • Druk op de knop START/+30 SEC. om het ontdooien te starten. • Druk tweemaal op de knop ONTDOOIEN om te ontdooien op tijd. In het display verschijnt d-2. • Selecteer met de draaiknop de gewenste ontdooitijd. De maximum tijd is 95 minuten. • Druk op de knop START/+30 SEC.
18 problemen & oplossingen Controleer eerst het onderstaande voordat u de combimagnetron inlevert voor reparatie. Probleem Oplossing De combi-magnetron functioneert niet Zit de stekker in het stopcontact? Is de zekering in de meterkast defect? De combi-magnetron warmt niet op Is de deur goed gesloten? Open de deur en doe deze opnieuw goed dicht. Het draaiplateau maakt lawaai Reinig de ring voor het draaiplateau en de bodem van de combimagnetron.
English 1 safety instructions • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This microwave oven is especially designed to heat. It is not designed for industrial or laboratory use. • Do not attempt to operate this oven with the door open since this can result in harmful exposure to microwave energy.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • deposits should be removed. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the microwave oven due to the possibility of ignition. When you see smoke, switch off and unplug the microwave oven. Keep the door closed in order to stifle any flames. Do not overcook the food. Do not use the microwave oven cavity for storage purposes. Do not store items, such as bread, cookies, etc. inside.
• • • • • • • • • • • • corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance. Never leave the appliance unattended when in use. For your own safety, only use the accessories and spare parts from the manufacturer which are suitable for the appliance. Never unplug it from the socket by pulling on the cable. Always ensure that your hands are dry before handling the plug, switch or power cord.
- unglazed pottery no - metal cooking utensils no - ovenproof glass and ceramics yes - normal glass yes - metallic twists no - plate with metallic decoration no - mercury thermometer no - closed jar no*** - bottle with narrow neck no - roasting bags yes * By covering thinner parts of foods (such as chicken legs), you prevent them from cooking too quickly. ** Use undecorated kitchen paper to cover food and to absorb grease. *** Remove the lid and make sure the jar is not heated too long. The jar may break.
2 appliance description 1 10 2.1 2.2 2.3 2.4 2 2.5 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 7 6 5 Display Control panel Shaft of the rotary motor Rotisserie with skewers Turntable ring assembly Turntable shaft Glass tray Support for rotisserie Door with handle and safety interlock system Observation window 3 4 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.
4 setting the clock As soon as the microwave oven is plugged in, it will display 0:00 and the buzzer will ring once. • Press the button CLOCK once. The display shows 00:00. • Turn to adjust the hour. The input should be between 0-23 (24 hour). • Press the button CLOCK again and the minutes will flash. • Turn to adjust the minutes. The input should be between - 0-59. • Press the button CLOCK again to confirm the time. The colon “:” will blink. - If the clock is not set, it would not function when powered.
8 convection with preheating function Cooking with convection lets you cook the food as in a traditional oven. The microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the necessary temperature before placing the food in the oven. • Press the button CONVECTION and on the display will blink 150°C. • Press the button CONVECTION repeatedly to change the temperature or use . The temperature can be set from 150 to 240°C. • Press the button START/+30 SEC. to confirm the temperature.
Extra: • When you choose the menu A 9 - cake, please do not place the cake into the oven at the beginning. The oven first needs to be preheated to 160°C. After several minutes, the buzzer will ring twice to remind you to place the cake into the oven. After placing the cake in the oven, press START/+30 SEC. again to start the baking. The time will countdown and the cake will be baked perfectly. • While preparing chicken with menu A 10, the oven will ring twice. This is normal.
13 rotisserie Remove the clamp from the rounded end of the roasting spit. Spike the meat or poultry on the rounded end of the roasting spit. Make sure the meat is centred on the spit and the clamps are well punctured. The clamps can be moved over the roasting spit by adjusting the screws. Place the roasting spit with the straight end into the drive sleeve on the right inside the oven and place the rounded end on the support on the left. Attention: always use oven mitts to remove food from the hot oven.
17 cleaning & maintenance Before cleaning the microwave oven be sure to switch it off and unplug it. Leave the microwave oven to cool down completely. Interior Clean the inside of the appliance after every use. Use a damp cloth. For a thorough cleaning use warm soapy water and dry the interior. Accessories Clean the separate accessories such as the turntable, the roller stay and the grill rack with warm soapy water. These accessories can also be cleaned in the dishwasher.
Deutsch 1 Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese Mikrowelle ist nur zum Aufwärmen geeignet.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. Verwenden Sie nur Materialien, die für die Mikrowelle geeignet sind. Schalten Sie die Mikrowelle niemals ein, wenn diese leer ist. Die Mikrowelle muss regelmäßig gereinigt werden; dabei müssen eventuelle Speisereste entfernt werden.
• • • • • • • • • • • • • vor dem Verzehr durchgerührt oder geschüttelt werden. Prüfen Sie die Temperatur, um Brandverletzungen zu vermeiden. Achtung: Das Erwärmen von Flüssigkeiten kann zu explosionsartigem Überkochen der Flüssigkeit führen. Dies ist selbst noch möglich, wenn die Mikrowelle bereits ausgeschaltet ist. Seien Sie aufmerksam und vorsichtig, wenn Sie die Tasse oder die Schale aus der Mikrowelle nehmen. Stellen Sie daher beim Erwärmen immer einen Kunststoff- oder Keramiklöffel in die Tasse.
das Recht auf Garantie. • Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B. - in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen; - in Bed-and-Breakfast-Unterkünften; - auf bäuerlichen Anwesen. • Die Mikrowelle ist nur für das Erwärmen von Speisen und Getränken geeignet.
2 Produktbeschreibung 1 10 2.1 2.2 2.3 2.4 2 2.5 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 7 6 5 Anzeige Bedieningfeld Antriebshülse für Drehspieß Drehspieß mit Klammer Ring für Drehteller Drehlagerkreuz für Drehteller Drehteller Stütze für Drehspieß Tür mit Türgriff und Verriegelungshaken Garraum-Fenster 3 4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 2.6 Taste für Mikrowellen/Grill/Kombination und Heißkuftfunktion Taste für Auftaufunktion Taste für Uhr STOPP-Taste und Reset-Taste Taste START/ + 30 SEC.
4 Uhr einstellen Wenn Sie den Stecker der Kombi-Mikrowelle in die Steckdose gesteckt haben, blinkt auf der Anzeige 0:00. Außerdem ertönt ein akustisches Signal. • • • • • Drücken Sie einmal die Taste KLOK (UHR). Auf der Anzeige wird jetzt 00:00 angezeigt. Drehen Sie , um die richtige Uhrzeit einzustellen - 0-23 (24-Stunden-Anzeige). Drücken Sie erneut die Taste KLOK (UHR); daraufhin blinken die Minuten. Drehen Sie , um die richtige Minutenzeit einzustellen - 0-59.
7 Grillen oder Kombination von Funktionen • Drücken Sie die Taste GRILL/COMBI (GRILL/KOMBI); daraufhin wird in der Anzeige G-1 angezeigt. Drücken Sie die Taste GRILL/COMBI (GRILL/KOMBI) mehrere Male, um das Programm zu ändern. Dazu können Sie auch den Drehknopf verwenden - G-1, C-1, C-2, C-3 oder C-4. • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEC. (START/ + 30 SEK.), um die Einstellung des Programms zu bestätigen. • Drehen Sie , um die richtige Zubereitungszeit einzustellen.
auf 80% - P80 ein. • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEC. (START/ + 30 SEK.), um die Einstellung zu bestätigen. • Stellen Sie die Aufwärmzeit mit dem Drehknopf auf 7 Minuten ein. • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEC. (START/ + 30 SEK.), um die Zubereitung zu starten. 11 Schnellstart • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEC. (START/ + 30 SEK.), um schnell 30 Sekunden lang mit voller Leistung (900 Watt) aufzuwärmen.
Übersicht über die vorprogrammierten Menüs Menü A1 AUFHEIZEN A2 KARTOFFELN A3 FLEISCH A4 GEMÜSE A5 FISCH A6 NUDELN Symbol Gewicht (g) Anzeige 150 150 250 250 350 350 450 450 600 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 150 300 300 450 450 600 600 150 150 350 350 500 500 150 150 250 250 350 350 450 450 650 650 50 (mIt 450 ml. Wasser) 50 100 (mIt 800 ml. Wasser) 100 150 (mIt 1200 ml.
14 Auftauen • Drücken Sie einmal die Taste ONTDOOIEN (AUFTAUEN), um anhand des Gewichts aufzutauen. Auf der Anzeige wird d-1 angezeigt. • Wählen Sie das Gewicht das aufzutauenden Lebensmittels mit dem Drehknopf aus. Das Gewicht muss zwischen 100 und 2000 Gramm liegen. • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEC. (START/ + 30 SEK.), um das Auftauen zu starten. • Drücken Sie zweimal die Taste ONTDOOIEN (AUFTAUEN), um anhand der Zeit aufzutauen. Auf der Anzeige wird d-2 angezeigt.
18 Störungen & Lösungen Kontrollieren Sie zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie die Kombi-Mikrowelle zur Reparatur abgeben. Störung Lösung Die Kombi-Mikrowelle funktioniert nicht Ist der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt? Ist die Sicherung im Zählerschrank defekt? Die Kombi-Mikrowelle wird nicht warm Ist die Tür richtig geschlossen? Öffnen Sie die Tür und schließen Sie diese dann richtig.
Français 1 Consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet appareil. Ce four micro-ondes convient uniquement pour chauffer. L’appareil ne convient pas pour un usage industriel ou en laboratoire.
• Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une utilisation dans le four micro-ondes. • Ne mettez jamais en marche le four micro-ondes lorsque celui-ci est vide. • Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et les restes d’aliments doivent être retirés. • Surveillez le four micro-ondes lorsque vous chauffez des aliments dans une barquette en plastique ou en papier. En effet, la barquette peut s’enflammer spontanément.
• • • • • • • • • • • • • • Attention : Le réchauffement d’aliments peut entraîner un débordement explosif du liquide. Même une fois que le four microondes est déjà mis hors tension. Faites bien attention lorsque la tasse ou barquette est retirée du four micro-ondes. Placez toujours par conséquent une cuillère en plastique ou céramique dans la tasse durant le réchauffement. Le four micro-ondes ne doit pas être utilisé avec une minuterie ou une commande à distance distincte.
bureaux et autres environnement de travail ; - par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les environnements de type chambre d’hôte ; - dans les fermes. • Le four micro-ondes convient uniquement pour réchauffer des aliments et boissons. Le séchage d’aliments ou de vêtements et le réchauffement de bouillottes, pantoufles, éponges, serviettes humides et autres, peuvent former un risque de blessure, d’inflammation ou d’incendie.
2 description du produit 1 10 2.1 2.2 2.3 2.4 2 2.5 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 7 6 5 Affichage Panneau de commande Manchon d’entraînement du tournebroche Tournebroche avec fixations Anneau pour plateau tournant Ergot pour plateau tournant Plateau tournant Appui de tournebroche Porte avec poignée et crochets de sécurité Hublot 3 4 3 2.
4 réglage de l’horloge Dès que vous avez branché la fiche du four micro-ondes combiné dans la prise de courant, 00:00 apparaît sur l’affichage et un signal sonore retentit une seule fois. • • • • • Appuyez une seule fois sur le bouton KLOK (HORLOGE). 00:00 apparaît maintenant sur l’affichage. Tournez afin de régler la bonne heure - de 0 à 23 (horloge 24 heures). Appuyez une fois de plus sur le bouton KLOK (HORLOGE) ; les minutes vont se mettre à clignoter.
7 gril ou cuisson combinée • Appuyez sur le bouton GRIL/COMBI ; G-1 apparaît sur l’affichage. Appuyez plusieurs fois sur le bouton GRIL/COMBI pour modifier le programme ; vous pouvez également faire ceci à l’aide du bouton rotatif - G-1, C-1, C-2, C-3 ou C-4. • Appuyez sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) pour confirmer la configuration du programme. • Tournez afin de régler le bon temps de cuisson. Le temps de cuisson peut être réglé entre 0:05 et 95:00.
• Appuyez sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) pour confirmer le réglage. • Réglez le temps de cuisson sur 7 minutes, à l’aide du bouton rotatif . • Appuyez à nouveau sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) pour démarrer la cuisson. 11 démarrage rapide • Appuyez sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) afin de chauffer rapidement à pleine puissance (1000 watts) pendant 30 secondes. Lorsque vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, le temps est prolongé à chaque fois de 30 secondes.
Aperçu des menus préprogrammés Menu A1 RÉCHAUFFAGE A2 POMMES DE TERRE A3 VIANDE A4 LÉGUMES A5 POISSON A6 PÂTES Symbol Poids (g) Affichage 150 150 250 250 350 350 450 450 600 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 150 300 300 450 450 600 600 150 150 350 350 500 500 150 150 250 250 350 350 450 450 650 650 50 (met 450 ml. water) 50 100 (met 800 ml. water) 100 150 (met 1200 ml.
14 dégrivage • Appuyez une fois sur le bouton ONTDOOIEN (DÉGIVRER) pour dégivrage selon le poids. Sur l’affichage, d-1 apparaît. • À l’aide du bouton rotatif , sélectionnez le poids des aliments à dégivrage. Le poids doit se situer entre 100 et 2000 grammes. • Appuyez sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) pour démarrer le dégivrage. • Appuyez deux fois sur le bouton ONTDOOIEN (DÉGIVRER) pour dégivrage selon le temps. Sur l’affichage, d-2 apparaît.
18 problèmes & solutions Contrôlez d’abord les éléments ci-dessous avant de remettre le four micro-ondes combiné pour réparation. Problème Solution Le four micro-ondes combiné ne fonctionne pas. La fiche est-elle branchée dans la prise de courant ? Le fusible du panneau de fusibles est-il défectueux ? Le four micro-ondes combiné ne chauffe pas La porte est-elle bien fermée ? Ouvrez la porte et refermez-la correctement.
algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode 1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/ service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice. 2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor jouw rekening. 3.
general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
Breakdowns or faults outside the warranty period 1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department. 2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your expense. 3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge.
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden, werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten. 7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes. 8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen. 9.
conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel. 7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit. 8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag. 9.
• 55
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 861 6825 MH Arnhem Tel: 0800-4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu twitter.com/inventum1908 facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 MN325CS/06.