KOFFIEPADMACHINE - KAFFEEPADMASCHINE - MACHINE À CAFÉ DE DOSETTES - COFFEEPADMACHINE GEBRUIKSAANWIJZING - GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI - INSTRUCTION MANUAL
NEDERLANDS Omschrijving van het apparaat Pagina 4 Veiligheidsvoorschriften PAGina 4 Voor het eerste gebruik pagina 5 machine doorspoelen pagina 5 smaakselector pagina 5 koffie zetten pagina 6 thee zetten pagina 6 Reiniging & onderhoud pagina 7 de losse onderdelen reinigen PAGINA 7 ontkalken PAGINA 7 8. storingen & oplossingen pagina 8 Garantie & Service pagina 26 Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak.
NEDERLANDS 1 2 2-3-4 3 13 6.1 4 4 12 6.2 6 3 10 1. Afneembaar waterreservoir 2. Toets voor 1 kopje 3. Aan-/ uit-toets met controlelampje (rood) 4. Toets voor 2 kopjes 5. Smaakselector 6. Controlelampje - groen 7. Kopjesrooster 8. Lekbakje 9. Koffieuitloop 10 5 9 7-8 11 • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. 3 | MAchine doorspoelen • Verwijder het afneembare waterreservoir 1 door deze schuin naar achteren van de koffiepadmachine te duwen. • Vul het waterreservoir met koud water tot aan de maximum aanduiding en plaats deze terug in de koffiepadmachine.
5 | Koffie zetten 6 | THEE zetten • Vul het afneembare waterreservoir 1 met koud water tot aan de maximum aanduiding en plaats deze terug in de koffiepadmachine. Let op dat u het waterreservoir goed terugplaatst. • Druk op de aan/uit-toets 3 en de koffiepadmachine zal nu eerst het water opwarmen. Het rode controlelampje zal langzaam knipperen tijdens het opwarmen. Dit duurt ongeveer 2 minuten. • Open de lade 10 door deze rustig recht naar voren te trekken. De lade zal nu open schuiven.
• Controleer elke dag of het lekbakje 8 leeg is en of er geen gebruikte pads in de machine zitten. Als het lekbakje vol is dan zal deze overstromen en de vloeistof onder het apparaat weg laten lopen. • Let er op dat u het kopjesrooster met de opening onder de koffieuitloop plaatst. 7 | reiniging & onderhoud Wij adviseren de koffiepadmachine regelmatig schoon te maken. Dit bevordert niet alleen de levensduur van het apparaat, maar zorgt ook voor een zo optimaal mogelijk gebruik en natuurlijk lekkere koffie.
Oorzaak 8 | storingen & oplossingen Er komt minder of helemaal geen koffie meer uit de uitloop. Als er een storing in de koffiepadmachine ontstaat, zal één of beide controlelampjes snel knipperen. Oplossing • Verwijder de Cremamaker met een stomp voorwerp uit de multi-padhouder en reinig de padhouder en de cremamaker met warm water. Koffieaanslag of een korreltje koffie kan al een verstopping veroorzaken. • Controleer of de gaatjes van de koffieuitloop verstopt zijn en reinig deze indien nodig.
DEUTSCH 1 2 2-3-4 3 3 6 13 6.1 4 4 12 6.2 10 5 9 7-8 1. Abnehmbarer Wassertank 2. Taste für 1 Tasse 3. An-/ Aus-Taste mit Kontrolllampe (rot) 4. Taste für 2 Tassen 5. Geschmackseinsteller 6. Kontrolllampe - grün 7. Untersatz 8. Tropfbehälter 9. Kaffeeauslauf 10 11 1 | SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
• Drücken Sie die An-/ Aus-Taste 3 dann gleichzeitig kurz die Taste für 1 Tasse und für 2 Tassen. Zum Durchspülen dürfen Sie das nicht Gerät nicht aufwärmen lassen. • Während des Durchspülens füllt sich der Boiler mit Wasser. • Die Kaffeepadmaschine schaltet sich automatisch nach dem Durchspülen aus. • Die Kaffeepadmaschine ist jetzt betriebsbereit. 2 | Vor der inbetriebnahme Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf.
Stufe. Wenn Sie den Geschmackseinsteller nach unten verschieben, bekommen Sie stärkeren Kaffee, wenn Sie ihn nach oben verschieben, bekommen Sie einen dünneren und somit schwächeren Kaffee. • Drücken Sie auf die Taste der gewünschten Anzahl an Tassen, 1 oder 2, bzw. Taste oder . • Das Gerät wird jetzt den Kaffee mit der Wassermenge Ihrer Wahl brühen und diese in die Tasse laufen lassen. Sie können den Brühvorgang durch das Drücken einer beliebigen Taste jederzeit abbrechen.
Cremamacher aus dem Padhalter von unten nach oben drücken. Das gleiche gilt für den Teepadhalter und Teemacher. • Kontrollieren Sie regelmäßig, ob der Tropfbehälter 8 leer ist und ob sich keine gebrauchten Kaffeepads im Gerät befinden. Wenn der Tropfbehälter voll ist, wird dieser überlaufen und sich das Wasser unter dem Gerät ansammeln. • Achten Sie darauf, dass Sie den Untersatz mit der Öffnung unter den Kaffeeauslauf stellen.
Problem Problem Das Gerät produziert weniger oder keinen Kaffee. Die Verriegelung lässt sich nicht ordentlich verriegeln - die Kontrolllampe 6 blinkt. Lösung Lösung • Entfernen Sie den Cremamacher mit einem stumpfen Gegenstand aus dem Padhalter und kontrollieren Sie ob die Rillen des Cremamachers verstopft sind. Reinigen Sie den Cremamacher und den Padhalter unter fließendem Wasser. Kaffeeanschlag oder ein Körnchen Kaffee kann bereits eine Verstopfung verursachen.
FRANÇAIS 1 2 2-3-4 3 13 6.1 4 4 12 6.2 6 3 10 1. Réservoir d’eau amovible 2. Touche pour 1 tasse 3. Touche marche/ arrêt avec un voyant (rouge) 4. Touche pour 2 tasses 5. Sélecteur de goût 6. Voyant - vert 7. Grille 8. Bac collecteur 10 5 9 7-8 9. Ecoulement du café 10. Tiroir 11. Bouton de purge 12. Porte-dosettes 13. Préparateur de crème 14. Porte-dosettes de thé (livré à part) 11 ou le cordon électrique.
disjoncteur miniature dans la boîte de répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a eu du courant de fuite de terre. • En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine.
6 | faire du THé 5 | faire du café • Remplissez le réservoir d’eau amovible 1 avec de l’eau froide par l’orifice ou par le volet, jusqu’à la marque maximum, puis remettez-le en place dans la cafetière à dosettes. • Appuyez sur la touche marche/ arrêt 3 et la cafetière à dosettes va d’abord réchauffer l’eau. Le voyant rouge va clignoter lentement pendant que la cafetière réchauffe l’eau. Cela dure environ 2 minutes.
cafetière. Si le bac collecteur était plein, alors il déborderait et ferait couler le liquide sous l’appareil. • Faites attention que la grille soit placée avec l’ouverture sous l’écoulement du café. 7 | Nettoyage & entretien Nous vous conseillons de nettoyer régulièrement votre cafetière à dosettes. Non seulement cela prolongera la durée de vie de l’appareil, mais cela vous garantira aussi une utilisation optimale et bien sûr un meilleur café.
Cause 8 | solutions aux pertubations Plus d’ecoulement de café. Solution En cas de pertubation dans le fonctionnement de la cafetière, un voyant ou les deux vont se mettre à clignoter rapidement. Voyant Couleur Status Explication 3/6 rouge/ vert allumé en continue La cafetière à dosettes est prête à l’emploi. 3 rouge clignote lentement La machine est en train de chauffer l’eau. 3 rouge clignote vite Pertubation de la machine, voir le tableau ci-après.
ENGLISH 1 2 2-3-4 3 3 6 13 6.1 4 4 12 6.2 10 5 9 7-8 10 1. Removable water reservoir 2. Button for 1 cup 3. On/ off button with pilot lamp (red) 4. Button for 2 cups 5. Taste selector 6. Pilot lamp - green 7. Grid 8. Drip tray 11 • An electrical appliance is not a toy, and should therefore always be placed outside the reach of children. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances.
• Switch the coffee pad machine on with the on/off button 3 and press directly the 1-cup - button and 2-cups - button at the same time. To rinse the appliance, don’t let it heat up. • The coffee pad machine will now fill the boiler and rinse the appliance. • The coffee pad machine will switch off automatically as soon as the rinsing is done. • The coffee pad machine is now ready for use.
If you choose to get more water, your cup will be filled more, but the coffee will get thinner. If you choose less water, your cup will become less full, but the coffee will get stronger. • Press gently on the button of the number of cups you want to make, 1 or 2, respectively button or . • The coffee pad machine will now make coffee with the amount of water you have selected and will pour it into the coffeecup. When you want the appliance to stop making coffee prematurely, press any button.
DEScaling We advise to descale your coffee pad machine on a regular bases. The period depends on the condition of your water and the frequency of use. We advise to descale the coffee pad machine approx. every three months. You can use a special descalingproduct for coffeemachines. When you use a descalingproduct especially for coffeemachines, you will have to follow the instructions on the package of the descalingproduct accordingly. • Switch off the coffee pad machine with the on/off 3 button.
Cause Coffeepaddrawer won’t open (vacuum). Solution You can solve the vacuum yourself by decompressing the appliance using the valve behind the small hole on the back of the appliance. Procedure: Make sure the water reservoir is placed on the appliance. At the back of the appliance you will find a small hole in the housing. Put a thin, blunt object inside the hole and press to activate the valve.
GARANTIE & SERVICE GARANTIE & SERVICE • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
GARANTIE & SERVICE GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE • La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article. • La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
Inventum Belgium BVBA Lindenstraat 32, 3140, Keerbergen, België Tel: 015 51 26 53, Fax.: 015 52 97 18, Mail: info@inventumbelgium.be Inventum Deutschland GmbH Ilseder Hütte 10, 31241, Ilsede, Deutschland Tel.: 051 72 41 00 980, Fax.: 051 72 41 00 98 14, Mail: info.deutschland@inventum.eu Website: www.inventum .eu 10HK5.082508V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten.