KOFFIEPADMACHINE - KAFFEEPADMASCHINE - MACHINE À CAFÉ DE DOSETTES - COFFEEPADMACHINE GEBRUIKSAANWIJZING - GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI - INSTRUCTION MANUAL
NEDERLANDS Omschrijving van het apparaat Pagina 4 Veiligheidsvoorschriften PAGina 4 Voor het eerste gebruik pagina 5 machine doorspoelen pagina 5 smaakselector pagina 5 koffie zetten pagina 5 thee zetten pagina 6 Reiniging & onderhoud pagina 7 het verwijderen en reinigen van de complete lade PAGINA 7 de losse onderdelen reinigen PAGINA 7 ontkalken PAGINA 7 8. storingen & oplossingen pagina 8 Garantie & Service pagina 26 Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak.
NEDERLANDS 11 13 14 6.1 12 2 10 7-8 6 10 10. Lade met padhouder 11. Ontluchtingsklepje 12. Vulopening/ deksel waterreservoir 13. Multi-padhouder 14. Cremamaker 15. Theepadhouder (bijgeleverd - niet afgebeeld) • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden.
• Plaats een grote mok of kom onder de koffieuitloop 9 10 mm om het water op te vangen. • Steek de stekker in het stopcontact. • Druk de koffiepadmachine aan met de aan/uit-toets en druk direct de 1-kops en 2-kops toetsen tegelijkertijd in. Om door te spoelen moet u het apparaat niet laten opwarmen. • De koffiepadmachine zal nu de boiler vol laten lopen en de machine doorspoelen. • De koffiepadmachine schakelt automatisch uit zodra het spoelproces beëindigd is.
mm De koffiepadmachine zal zich automatisch aanpassen aan het aantal koffiepads dat u heeft geplaatst (max. 2 pads). Waarschuwing: gebruik geen houders voor losse gemalen koffie. • Schuif de lade 10 weer rustig naar binnen tot deze niet verder kan. Het groene lampje 6.2 zal branden om aan te 13 geven dat de lade goed 10 vergrendeld is. Als het groene lampje niet brandt, kan er geen koffie gezet worden. 6.2 • Plaats één of twee kopjes onder de koffieuitloop 9. • Zet de smaakselector 5 4.
de losse onderdelen reinigen 7 | reiniging & onderhoud • Reinig de losse onderdelen: de multi-padhouder 13, de cremamaker 14, de lade 10, het kopjesrooster 7 en het lekbakje 8 met warm water en wat afwasmiddel. Zorg ervoor dat de onderdelen 10 goed droog zijn voordat ze 13 teruggeplaatst worden in de koffiepadmachine. De onderdelen mogen in de 14 vaatwasmachine gereinigd worden.
• Na het ontkalken moet u de machine nog minimaal 3 keer met 1 liter koud, schoon water laten doorlopen om alle ontkalkingsvloeistof te verwijderen en zodoende een bijsmaak aan de koffie te voorkomen. Oplossing Zet de machine gedurende minimaal een uur uit om af te koelen en spoel de machine door zoals omschreven in het hoofdstuk “Machine doorspoelen”.
Oplossing • Controleer of de koffiepad(s) goed is (zijn) geplaatst. • Koffiepadlade is niet goed gesloten, open de lade en sluit deze opnieuw. • Controleer de multi-padhouder - aan de achterkant moet een uitstekend puntje zitten, als dit afgebroken is dan kan de koffiepadmachine geen koffie zetten. Bestel bij uw winkelier een nieuwe multi-padhouder.
DEUTSCH 11 13 14 6.1 12 2 10 7-8 6 10 10. Schublade für den Padhalter 11. Entlüftungsklappe 12. Öffnung/ Deckel des Wassertank 13. Multi-Padhalter 14. Cremamacher 15. Teepadhalter (mitgeliefert - nicht abgebildet) immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen. • Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Hilfsbedürftige, kleine Kindern und/ oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, bestimmt.
• Drücken Sie die An-/ Aus-Taste dann gleichzeitig kurz die Taste für 1 Tasse und für 2 Tassen. Zum Durchspülen dürfen Sie das nicht Gerät nicht aufwärmen lassen. • Während des Durchspülens füllt sich der Boiler mit Wasser. • Die Kaffeepadmaschine schaltet sich automatisch nach dem Durchspülens aus. • Die Kaffeepadmaschine ist jetzt gebrauchsbereit. 2 | Vor der inbetriebnahme Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf.
mm Achtung: verwenden Sie niemals losen Kaffee, losen Tee oder nachfüllbare Kaffeepads. • Schieben Sie den Schublade 10 wieder langsam in das Gerät bis diese einrastet. Die grüne 13 Kontrolllampe 6.2 leuchtet auf, 10 wenn Sie die Schublade richtig verriegelt haben. Das Gerät wird 6.2 keinen Kaffee brühen, wenn die grüne Kontrolllampe nicht aufleuchtet. • Stellen Sie ein oder zwei Tassen unter den Kaffeeauslauf 9. • Schieben Sie den Geschmackseinsteller mm zur4.
das entfernen und reinigen der kompletten schublade ENtkalken Sie müssen Ihre Kaffeemaschine regelmäßig entkalken. Wenn sie das Gerät durchschnittlich zweimal täglich benutzen, müssen Sie es alle 3 Monate entkalken. Sie können Entkalkungspulver aus dem Handel verwenden. • Öffnen Sie die komplette Schublade des Padhalters, indem Sie langsam an dem Griff des Kaffeeauslauf ziehen. • An der linken Unterseite der Schublade finden Sie einen kleinen beweglichen Hebel. Diesen müssen Sie nach rechts drücken.
6.2 6.2 6.2 grün grün aus konstant Problem Schublade ist richtig verriegelt und das Gerät ist gebrauchsbereit. blinkt langsam Die Schublade nicht öffnen, diese ist noch verriegelt. Warten Sie einige Sekunden bis die Kontrolllampe konstant aufleuchtet. aus Die Schublade ist nicht verriegelt, öffnen und schließen Sie die Schublade erneut. Schublade des Padhalters lässt sich nicht mehr öffnen (Vakuum).
FRANÇAIS 11 13 14 6.1 12 2 10 7-8 6 10 9. Ecoulement du café 10. Tiroir pour le portedosettes 11. Bouton de purge 12. Orifice/ couvercle du réservoir d’eau 13. Porte-dosettes 14. Préparateur de crème 15. Porte-dosettes de thé (livré à part) ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur des appareils électriques doivent être exclusivement faites par des réparateurs qualifiés.
café 9 pour recuellir l’eau. • Ouvrez le tiroir 10 pour le portedosettes en tirant doucement tout droit vers l’avant 13 l’écoulement du café 9 aux encoches. Le tiroir 10 s’ouvrira maintenant en coulissant. • Placez une dosette de café dans le porte-dosettes 13 avec le côté bombé vers le bas et appuyez légèrement dessus la dosette pour que le café se répartisse régulièrement. • Faites coulisser doucement le 10 mm tiroir 10 vers l’intérieur jusq’à ce qu’il ne puisse pas aller plus loin.
mm • Si vous voulez faire d’autre café, vous devez attendre que le témoin vert 6.2 ne clignote plus. Au moment ou le voyant vert 6.2 est illuminé constamment, vous pouvez ouvrir le porte-dosettes et placer une nouvelle dosette pour un faire un café. 5 | faire du café • Remplissez le réservoir d’eau amovible 1 avec de l’eau froide par l’orifice ou par le volet, jusqu’à la marque maximum, puis remettez-le en 1 10 place dans la cafetière à dosettes. max.
3 mm jusqu’à ce que vous puissiez soulever le derrière du support 1. Retirer maintenant tout le support du tiroir. mmposition • Mettez le sélecteur9.2 demmgoût sur4.3la 35 mm désirée. Si vous choisissez d’avoir moins d’eau, votre 46 mm tasse sera alors moins pleine mais le thé sera plus fort. 3.5 mm • Appuyez maintenant doucement sur la touche du 7.1 mm 30 mm de tasses de thé que vous nombre faire, 1 ou 2, 55voulez mm respectivement sur la touche ou .
• Placez une dosette de café dans le porte-dosettes avec le côté bombé vers le bas et appuyez légèrement dessus la dosette pour que le café se répartisse régulièrement. La machine se détartrera mieux ainsi et ne sera pas bouchée par d’éventuels restes de calcaire. • Faites coulisser doucement le tiroir vers l’intérieur jusq’à ce qu’il ne puisse pas aller plus loin. • Allumez la cafetière à dosettes avec la touche marche/ et appuyez aussitôt sur les touches et arrêt en même temps.
Solution Si la cafetière ne résorbe pas elle-même le vacuum, vous pouvez purger l’appareil avec le bouton de purge qui se trouve derrière, de façon à pouvoir la réutiliser correctement. Methode: à l’arrière, il y a un orifice dans le corps de l’appareil, derrière lequel se trouve le bouton de purge. Enfoncer un objet émoussé très fin dans l’ouverture pour appuyer sur le bouton de purge.
ENGLISH 11 13 14 6.1 12 2 10 7-8 6 10 9. Coffee-outlet 10. Drawer for multipadholder 11. Decompression valve 12. Opening/ Lid of the waterreservoir 13. Multi-padholder 14. Cremamaker 15. Teapadholder (enclosed - not shown) • An electrical appliance is not a toy, and should therefore always be placed outside the reach of children. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances.
the appliance. • The coffeepadmachine will switch off automatically as soon as the rinsing is done. 2 | BEFORE FIRST USE Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any damage, possible from transportation.
more, but the coffee will get thinner. If you choose less water, your cup will become less full, but the coffee will get stronger. • Press gently on the button of the number of cups you want to make, 1 or 2, respective button or . • The coffeepadmachine will now make coffee with the amount of water you selected and will pour it in the coffeecup. When you want the appliance to stop making coffee prematurely, press any button.
• The complete drawer is made out of two parts. The top is the holder for the multi-padholder and the bottom is the coffee-outlet. To clean the two thoroughly, you can take it apart. • At the backside there is a clamp, holding the holder on the drawer. You can pull the clamp gently backwards until you can pull the holder upwards. Remove the complete holder from the drawer.
Cause Boiler overheated Solution Switch the appliance off and rinse it as described in the chapter “To rinse the machine”. Cause There comes less or no coffee at all out of the coffeeoutlet. Solution • Remove the cremamaker by pushing it out, from below, with a blunt object like a pen or the back of a teaspoon and rinse it with warm water. One grain of coffee can cause it to be blocked. • Check if the coffee-outlet is clogged and if necessary clean it. • Check the position of the taste-selector.
GARANTIE & SERVICE GARANTIE & SERVICE • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
GARANTIE & SERVICE GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE • La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article. • La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
Inventum Belgium BVBA Lindenstraat 32, 3140, Keerbergen, België Tel: 015-512653, Fax.: 015-529718, Mail: info@inventumbelgium.be Inventum Deutschland GmbH Ilseder Hütte 10, 31241, Ilsede, Deutschland Tel.: 05172-9866 350, Fax.: 05172-9866 354, Mail: info.deutschland@inventum.eu Website: www.inventum .eu 10HK10M/B/W.0408V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten.