ELECTRIC BLANKET • WÄRMEUNTERBETT • CHAUFFE LIT elektrische deken HL197V • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi 07.100.
•
Nederlands verklaring van de symbolen 1. veiligheidsvoorschriften 2. productomschrijving 3. voorgeschreven gebruik 4. bediening 5. reiniging & onderhoud 6. bewaren 7. verwijdering 8. problemen & oplossingen algemene service- en garantievoorwaarden pagina 4 pagina 6 pagina 9 pagina 9 pagina 9 pagina 12 pagina 13 pagina 13 pagina 13 pagina 44 English explanation of symbols 1. safety instructions 2. appliance description 3. intended use 4. operation 5. cleaning & maintenance 6. storage 7. disposal 8.
Nederlands verklaring van de symbolen Lees de aanwijzingen! Wolwasprogramma 30 °C. Niet bleken. Niet met naalden in de deken steken! Niet in de droger drogen. Niet strijken. Niet gebruiken als de deken gevouwen of opgerold is! Niet gebruiken bij zeer jonge kinderen (0-3 jaar). Niet chemisch reinigen. De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaal-ecologische eisen van de OekoTex-standaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinstituut Hohenstein.
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en is in overeenstemming met beschermingsklasse 2. Gooi het elektrische apparaat weg in overeenstemming met de EGrichtlijn – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) De elektrische deken is geschikt voor 1 persoon. WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid. OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of toebehoren. ATTENTIE; Aandachtspunt voor belangrijke informatie.
1 veiligheidsvoorschriften Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
• Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is. • Gebruik het apparaat niet als het nat is. • Voor gebruik op een verstelbaar bed moet worden gecontroleerd of de elektrische onderdeken en de snoeren niet in bijvoorbeeld de scharnieren bekneld of gekreukt kunnen raken. • Deze elektrische onderdeken mag alleen samen met de op het etiket aangegeven schakelaar worden gebruikt. • Deze elektrische onderdeken mag alleen worden aangesloten op de netspanning die op het etiket wordt vermeld.
• Als deze elektrische onderdeken is ingeschakeld, mag er – geen scherp voorwerp op worden gelegd, – geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op worden gelegd. • De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij gebruik van de elektrische onderdeken. De schakelaar mag als hij is ingeschakeld beslist niet worden afgedekt of op de elektrische onderdeken liggen. • Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren.
2 productomschrijving 1. Schakelaar 2. Verlicht display 3. Instelling van de temperatuur voor het lichaamsgedeelte 4. Tijdsinstelling van de automatische uitschakeling 5. Instelling van de temperatuur voor het voetengedeelte 6. AAN/UIT-schuifknop 7. Toets voor het weergeven van het verbruik (kWh) 8. Stekkeraansluiting 9. Netstekker 10.
Aanvullende instructies Het hoofdeinde van de onderdeken wordt niet verwarmd. Haal de stekker van de stekkeraansluiting door de sleuf aan de zijkant [10] en verbindt vervolgens de schakelaar met de elektrische onderdeken door beide delen van de stekkeraansluiting [8] samen te voegen. 8 Trek vervolgens het zijgedeelte net als een hoeslaken over de zijkanten van uw matras. De verwarmende onderdeken is zo ontworpen dat deze geschikt is voor matrassen van 210 x 90 cm en 210 x 100 cm.
4.5 Automatische beveiligingsfunctie ATTENTIE De elektrische onderdeken is voorzien van een automatische beveiligingsfunctie. Als de deken is ingesteld op warmtestand 9, 8 of 7, schakelt de deken automatisch na 3 uur terug naar warmtestand 6. 4.6 Automatische uitschakelfunctie • Druk op de toets voor het instellen van de tijd voor automatische uitschakeling. U kunt de tijd voor automatische uitschakeling instellen op 1, 2, 3, 4, ... of zelfs 12 uur.
4.10 Warmtestand Anti-allergie Wetenswaardigheid Het aantal mensen dat allergisch is voor huisstof en huisstofmijt is de laatste jaren sterk toegenomen. Kenmerkende symptomen voor deze vorm van allergie zijn: geïrriteerde ogen, niesaanvallen, hoestaanvallen en ademnood bij het opstaan. Deze reacties worden veroorzaakt door eiwitstoffen die worden uitgescheid door de huisstofmijt. Mijten gedijen zeer goed in vochtige, warme microklimaten van bedden en zijn dan ook praktisch overal aanwezig.
6 bewaren Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische onderdeken. OPGELET • Laat de elektrische onderdeken altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken.
English explanation of symbols Read the instructions! Woolens programme 30 °C. Do not bleach. Do not pierce with needles! Do not tumble dry. Do not iron. Do not use when folded or creased! Not to be used with very young children (0-3 years). Dispose of packaging in an environmentally friendly manner This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. 14 • English Do not clean chemically.
The device has Please dispose double of the device in protective accordance with insulation EC Directive – and therefore WEEE complies (Waste Electrical with protection and Electronic class 2. Equipment). The electric blanket is suitable for 1 person. WARNING; Warning of risk of injury or danger to your health. CAUTION; Safety information about possible damage to the device/accessories. NOTE; Refers to important information.
1 safety instructions Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product. For this reason, pay attention to these safety notes and include these instructions when handing over the product to others.
• This heated underblanket may only be used in conjunction with the control specified on the label. • This heated underblanket must only be connected to the mains voltage that is specified on the label. • The electrical and magnetic fields emitted by this heated underblanket may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
2 appliance description 1. Control 2. Illuminated display 3. Button for adjusting the body area temperature 4. Button for setting the automatic switch-off time 5. Button for adjusting the foot area temperature 6. ON/OFF switch 7. Button for displaying the kWh 8. Plug-in coupling 9. Supply plug 10.
Additional information The area intended for the head cannot be heated. Guide the plug-in coupling plug through the slot on the side section [10] and then connect the switch to the electric underblanket by plugging together the plug-in coupling [8]. 8 Then pull the side section over the sides of your mattress like a contour sheet. The underblanket is designed to fit mattresses of the size 210x90 cm and 210x100 cm.
4.6 Selecting the automatic switch-off time • Press the button to set the automatic switch-off time. You can set the automatic switch-off time as 1, 2, 3, 4, etc. or 12 hours. NOTE Switching sequence of the automatic switch-off time: 1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h etc. 1 h – 12 h – 11 h etc. (time in hours). If the time remaining is under an hour it is shown in minutes (e.g. 59 min.) • The electric underblanket is automatically switched off once the set switch-off time has elapsed.
5 cleaning & maintenance WARNING Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the control from the electric underblanket by disconnecting it at the connector. CAUTION The control must never get in contact to water or other liquids. Otherwise, the control may be damaged. • To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
7 disposal Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. 8 problems & solutions Problem Cause Remedy Display does not light up/no display. The mains plug is not connected to the socket and/or not switched on. Connect the mains plug and switch on the electric underblanket.
English • 23
Deutsch Zeichenerklärung Etikett Anweisungen lesen! Extra Schonwaschgang mit 30 °C. Nicht bleichen. Keine Nadeln hineinstechen! Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen! Nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) verwenden! Nicht chemisch reinigen. Die bei diesem Gerät eingesetzen Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2. Entsorgung gemäß Elektround ElektronikAltgeräte EGRichtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Das Wärmeunterbett ist für 1 Person geeignet. WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit. ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1 Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine eventuelle spätere Verwendung auf! WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personenoder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
• • • • • • • • • • • • • • Keine Nadeln hineinstechen. Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen. Nicht nass benutzen. Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden. Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbetts. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem Wärmeunterbett liegen, wenn es betrieben wird. • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
2 Beschreibung des Geräts 1. Schalter 2. Display beleuchtet 3. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Körperzone 4. Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit 1 5. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Fußzone 6. EIN-/AUS-Schalter 2 7. Taste zur Darstellung der kWh 3 8. Steckkupplung 4 9. Netzstecker 10.
Zusatzhinweise Der für den Kopf vorgesehene Bereich ist nicht beheizt. Führen Sie den Stecker der Steckkupplung durch den Schlitz im Seitenteil (10) und verbinden Sie dann den Schalter mit dem Wärmeunterbett, indem Sie die Steckkupplung (8) zusammenfügen. 8 Ziehen Sie anschließend das Seitenteil wie ein Spannbetttuch über die Seiten Ihrer Matratze. Das Wärmeunterbett ist so konzipiert, dass es sowohl für Matratzen der Größe 210 x 90 cm als auch 210 x 100 cm passt.
4.6 Automatische Abschaltzeit wählen • Drücken Sie die Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit. Sie können die automatische Abschaltzeit wahlweise auf 1, 2, 3, 4, ... oder 12 Stunden einstellen. HINWEIS Schaltfolge der automatischen Abschaltzeit: 1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h ..... 1 h – 12 h – 11 h ... (Zeit in Stunden). Unter einer Stunde wird die verbleibende Zeit in Minuten angezeigt (z.B. 59 min.
5 Reinigung & Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett. ACHTUNG Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden. • Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch.
7 Entsorgung Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle. 8 Probleme & Behebung Problem Ursache Behebung Display nicht beleuchtet/keine Anzeige. Netzstecker ist nicht mit der Steckdose verbunden und/oder nicht eingeschaltet. Netzstecker einstecken und Wärmeunterbett einschalten. Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicherheitssystem.
Français légende des symboles Lire les consignes! Cycle extradélicat 30 °C. Ne pas blanchir. Ne pas enfoncer une aiguille! Ne pas sécher en machine. Ne pas repasser. Ne pas utiliser le chauffe-lit plié ou tassé sur lui-même! Non lavable à sec.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2. Une marque de qualité pour les appareils électriques qui répondent aux exigences de sécurité de DEKRA SE (anciennement KEMA). Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Le chauffe lit est convient à 1 personne.
1 consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lire attentivement et conserver pour une utilisation future ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit.
• N’utilisez pas l’appareil mouillé • Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffematelas et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou coincés. • Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu’avec l’interrupteur mentionné sur l’étiquette. • Ne raccordez pas ce chauffe-matelas à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette.
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est utilisé. • Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres suivants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement. • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service clients.
2 définition de l’appareil 1. Interrupteur 2. Écran illuminé 3. Touche de réglage de la température pour la zone du corps 4. Touche de réglage du temps de coupure automatique 5. Touche de réglage de la température pour la zone des pieds 6. Touche MARCHE/ARRÊT 1 7. Touche d’affichage des kWh 8. Connecteur 2 9. Fiche secteur 3 10.
Remarques supplémentaires La zone prévue pour la tête n’est pas chauffée. Insérez la prise de la fiche secteur à travers la fente sur le côté (10) et connectez l’interrupteur au chauffe-matelas en connectant la fiche secteur (8). 8 Étirez le chauffe-matelas comme un drap-housse et bordez le matelas. Le chauffe-matelas est conçu pour s’adapter aux matelas de taille 210 x 90 cm et 210 x 100 cm.
4.6 Choisir le temps de coupure automatique • Appuyez sur la touche de réglage du temps de coupure automatique. Vous pouvez régler le temps de coupure automatique sur 1, 2, 3, 4, ...ou 12 heures, au choix. REMARQUE Ordre de réglage du temps de coupure automatique : 1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h ..... 1 h – 12 h – 11 h ... (temps en heures) En dessous d’une heure, le temps restant s’affiche en minutes (par ex. 59 min.).
5 nettoyage & entretien AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur du chauffe-matelas. ATTENTION L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Il peut être endommagé. • Pour le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
7 élimination Veuillez éliminer le chauffe-matelas conformément au règlement – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relatif aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 8 que faire en cas des problèmes Problème Cause Solution L’écran ne s’éclaire pas/ pas d’affichage. La fiche secteur n’est pas connectée à la prise et/ ou n’est pas activée.
algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
allgemeine service- und garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen.
conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi.
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu 07.100.