WARM FEET elektrische onderdeken Wärme-unterbett chauffe lit electric blanket / 752.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN/ ZEICHENERKLÄRUNG ETIKETT LÉGENDE DES SYMBOLES/ EXPLANATION OF SYMBOLS Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle. Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux poin de collecte réservés à cet usage.
NEDERLANDS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Omschrijving van het apparaat Pagina 4 Veiligheidsvoorschriften PAGina 4 Voor het eerste gebruik pagina 5 veiligheid pagina 5 gebruik pagina 5 schakelaar instellen pagina 6 extra functies pagina 6 Reiniging & onderhoud pagina 7 problemen & oplossingen pagina 7 Garantie & Service pagina 20 DEUTSCH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
NEDERLANDS 2. 1. 5. 3. 4. 6. 7.
zodanig opgeborgen wordt dat kinderen er niet bij kunnen en niet mee kunnen spelen. • Als u besluit de elektrische onderdeken, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng de elektrische onderdeken naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. • Ga bij storing nooit zelf repareren. • Geen spelden of andere voorwerpen in de elektrische onderdeken prikken.
deze om matrassen past met een afmeting van 90x200 cm en van 100x200 cm. Vervolgens maakt u het bed op zoals u gewend bent. Zorg ervoor dat de elektrische onderdeken zich tussen de matras en het hoeslaken bevindt. Attentie: schakelvolgorde van de automatische uitschakeltijd: 1h–12h–11h–10h–9h ..... 1h-12h-11h … (tijd in uren). Als de resterende tijd minder dan een uur is, wordt de tijd in minuten weergegeven (bijv. 59 min.
| REINIGING & ONDERHOUD 8 | problemen & Oplossingen Verwijder vóór reiniging van de elektrische onderdeken altijd de stekker uit het stopcontact. Verwijder vóór het wassen eerst de stekkerverbinding en de schakelaar uit de elektrische onderdeken. Kleine vlekken kunnen met een doek of vochtige spons en eventueel een klein beetje vloeibaar fijnwasmiddel worden verwijderd. Let op! De elektrische onderdeken mag niet chemisch gereinigd, gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of gestreken worden.
DEUTSCH 2. 1. 5. 3. 4. 6. 7.
werden, es sei denn, der Schalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es der Wärme-Unterbett sicher betreibt. • Bei einer endgültigen Außerbetriebsetzung eines derartigen Geräts wird empfohlen, es funktionsuntüchtig zu machen, indem Sie das Netzkabel, nachdem der Netzstecker gezogen wurde, durchschneiden. Bringen Sie Ihr Gerät zur entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
Matratzen der Größe 90x200 cm als auch 100x200 cm passt. Danach befestigen Sie Ihr Spannbetttuch wie gewohnt, so dass sich das Wärme-Unterbett zwischen Ihrer Matratze und dem Spannbetttuch befindet. Achten Sie darauf, dass das Wärme-Unterbett immer flach ausgebreitet ist und sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet. Kontrollieren Sie beim Bettenmachen seine Lage – das Wärme-Unterbett darf nur im flachen, ausgebreiteten Zustand eingeschaltet werden. Wir empfehlen, das WärmeUnterbett ca.
7 | REINIGUNG & PFLEGE 8 | probleme & behebunge Ziehen Sie vor der Reinigung des Wärme-Unterbetts stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung (8) und somit den Schalter (1) vom Wärme-Unterbett ab. Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
FRANÇAIS 2. 1. 5. 3. 4. 6. 7.
• Ca couverture chauffante n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil.
Choisir le temps de coupure automatique Appuyez sur la touche de réglage du temps de coupure automatique (5). Vous pouvez régler le temps de coupure automatique sur 1, 2, 3, 4, …ou 12 heures, au choix. Remarque : ordre de réglage du temps de coupure automatique : 1h–12h–11h–10h–9h ..... 1h-12h-11h … (temps en heures). En dessous d’une heure, le temps restant s’affiche en minutes (par ex. 59 min.) Le chauffe-matelas s’arrête automatiquement après l’expiration du temps de coupure réglé.
« Anti-Allergy » s’affiche à l’écran. Pour éviter que la chaleur ne s’échappe, le chauffematelas doit être entièrement recouvert par le couvre-lit lors de ce processus. Cette opération sèche votre matelas et vous obtenez ainsi une surface de matelas avec un microclimat exempt d’acariens. Nous recommandons une utilisation régulière du niveau de température anti-allergie. Idéalement, le chauffe-matelas devrait fonctionner pendant l’ensemble des 12 heures.
ENGLISH 2. 1. 5. 3. 4. 6. 7. 1 2 3 4 5 6 7 Switch Display Button for adjusting the body area temperature Button for setting the automatic switch-off time Button for adjusting the foot area temperature ON- / OFF-switch Button for displaying the kWh 1 | SAFETY instructions Important safety information - read carefully and keep for later use! Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire).
who are helpless, small children or persons insensitive to heat (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol). • This appliance may not be used by children unless the switch has been preset by a parent or a supervisory person, or the child has been sufficiently instructed in how to use this electric blanket safely.
Position 2–8: individual warmth Position 9: maximum warmth Attention: the switch order of the temperature positions is: 0–9–8–7–6–5–4–3–2–1–0–9 … Attention: This electric blanket has a turbo function. This function ensures a faster heating of the blanket during the first 15 minutes. During these 15 minutes the word “Turbo” will blink in the display. With the anti-allergy temperature setting, you can fight back against the mite population and create a dry, mildew-free bed environment.
GARANTIE & SERVICE GARANTIE & SERVICE • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
GARANTIE & SERVICE GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE • La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article. • La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
FRITEUSES • FRITEUSEN FRITEUSE • FRYERS WEEGSCHALEN • WAAGEN PÈSE PERSONNE • SCALES BLENDERS • MIXER MIXER • BLENDERS KOOKPLATEN • KOCHPLATTEN PLAQUES DE CUISSON • HOT PLATES Inventum Group BV Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022, Mail: helpdesk@inventum.eu Website: www.inventum .eu 02HN1318V/HL7318V.0711V-752112.0711 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten.