ELEKTRISCHE ONDERDEKEN - ELEKTRISCHEN WÄRMEUNTERBETT CHAUFFE LIT - ELECTRIC UNDERBLANKET
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN/ SYMBOL-ERKLÄRUNG ETIKETT LÉGENDE DES SYMBOLES/ EXPLANATION OF SYMBOLS Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle.
NEDERLANDS 1. 2. 3. 4. 5. Omschrijving van het apparaat Pagina 4 Veiligheidsvoorschriften PAGina 4 Voor het eerste gebruik pagina 5 veiligheid pagina 5 gebruik pagina 5 Reiniging & onderhoud pagina 6 Garantie & Service pagina 17 DEUTSCH 1. 2. 3. 4. 5. beschreibung des geräts seite 7 sicherheitshinweise seite 7 Vor der inbetriebnahme seite 8 sicherheitssystem seite 8 bedienung seite 8 Reinigung & pflege seite 9 Garantie & Service seite 17 FRANÇAIS 1. 2. 3. 4. 5.
NEDERLANDS 1. 1. Elektrische onderdeken 2. Verlichte 3 standenschakelaar 2. Afmeting: 150 x 80 cm 60 Watt Handwasbaar, 30°C 1 | veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzingen bewaren voor later gebruik! • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u de elektrische onderdeken gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik de elektrische onderdeken uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
- er geen groot of zwaar voorwerp, bijv. een koffer of wasmand, op worden gelegd; - er geen warmtebron (bedkruik, verwarmingskussen of iets dergelijks) op worden gelegd; - de schakelaar niet door een deken, kussen of iets dergelijks worden afgedekt of op de onderdeken liggen. • Dompel het snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen. • Trek of draai niet aan de voedingsdraden; ook niet knikken. • Vermijd dat dieren op de elektrische onderdeken gaan liggen.
De snelste verwarming van de elektrische onderdeken verkrijgt u als u eerst de hoogste temperatuur instelt. Wij adviseren u om daarna, voor gebruik gedurende de nacht, de laagste temperatuurstand te gebruiken. O 1 2 F = uit = minimale warmte (gehele onderdeken) = maximale warmte (gehele onderdeken) = maximale warmte (uitsluitend het voetengedeelte verwarmd) 5 | REINIGING & ONDERHOUD Verwijder vóór reiniging van de elektrische onderdeken altijd de stekker uit het stopcontact.
DEUTSCH 1. 1. Elektrisches Wärme-Unterbett 2. Beleuchteter Schalter mit 3 Temperaturstufen 2. Größe: 150 x 80 cm 60 Watt Handwaschbar, 30°C es gefallen oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihren Inventum Service-Partner. Tauschen Sie keinesfalls den Stecker oder das Netzkabel selbst aus. Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich durch autorisierte Werkstätten ausgeführt werden.
Sicherung oder den Leitungs-Schutzschalter im elektr. Verteilerschrank zurückzuführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom. • Versuchen Sie im Falle einer Störung oder eines Defekts nie das Gerät selbst zu reparieren. • Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in das Wärme-Unterbett stechen.
Wärme zu verhindern. Nach ca. 30 Minuten können Sie, die durch das WärmeUnterbett entstandene Wärme, mit der Hand leicht spüren (um die Wärme besser spüren zu können, raten wir Sie auf das Bett zu liegen). Achtung: Die elektronischen Bauteile im Schalter führen beim Gebrauch des Wärme-Unterbettes zu einer leichten Erwärmung des Schalters. Der Schalter darf deshalb niemals auf dem Wärme-Unterbett liegen oder durch Decken, Kissen oder ähnliches abgedeckt werden.
FRANÇAIS 1. 1. Chauffe lit 2. Chaleur illuminé pour 3 positions de température 2. Dimension: 150 x 80 cm 60 Watts Lavable à main, 30°C brûlants. • Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent de la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc. Maintenir l’appareil à une certaine distance des murs ou autres objets qui pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes (coton ou papier), etc.
sorte que les enfants ne puissent pas y accéder. • Vous ne pouvez utiliser une rallonge électrique que si le voltage et la puissance sont les mèmes (voir plaque technique) ou plus éléves que ceux du cordon livré avec l’appareil. Utilisez toujours une rallonge de cordon électrique de terre qui soit conforme aux normes de sécurité.
4 | mise en service 5 | Nettoyage & entretien Posez le chauffe-matelas en l’étendant à plat sur votre matelas de sorte que l’arrivée du cordon électrique se trouve à peu près à hauteur d’épaules (voir schéma). Puis comme d’habitude, mettez votre drap-housse de façon que le chauffe-matelas se trouve entre votre matelas et le draphousse. Il faut que le chauffe-matelas soit toujours étendu à plat sur le matelas et qu’il ne se roule pas ni ne fasse de plis.
ENGLISH 1. 1. Electric underblanket 2. Illuminated switch with 3 positions 2. Dimensions: 150 x 80 cm 60 Watt Handwashable, 30°C 1 | SAFETY instructions Important instructions keep it for future use! • Please read these instructions before operating the electric underblanket and retain for future use. • The electric underblanket is intended solely for domestic use within the home. • Only connect to the voltage specified on the electric underblanket.
consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this electric underblanket. • This electric underblanket may not be used by children unless the switch has been preset by a parent or a supervisory person, or the child has been sufficiently instructed in how to use this electric underblanket safely. • The electric underblanket should not be used with persons who are helpless, small children or persons insensitive to heat (e.g.
too frequent washing. For its entire life, therefore, the electric underblanket must not be dry cleaned, wrung out, machine dried or ironed. On no account switch on the electric underblanket to dry it. Do not hang up the electric underblanket with clothes pegs or similar to dry it. If you are not going to use the electric underblanket for some time, we recommend storing it in its original packaging in a dry place without weighing it down.
GARANTIE & SERVICE GARANTIE & SERVICE • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
GARANTIE & SERVICE GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE • La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article. • La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
Inventum Belgium BVBA Lindenstraat 32, 3140, Keerbergen, België Tel: 015-512653, Fax.: 015-529718, Mail: info@inventumbelgium.be Website: www.inventum .eu 02HN1311V.0408V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved.! Inventum Holland BV Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022, Mail: helpdesk@inventum.