User guide

Beschreibung
Die Bogenstangen nach Erich bestehen aus schlussgeglühtem elektropoliertem
Edelstahl, die temporär mit Drahtligatur an den Zähnen befestigt werden. Das
angebrachte Element sorgt für eine temporäre Fixation des Kiefers.
Indikationen
Die Bogenstangen nach Erich werden zur intermaxillären Fixation verwendet.
Kontraindikationen
Keine bekannt
Warnhinweise
Der Patient sollte einen Drahtschneider mit sich führen, falls Probleme
mit der Luftzufuhr entstehen sollten (Schwellungen im Mundbereich,
Erbrechen)
Vorsichtsmaßnahmen
Der Patient benötigt eine Anleitung zur Pflege und Vorsichtsmaßnahmen
Vor Gebrauch sterilisieren und reinigen. Die vom Hersteller des
Sterilisationsgeräts bereitgestellten Anweisungen für Zyklusparameter
sollten beachtet werden.
Anleitung
Die Bogenstangen nach Erich können unter anderem für folgende nachfolgend
aufgeführte intermaxillären Fixationen verwendet werden:
Maxillofaziale Brüche, die eine okklusale Regulierung erfordern
- Maxillomandibular Fixation (MMF)
- Temporäre okklusale Ausrichtung zur Platzierung einer festen internen
Fixation
Erweiterte elastische Therapie
- Geringfügige okklusale Bewegungen
- Führung und Training der mandibularen Bewegung (mandibulare
extrakapsuläre Frakturen)
Onkologische oder traumatische Diskontinuitäten, die eine okklusale
Kontrolle erfordern
Alveolare Frakturen
- Dentale Stabilisierung
Anpassung der Bogenstangen nach Erich
Vor der Operation die Modellgröße überprüfen
Während der Operation den Zahnbogen überprüfen
Abweichungen der Kontur und Größe anpassen
Bogenenden an beiden Seiten an die Kontur des letzten Zahnes biegen
Gegebenenfalls Schni an der Bruchstelle
Mobilisierung des Frakturfragments ist gegebenenfalls erforderlich, um die
Bogenstange korrekt zu platzieren
Bogenstangen nach Erich befestigen
Ausrichtung erneut überprüfen
- Haken an der zum Zahnfleischrand gerichteten Seite öffnen
Mit individuellen Drähten, die Bogenstange an jedem Zahn anbringen
Beim Drehen des Drahtes apikalen Zug ausüben
Technik über/unter der Bogenstange anwenden
Drehen, schneiden und stecken Sie die Drähte gleichmäßig in die
Zwischenräume
Maxillomandibular Fixation (MMF)
Mit Draht oder Gummiband in die maxillomandibular Fixation platzieren
Okklusion überprüfen
Berührung mit der Zunge oder Kauflächen vermeiden
Befestigen Sie den vollständigen Bogen mit mindestens fünf Drahtschlaufen
Postoperative Hinweise
Der Patient benötigt eine Anleitung zur Pflege und Vorsichtsmaßnahmen
Der Patient sollte einen Drahtschneider mit sich führen, falls Probleme
mit der Luzufuhr entstehen sollten (Schwellungen im Mundbereich,
Erbrechen)
Hinweise zur Rücksendung von Waren
Produkte müssen in der ungeöffneten Verpackung mit intaktem Herstellersiegel
zurückgesandt werden, um einen Ersatz oder eine Gutschrift zu erhalten; es
sei denn, sie werden aufgrund einer Beschwerde oder eines Produktdefekts
zurückgesandt. Integra entscheidet, ob es sich um einen Produktdefekt handelt.
Produkte können nicht zurückgesandt werden, wenn sie mehr als 90 Tage im
Besitz des Kunden waren.
Angaben zu den Produktinformationen
INTEGRA UND SEINE TOCHTERGESELLSCHAFTEN („INTEGRA“) UND DER
HERSTELLER ÜBERNEHMEN AUSSER DER INTEGRA STANDARDGARANTIE
KEINE ANDEREN GARANTIEN, AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND,
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF GARANTIEN DER
MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
WEDER INTEGRA NOCH DER HERSTELLER SIND HAFTBAR FÜR NEBEN- ODER
FOLGEVERLUSTE, SCHÄDEN ODER KOSTEN, DIE DIREKT ODER INDIREKT AUS
DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS ENTSTEHEN. WEDER INTEGRA NOCH
DER HERSTELLER ÜBERNEHMEN EINE ANDERE BZW. WEITERE HAFTUNG
BZW. VERANTWORTUNG IN VERBINDUNG MIT DIESEN PRODUKTEN ODER
AUTORISIEREN DRITTE DIESE FÜR SIE ZU ÜBERNEHMEN.
Symbole
Symbole können zur einfachen Identifikation auf einigen Verpackungsetikeen
verwendet werden.
Integra
®
Padgett
®
Bogenstangen nach Erich
Gebrauchsanweisung/Deutsch
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Integra, the Integra logo and Padgett are registered trademarks of Integra LifeSciences
Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries.
©2012 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. SURGARCHBARDFU Rev. A 10/12
1
Unternehmen mit Verantwortung für ein unter dem eigenem Namen vermarktetes
Produkt, unabhängig davon ob es "vom" oder "für das" Unternehmen hergestellt wurde.
2
2
Hersteller
1
Bestellnummer
Losnummer
Einweg
Achtung! Siehe
Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen
Die Gebrauchsanweisung beachten
Die Bundesgesetzgebung der USA
beschränkt dieses Gerät auf den Verkauf
oder die Verordnung durch einen Arzt
oder Fachmediziner
Descrizione
La barra per arcata Erich, realizzata al 100% in acciaio inox elerolucidato e
temprato, viene applicata temporaneamente ai denti con filo per legature. Il
dispositivo installato garantisce l'immobilizzazione temporanea delle ganasce.
Indicazioni
La barra per arcata Erich è indicata per l'uso nel fissaggio intermascellare.
Controindicazioni
Nessuna nota.
Avvertenze
Il paziente deve sempre portare con sé un tagliafili in caso di problemi alle
vie respiratorie (gonfiore orale, vomito).
Precauzioni
Il paziente necessita di istruzioni relative alla cura e alle precauzioni.
Pulire e sterilizzare prima dell'uso. Seguire le istruzioni del produttore dello
sterilizzatore per i parametri del ciclo di sterilizzazione.
Istruzioni
La barra per arcata Erich può essere usata, a titolo esemplificativo e non esaustivo,
per i tipi di fissaggi intermascellari riportati di seguito:
Fraure maxillo-facciali che richiedono il controllo dell'occlusione
- Fissaggio maxillo-mandibolare (MMF)
- Orientamento temporaneo del piano occlusale per il posizionamento di
un fissaggio interno rigido
Terapia elastica estesa
- Lievi movimenti occlusali
- Guida e riabilitazione del movimento mandibolare (fraure mandibolari
subcondilari)
Difei di discontinuità oncologici o conseguenti a trauma che richiedono il
controllo dell'occlusione
Fraure alveolari
- Stabilizzazione dentale
Adaamento della barra per arcata Erich
Controllare la misura del modello prima dell'intervento
Controllare l'arcata dentale durante l'intervento
Correggere le discrepanze di profilo e dimensione
Curvare le estremità della barra per arcata in base al profilo dell'ultimo dente
bilateralmente
Sezionare presso il sito della fraura, se necessario
Per il correo posizionamento della barra per arcata potrebbe essere
necessaria la mobilizzazione dei frammenti di fraura
Fissaggio della barra per arcata Erich
Ricontrollare l'orientamento
- Aprire i ganci rivolti verso la linea gengivale
Con singoli fili, legare la barra per arcata a ciascun dente
Applicare una trazione apicale durante la rotazione del filo
Con la barra per arcata, usare una tecnica sopra/soo
Ruotare, tagliare e legare i fili ordinatamente in modo da formare delle feritoie
Fissaggio maxillo-mandibolare (MMF)
Posizionare all'interno del fissaggio maxillo-mandibolare con filo o elastici
Controllare l'occlusione
Evitare il conflio con la lingua o con l'occlusione
Fissare l'intera arcata con un minimo di cinque occhielli di filo
Considerazioni postoperatorie
Il paziente necessita di istruzioni relative alla cura e alle precauzioni.
Il paziente deve sempre portare con sé un tagliafili in caso di problemi alle
vie respiratorie (gonfiore orale, vomito).
Direttive per il reso dei prodotti
A meno che non vengano restituiti per un reclamo o un difetto del prodotto, i
prodotti devono essere restituiti in confezioni chiuse, con i sigilli del produttore
intatti, per essere accettati per la restituzione o l'accredito. Spetta a Integra
stabilire se il prodotto è difettoso. I prodotti non saranno accettati per la
sostituzione se saranno stati in possesso del cliente per oltre 90 giorni.
Divulgazione di informazioni sul prodotto
INTEGRA E LE SUE FILIALI ("INTEGRA") E IL PRODUTTORE ESCLUDONO TUTTE
LE GARANZIE, ESPRESSE O TACITE, COMPRESE, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO
E NON ESAUSTIVO, EVENTUALI GARANZIE TACITE DI COMMERCIABILITÀ
O DI IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE, ECCETTO LA NORMALE
GARANZIA INTEGRA APPLICABILE. NÉ INTEGRA NÉ IL PRODUTTORE SARANNO
RESPONSABILI PER EVENTUALI PERDITE, DANNI O SPESE INDIRETTI O DERIVATI,
INCIDENTALI O CONSEGUENTI, LEGATI DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE
ALL’USO DI QUESTO PRODOTTO. NÉ INTEGRA NÉ IL PRODUTTORE SI
ASSUMONO, NÉ AUTORIZZANO CHIUNQUE AD ASSUMERSI PER LORO
CONTO, EVENTUALI ALTRE O ULTERIORI RESPONSABILITÀ RELATIVE A QUESTI
PRODOTTI.
Simboli
Su alcune confezioni possono apparire stampati alcuni simboli che ne facilitano
l'identificazione.
Integra
®
Padgett
®
Barra per arcata Erich
Istruzioni per l'uso/Italiano
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Integra, the Integra logo and Padgett are registered trademarks of Integra LifeSciences
Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries.
©2012 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. SURGARCHBARDFU Rev. A 10/12
1
L'Azienda è responsabile di ogni dispositivo commercializzato con il suo nome a
prescindere che sia stato "prodotto per" o "prodotto da" l'Azienda.
2
2
Produore
1
Numero di catalogo
Numero di loo
Monouso
Aenzione! Vedere le
avvertenze e precauzioni
Consultare le istruzioni per l'uso
La legge degli Stati Uniti limita la
vendita di questo dispositivo ai soli
medici o dietro prescrizione medica.
Beschrijving
De Erich-spalk is gemaakt uit volledig gehard elektrogepolijst roestvrij staal
en wordt tijdelijk met ligatuurdraad aan de tanden bevestigd. Het geplaatste
hulpmiddel zorgt voor tijdelijke immobilisatie van de kaak.
Indicaties
De Erich-spalk is geïndiceerd voor gebruik bij intramaxillaire fixatie.
Contra-indicaties
Geen bekend
Waarschuwingen
De patiënt moet altijd een draadschaar bij zich hebben voor het geval van
problemen met de luchtwegen (zwelling in de mond, overgeven)
Voorzorgsmaatregelen
De patiënt moet instructies krijgen betreffende de verzorging en
voorzorgsmaatregelen.
Reinigen en steriliseren voor gebruik. Volg de instructies van de fabrikant
van de sterilisator voor de cyclusparameters.
Instructies
De Erich-spalk kan worden gebruikt voor de hieronder opgesomde types
intramaxillaire fixaties, maar is hiertoe niet beperkt:
Maxillofaciale fracturen die occlusale controle vereisen
- Maxillo-mandibulaire fixatie (MMF)
- Tijdelijke occlusale oriëntatie voor het plaatsen van starre inwendige
fixatie
Langdurige elastische therapie
- Kleine occlusale bewegingen
- Geleiding en oefening van mandibulaire beweging (mandibulaire
subcondylaire fracturen)
Oncologische of aan trauma gerelateerde discontinuïteitdefecten die
occlusale controle vereisen
Alveolaire fracturen
- Dentale stabilisatie
Aanpassing van de Erich-spalk
Controleer de maat van het model voor de operatie
Controleer intra-operatief de tandboog
Corrigeer afwijkingen in contour en afmetingen
Buig de spalkuiteinden om de laatste tand bilateraal te volgen
Snijd indien nodig in op de positie van de fractuur
Voor het goed plaatsen van de spalk kan mobilisatie van fractuurfragmenten
nodig zijn
Bevestiging van de Erich-spalk
Controleer opnieuw de oriëntatie
- Open de haken die naar het tandvlees gericht zijn
Gebruik afzonderlijke draden om de spalk aan elke tand te bevestigen
Trek apicaal aan de draad terwijl u deze draait
Gebruik de boven/onder-spalktechniek
Draai, knip en werk de draden netjes weg in de embrasures
Maxillo-mandibulaire fixatie (MMF)
Plaats in maxillo-mandibulaire fixatie met draden of elastieken
Controleer de occlusie
Vermijd belemmering van de tong en occlusie
Maak de gehele spalk vast met ten minste vijf draadlussen
Post-operatieve aandachtspunten
De patiënt moet instructies krijgen betreffende de verzorging en
voorzorgsmaatregelen.
De patiënt moet altijd een draadschaar bij zich hebben voor het geval van
problemen met de luchtweg (zwelling in de mond, overgeven).
Beleid voor retourneren van artikelen
Alleen producten die in ongeopende verpakking met ongebroken verzegeling
teruggestuurd worden, worden vervangen of gecrediteerd, tenzij ze
teruggezonden zijn als gevolg van een klacht of productdefect. Integra bepaalt of
een product defect is. Als producten langer dan 90 dagen in het bezit van de klant
zijn geweest, worden ze niet vervangen.
Productkennisgeving
INTEGRA EN HAAR DOCHTERONDERNEMINGEN (“INTEGRA”) EN
FABRIKANT SLUITEN ALLE GARANTIES UIT, BEHALVE DE VAN TOEPASSING
ZIJNDE STANDAARDGARANTIE VAN INTEGRA, EXPLICIET OF IMPLICIET,
INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT ENIGE IMPLICIETE GARANTIE VAN
VERHANDELBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. NOCH
INTEGRA NOCH DE FABRIKANT ZIJN VERANTWOORDELIJK VOOR ENIGE
INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE OF KOSTEN, DIRECT OF INDIRECT, DIE
HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK VAN DIT PRODCUT. NOCH INTEGRA,
NOCH DE FABRIKANT NEEMT ANDERE OF EXTRA AANSPRAKELIJKHEID OF
VERANTWOORDELIJKHEID VOOR DEZE PRODUCTEN OP ZICH EN NIEMAND
WORDT GEMACHTIGD OM DIT TE DOEN.
Symbolen
Op sommige verpakkingsetikeen worden symbolen gebruikt voor eenvoudige
identificatie.
Integra
®
Padgett
®
Erich-spalk
Gebruiksaanwijzing/Nederlands
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Integra, the Integra logo and Padgett are registered trademarks of Integra LifeSciences
Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries.
©2012 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. SURGARCHBARDFU Rev. A 10/12
1
Bedrijf verantwoordelijk voor een instrument dat onder de eigen naam vermarkt wordt,
ongeacht of dit "voor" of "door" het bedrijf wordt gefabriceerd.
2
2
Fabrikant
1
Catalogusnummer
Batchnummer
Voor eenmalig gebruik
Let op! Zie
waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Volgens de Amerikaanse federale
wetgeving mag dit instrument uitsluitend
verkocht worden door of op voorschri
van een arts.