MICROWAVE OVEN • KOMBI-MIKROWELLE • FOUR MICRO-ONDES COMBINÉ combi magnetron MN258C • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi
•
Nederlands 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. veiligheidsvoorschriften productomschrijving ingebruikname klok instellen kookwekker instellen koken in de magnetron grillen of combinatie koken hete lucht met voorverwarm-functie hete lucht zonder voorverwarmen koken met meerdere functies pagina 4 pagina 9 pagina 9 pagina 10 pagina 10 pagina 10 pagina 11 pagina 11 pagina 11 pagina 12 11. snelstart 12. voorgeprogrammeerde menu’s 13. ontdooien 14. kinderslot 15. extra’s 16. reiniging & onderhoud 17.
Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Deze magnetron is alleen geschikt om te verwarmen. Het apparaat is niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. • Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. • Schakel de magnetron nooit in als deze leeg is. • De magnetron moet regelmatig gereinigd worden en verwijder voedselresten. • Houd de magnetron in de gaten wanneer u voedsel verwarmt in een plastic of papieren bakje. Het kan namelijk spontaan ontbranden.
• De inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding moeten doorgeroerd of geschud worden voor de consumptie. Controleer de temperatuur om brandwonden te voorkomen. • Let op: Het verwarmen van vloeistoffen kan resulteren in explosief overkoken van de vloeistof. Ook nadat de magnetron al uitgeschakeld is. Let goed op als het kopje of bakje uit de magnetron gehaald wordt. Plaats daarom altijd een kunststof of keramieken lepeltje in het kopje tijdens het verwarmen.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
* Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere gedeelten van bijvoorbeeld kip te snel gaar worden. ** Gebruik niet gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van voedsel en voor de opname van vetten. *** Verwijder het deksel en let op dat de pot niet te lang verwarmd wordt. Het glas kan barsten. • Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
2 productomschrijving 8 1 2 ti 6 5 gewicht me n 2.1 2.2 2.3 2.4 u jd 4 2.5 7 gewicht me n ti u jd 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Display Bedieningspaneel Rooster (alleen met grill/hete lucht functie gebruiken) Nokje voor draaiplateau Ring voor draaiplateau Draaiplateau Deur met handgreep en veiligheidshaken Kijkvenster 3 2.6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.
4 klok instellen Zodra u de stekker van de combimagnetron in het stopcontact heeft gedaan, verschijnt op het display 0:00 en u hoort een keer een piepsignaal. • • • • • Druk één keer op de knop KLOK. In het display staat nu 00:00. Draai om het juiste uur in te stellen - 0-23 (24 uurs klok). Druk nogmaals op de knop KLOK, de minuten zullen knipperen. Draai om de juiste minuten in te stellen - 0-59. Druk nogmaals op de knop KLOK om de juiste tijd te bevestigen.
7 grillen of combinatie koken • Druk op de knop FUNCTIE en op het display verschijnt P100. Druk herhaaldelijk op de knop FUNCTIE tot op het display G-1 verschijnt of doe dit met de draaiknop - G-1, C-1, C-2, C-3 of C-4. • Druk op de knop START/+30 SEC. om de instelling van het programma te bevestigen. • Draai om de juiste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan van 0:05 tot 95:00 ingesteld worden. • Druk wederom op de knop START/+30 SEC. om het programma te starten.
10 koken met meerdere functies Met de combimagnetron kunnen maximaal twee functies tegelijk gebruikt worden. Als één van de functies ontdooien is dan zal deze als eerste ingesteld moeten worden. Het piepsignaal klinkt eenmaal na elke stap en voordat de volgende begint.
Overzicht voorgeprogrammeerde menu’s Menu A1 AUTOMATISCH OPWARMEN A2 AARDAPPELS A3 VLEES A4 GROENTEN A5 VIS A6 PASTA A7 SOEP A 8 CAKE A9 PIZZA A 10 KIP Gewicht (g) Display 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (met 450 ml. water) 50 100 g (met 800 ml.
13 ontdooien • Druk eenmaal op de knop ONTDOOIEN om te ontdooien op gewicht. In het display verschijnt d-1. • Selecteer met de draaiknop het gewicht van het te ontdooien voedsel. Het gewicht moet tussen de 100 en 2000 gram zijn. • Druk op de knop START/+30 SEC. om het ontdooien te starten. • Druk tweemaal op de knop ONTDOOIEN om te ontdooien op tijd. In het display verschijnt d-2. • Selecteer met de draaiknop de gewenste ontdooitijd. De maximum tijd is 95 minuten. • Druk op de knop START/+30 SEC.
17 problemen & oplossingen Controleer eerst het onderstaande voordat u de combimagnetron inlevert voor reparatie. Probleem Oplossing De combi-magnetron functioneert niet Zit de stekker in het stopcontact? Is de zekering in de meterkast defect? De combi-magnetron warmt niet op Is de deur goed gesloten? Open de deur en doe deze opnieuw goed dicht. Het draaiplateau maakt lawaai Reinig de ring voor het draaiplateau en de bodem van de combimagnetron.
English 1 safety instructions • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This microwave oven is especially designed to heat. It is not designed for industrial or laboratory use. • Do not attempt to operate this oven with the door open since this can result in harmful exposure to microwave energy.
• Only use utensils suitable for use in microwave ovens. • Never use the microwave oven when empty. • The microwave oven should be cleaned regularly and any food deposits should be removed. • When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the microwave oven due to the possibility of ignition. • When you see smoke, switch off and unplug the microwave oven. Keep the door closed in order to stifle any flames. • Do not overcook the food.
• • • • • • • • • • • • • • Attention: heating of beverages in the microwave oven can result in delayed eruptive boiling. Therefore always place a plastic or ceramic spoon in the cup. Be careful when handling the container. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. • Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the microwave oven.
2 appliance description 8 1 2 ti 6 5 gewicht me n 2.1 2.2 2.3 2.4 u jd 4 2.5 7 gewicht me n ti u jd 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Display Control panel Grill rack (only to be used in grill/convection function) Turntable shaft Turntable ring assembly Glass tray Door with handle and safety interlock system Observation window 3 2.6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.
4 setting the clock As soon as the microwave oven is plugged in, it will display 0:00 and the buzzer will ring once. • Press the button CLOCK (KLOK) once. The display shows 00:00. • Turn to adjust the hour. The input should be between 0-23 (24 hour). • Press the button CLOCK (KLOK) again and the minutes will flash. • Turn to adjust the minutes. The input should be between - 0-59. • Press the button CLOCK (KLOK) again to confirm the time. The colon “:” will blink.
8 convection with preheating function Cooking with convection lets you cook the food as in a traditional oven. The microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the necessary temperature before placing the food in the oven. • Press the function button FUNCTIE and the display will show P100. Press the function button FUNCTIE repeatedly until the display shows 150°C. The convection function is selected. • Use to change the temperature.
12 • • • • auto menu Turn to the right to select the desired menu and A 1, A 2, A 3..... A 10 will be displayed. Press the button START/+30 SEC. to confirm the menu Turn to select the desired weight and the display will show g. Press the button START/+30 SEC. to start the menu. Extra: • When you choose the menu A 8 - cake, please do not place the cake into the oven at the beginning. The oven first needs to be preheated to 180°C.
13 defrosting • Press the defrost button ONTDOOIEN once to defrost by weight. The display shows d-1. • Turn to select the weight of the food. The weight should be between 100 and 2000 gram. • Press the button START/+30 SEC. to start defrosting. • Press the defrost button ONTDOOIEN twice to defrost by time. In the display appears d-2. • Turn to select the desired defrosting time. The maximum time is 95 minutes. • Press the button START/+30 SEC. to start defrosting.
17 problems & solutions Check the solutions below before contacting your supplier or our technical department in case of a problem. Problem Solution The microwave oven does not start Is the power cord plugged in? Is the fuse or circuit breaker blown? The microwave oven does not heat Did the door close correctly? Open the door and shut it well again. The turntable makes noise Clean the roller ring for the turntable and the bottom of the microwave oven.
Deutsch 1 Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese Mikrowelle ist nur zum Aufwärmen geeignet.
• • • • • • • • • • • • • • • • mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Decken Sie die Belüftungsöffnungen nie ab. • Knicken Sie das Netzkabel niemals scharf ab und lassen Sie es nie über heiße Teile laufen. • Wenn die Mikrowelle nicht sauber gehalten wird, kann dies zu Verschleiß führen, was sich wiederum auf die Lebensdauer auswirkt und zu gefährlichen Situationen führen kann. • Der Inhalt von Babyflaschen und Gläschen mit Babynahrung muss vor dem Verzehr durchgerührt oder geschüttelt werden. Prüfen Sie die Temperatur, um Brandverletzungen zu vermeiden.
• • • • • • • Sicherungskasten aktiviert sein. Der Stromkreis kann überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein. Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Es dürfen ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser ein.
- Teller mit einem Zierrand aus Metall nein - Quecksilberthermometer nein - Geschlossener Topf nein*** - Flasche mit engem Hals nein - Bratschlauch ja * Verwenden Sie kleine Stücke, damit dünnere Teile (beispielsweise von Hähnchen) nicht zu schnell gar werden. ** Verwenden Sie unbedrucktes Küchenpapier zum Abdecken von Lebensmitteln und zum Aufsaugen von Fett. *** Nehmen Sie den Deckel ab und achten Sie darauf, dass der Topf nicht zu lange erhitzt wird. Das Glas kann bersten.
2 Produktbeschreibung 8 1 2 ti 6 5 7 2.1 2.2 2.3 2.4 gewicht me n u jd 2.5 4 gewicht me n ti u jd 2.6 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Anzeige Bedienfeld Rost (nur bei Grill-/ Heißluftfunktion verwenden) Drehlagerkreuz für Drehteller Ring für Drehteller Drehteller Tür mit Türgriff und Verriegelungshaken Garraum-Fenster 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.
4 Uhr einstellen Wenn Sie den Stecker der Kombi-Mikrowelle in die Steckdose gesteckt haben, blinkt auf der Anzeige 0:00. Außerdem ertönt ein akustisches Signal. • • • • • Drücken Sie einmal die Taste UHR (KLOK). Auf der Anzeige wird jetzt 00:00 angezeigt. Drehen Sie , um die richtige Uhrzeit einzustellen - 0-23 (24-Stunden-Anzeige). Drücken Sie erneut die Taste UHR (KLOK); daraufhin blinken die Minuten. Drehen Sie , um die richtige Minutenzeit einzustellen - 0-59.
7 Grillen oder Kombination von Funktionen • Drücken Sie die Funktion-Taste FUNCTIE; daraufhin wird in der Anzeige P100 angezeigt. Drücken Sie die Funktion-Taste FUNCTIE mehrere Male bis G-1 in der Anzeige erscheint. Dazu können Sie auch den Drehknopf verwenden - G-1, C-1, C-2, C-3 oder C-4. • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEK. (START/ + 30 SEC.), um die Einstellung des Programms zu bestätigen. • Drehen Sie , um die richtige Zubereitungszeit einzustellen.
10 Zubereitung mit mehreren Funktionen Bei der Kombi-Mikrowelle können maximal zwei Funktionen gleichzeitig verwendet werden. Wenn eine dieser Funktionen das Auftauen ist, muss diese zuerst eingestellt werden. Das akustische Signal ertönt einmal nach jedem Schritt und bevor der nächste Schritt beginnt.
Übersicht über die vorprogrammierten Menüs Menü A1 AUTO AUFHEIZEN A2 KARTOFFELN A3 FLEISCH A4 GEMÜSE A5 FISCH A6 NUDELN A7 SUPPE A 8 KUCHEN A9 PIZZA A 10 HÄNCHEN Gewicht (g) Anzeige 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (mit 450 ml. Wasser) 50 100 g (mit 800 ml.
13 Auftauen • Drücken Sie einmal die Auftau-Taste ONTDOOIEN, um anhand des Gewichts aufzutauen. Auf der Anzeige wird d-1 angezeigt. • Wählen Sie das Gewicht das aufzutauenden Lebensmittels mit dem Drehknopf aus. Das Gewicht muss zwischen 100 und 2000 Gramm liegen. • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEK. (START/ + 30 SEC.), um das Auftauen zu starten. • Drücken Sie zweimal die Auftau-Taste ONTDOOIEN, um anhand der Zeit aufzutauen. Auf der Anzeige wird d-2 angezeigt.
17 Störungen & Lösungen Kontrollieren Sie zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie die Kombi-Mikrowelle zur Reparatur abgeben. Störung Lösung Die Kombi-Mikrowelle funktioniert nicht Ist der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt? Ist die Sicherung im Zählerschrank defekt? Die Kombi-Mikrowelle wird nicht warm Ist die Tür richtig geschlossen? Öffnen Sie die Tür und schließen Sie diese dann richtig.
Français 1 Consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet appareil. Ce four micro-ondes convient uniquement pour chauffer. L’appareil ne convient pas pour un usage industriel ou en laboratoire.
• • • • • • • • • • • • • • • • • sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance. Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une utilisation dans le four micro-ondes.
• Le câble d’alimentation ne doit pas faire de courbes aiguës ou entrer en contact avec les parties chaudes. • Le fait de ne pas maintenir propre le four micro-ondes peut entraîner une usure qui réduira la durée de vie et pourra provoquer des situations dangereuses. • Le contenu de biberons et pots d’alimentation pour bébés doit être remué ou secoué avant la consommation. Contrôlez la température afin d’éviter des brûlures.
• • • • • • qui ne peut pas être réparé par le retrait ou remplacement du dispositif de sécurité. Il est impératif que seules des pièces de rechange originales soient utilisées. N’immergez jamais l’appareil, la câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique. Si l’appareil est utilisé de manière inappropriée, il n’y aura aucun droit à une indemnisation en cas d’éventuels défauts et la garantie sera annulée.
- sachet de cuisson oui * Utilisez de petites portions afin d’éviter que des morceaux plus fins du poulet par exemple cuisent trop rapidement. ** N’utilisez pas de papier de cuisson décoré pour couvrir les aliments et pour la récupération de graisses. *** Retirez le couvercle et veillez à ce que le pot ne soit pas chauffé trop longtemps. Le verre peut éclater. • Les petits appareils ménagers ne doivent pas être jetés à la poubelle. Déposez-les à la déchetterie municipale.
2 description du produit 8 1 2 ti 6 2.1 2.2 2.3 2.4 gewicht me n u jd 2.5 4 5 7 gewicht me n ti u jd 2.6 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Affichage Panneau de commande Grille (utiliser uniquement avec la fonction gril/air chaud) Ergot pour plateau tournant Anneau pour plateau tournant Plateau tournant Porte avec poignée et crochets de sécurité Hublot 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.
4 réglage de l’horloge Dès que vous avez branché la fiche du four micro-ondes combiné dans la prise de courant, 00:00 apparaît sur l’affichage et un signal sonore retentit une seule fois. • • • • • Appuyez une seule fois sur le bouton KLOK (HORLOGE). 00:00 apparaît maintenant sur l’affichage. Tournez afin de régler la bonne heure - de 0 à 23 (horloge 24 heures). Appuyez une fois de plus sur le bouton KLOK (HORLOGE) ; les minutes vont se mettre à clignoter.
7 gril ou cuisson combinée • Appuyez sur le bouton pour fonction FUNCTIE ; P100 apparaît sur l’affichage. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour fonction FUNCTIE jusqa’ le programme G-1 apparaît sur l’affichage. Vous pouvez également faire ceci à l’aide du bouton rotatif - G-1, C-1, C-2, C-3 ou C-4. • Appuyez sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) pour confirmer la configuration du programme. • Tournez afin de régler le bon temps de cuisson.
10 cuisson avec plusieurs fonctions Avec le four micro-ondes combiné, deux fonctions maximum peuvent être utilisées simultanément. Si l’une des fonctions est le dégivrage, celle-ci devra être définie en premier. Le signal sonore retentit une fois après chaque étape et avant que l’étape suivante ne débute.
Aperçu des menus préprogrammés Menu A1 RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE A2 POMMES DE TERRE A3 VIANDE A4 LÉGUMES A5 POISSON A6 PÂTES A7 SOUPE A 8 GÂTEAU A9 PIZZA A 10 POULET Poids (g) Affichage 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (avec 450 ml. d’eau) 50 100 g (avec 800 ml.
13 dégrivage • Appuyez une fois sur le bouton ONTDOOIEN (DÉGIVRER) pour dégivrage selon le poids. Sur l’affichage, d-1 apparaît. • À l’aide du bouton rotatif , sélectionnez le poids des aliments à dégivrage. Le poids doit se situer entre 100 et 2000 grammes. • Appuyez sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) pour démarrer le dégivrage. • Appuyez deux fois sur le bouton ONTDOOIEN (DÉGIVRER) pour dégivrage selon le temps. Sur l’affichage, d-2 apparaît.
17 problèmes & solutions Contrôlez d’abord les éléments ci-dessous avant de remettre le four micro-ondes combiné pour réparation. Problème Solution Le four micro-ondes combiné ne fonctionne pas. La fiche est-elle branchée dans la prise de courant ? Le fusible du panneau de fusibles est-il défectueux ? Le four micro-ondes combiné ne chauffe pas La porte est-elle bien fermée ? Ouvrez la porte et refermez-la correctement.
algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag. 6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang. 7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product. 8.
general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty certificate. 9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands. Breakdowns or faults outside the warranty period 1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services department via the form at www.inventum.
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen.
5. 6. 7. 8. 9. Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige Zusatzgarantie nicht. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren.
conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi.
5. 6. 7. 8. 9. Inventum de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des frais d’échange en cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum. eu/omruilkosten. Si vous n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer un rendez-vous.
•
• 59
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 861 6825 MH Arnhem Tel: 0800-4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu twitter.com/inventum1908 facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 MN258C/03.