User Manual

Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® - Home Houseware
8.Lievik
9.Odmerka
10.Kompaktný Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Parný/Bezpečnostný spínač
12.Bezpečnostný uzáver
POKYNY
Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® položte na rovný povrch a
odskrutkujte bezpečnostný uzáver (12) v proti smere hodinových ručičiek.
Nainštalujte lievik (8) a pomocou odmerky (9) naplňte nádrž potrebným
množstvom vody. Medzi vodou a uzáverom vždy nechajte medzeru.
Nasaďte bezpečnostný kryt a zatlačte ho.
Pripojte Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® k elektrickej sieti.
Svetlo sa rozsvieti. Po 5 minútach sa svetlo vypne a môžete prístroj použiť.
Podľa vašich potrieb nainštalujte príslušnú hlavicu.
Namierte na oblasť, ktorá si vyžaduje čistenie alebo dezinfekciu, a stlačte
tlačidlo na paru. Para začne vychádzať. Uvoľnite tlačidlo a para prestane
vychádzať.
Vlhké miesta vysušte pomocou handričky a dosiahnete optimálny
výsledok.
Na naplnenie vodnej nádrže: odpojte napájací kábel. Stlačením tlačidla
pary (11) uvoľníte zvyškový tlak. Pomaly odskrutkujte bezpečnostný uzáver
(12) (ale neodstraňujte ho), aby sa úplne uvoľnila zvyšková para. Odstráňte
bezpečnostný uzáver a nádrž naplňte. Nasaďte bezpečnostný uzáver.
Vyčistite zariadenie: vykonajte rovnaký postup ako je vyššie uvedené a
dokončite ho vypustením vody, ktorá zostala v nádrži. Vonkajší povrch
očistite suchou handričkou a nasaďte bezpečnostný uzáver (12).
FUNKCIE
Čistenie textilu: Nasaďte dýzu na veľké povrchy (3) a na ňu položte
handričku (6). Namierte na textil, ktorý sa má vyčistiť, stlačte tlačidlo pary
a súčasne posúvajte kefu nahor a nadol, ako aj zľava a doprava.
Čistenie dverí / okien: Nainštalujte dýzu na veľké povrchy (3) a
príslušenstvo pre dlhú dýzu (4) namontujte na úchytky prvej, až kým úplne
nezapadnú. Namierte na oblasť, ktorú chcete vyčistiť, stlačte tlačidlo pary
a súčasne posúvajte kefu nahor a nadol, ako aj zľava a doprava.
Čistenie tvrdých povrchov (podlahy, dlaždice, pracovné dosky ...): môžete
nainštalovať dlhú dýzu (1), dýzu s jemným prúdom (2), dýzu na veľké
povrchy (3) alebo dýzu s kruhovou kefou (5). Namierte na čistený povrch a
stlačením tlačidla pary odstráňte nečistoty a škvrny.
UPOZORNENIE
Pred otvorením bezpečnostného uzáveru stlačte tlačidlo pary, aby ste uvoľnili
zvyškový tlak. Pomaly vyskrutkujte bezpečnostný uzáver (ale neodstraňujte
ho), aby sa úplne uvoľnila zvyšková para. Nemierte dýzu na iných ľudí. Uistite
sa, že napätie v sieti je rovnaké ako v prístroji. Nenechávajte spustený prístroj
bez dohľadu. Neťahajte za kábel a zaistite, aby sa nezamotal. Nepokladajte
kábel na horúce plochy a ostré hrany. Pred čistením skontrolujte, či je
spotrebič odpojený od elektrickej siete a úplne chladný. Čistite pomocou
ľahko navlhčenej handričky. Na čistenie nepoužívajte abrazívne prípravky ani
materiály. Neponárajte prístroj ani kábel do kvapaliny. Nemanipulujte so
zariadením mokrými rukami. Nepoužívajte prístroj v blízkosti zdroja vody
alebo vo vlhkých miestach. Vhodné len pre domáce použitie. Prístroj
používajte len na účely, na ktoré je určený. Uložte prístroj na suchom mieste
bez prachu. Nenechávajte spustený prístroj bez dohľadu. Tento prístroj nie je
hračka. Udržujte mimo dosahu detí. Neupravujte zariadenie ani žiadnu z jeho
zložiek. Ak prístroj, jeho súčasti alebo kábel vyzerajú poškodené alebo
nefungujú správne, potom ich nepoužívajte, ani sa ich nesnažte opraviť.
Opravy môže vykonávať iba kvalifikovaná osoba. Deti a osoby so zníženou
schopnosťou pohybu a orientácie by nemali manipulovať s týmto zariadením
bez dohľadu zodpovednej osoby, ktorá zaručí ich bezpečie. Nevyhadzujte
tento prístroj do komunálneho odpadu. Pri jeho recyklácii sa riaďte platnými
normami pre ochranu životného prostredia. Výrobok likvidujte v súlade s
európskou smernicou 2002/96/EC. Vyžiadajte si informácie o miestnej
legislatíve týkajucej sa recyklácie elektrických zariadení a elektroniky a
postupujte podľa daných krokov. Neodhadzujte tento výrobok do domového
odpadu. Riadením sa týmito pokynmi predídete škodlivým dôsledkom pre
bezpečnosť osôb a životného prostredia.
EESTI
TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID
Pinge: 220-240 V
Sagedus: 50-60 Hz
Võimsus: 1000W
Auru rõhk: 3 bar
Mahutavus: 350 ml
Soojenemise aeg: 3-5 min
Kasutamise aeg: 15-20 min
KOOSTISOSAD
1.Suur otsik
2.Peene joaga otsik
3.Otsik suurte pindade puhastamiseks
4.Tarvikud suurele otsikule
5.Otsik ümmarguse harjaga
6.Riie
7.Painduv pikendusvoolik
8.Lehter
9.Mõõtekork
10.Kompaktne Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Ohutuse/ auru nupp
12.Ohutuse kork
JUHISED
Asetage Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® tasasele pinnale
keerake lahti ohutuse kork (12) vastupäeva. Paigaldahe lehter (8) ja täitke
anum vajaliku koguse veega, kasutades mõõtekorki (9). Jätke alati vaba
ruumi korgi ja veepinna vahele. Asetage tagasi ohutuse nupp ja vajutage
see alla.
Ühendage Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® elektrivõrguga.
Valgusindikaator lülitub sisse. 5 minuti möödudes valgus lülitub välja ja
peale seda on seade valmis kasutamiseks.
Paigaldage vajalik pea vastavalt oma vajadustele.
Suunake puhastatatava või desinfitseeritava pinna suunas ja vajutage
auru nupule. Aur hakkab väljuma. Kui lasete auru nupu lahti, siis auru
väljumine lõpeb.
Kasutage riiet märgade pindade kuivatamiseks optimaalse tulemuse
saavutamiseks.
Anuma täitmiseks veega ühendage toitekaabli pistik lahti vooluvõrgust.
Vajutage auru nupule (11) jääkauru välja laskmiseks. Keerake ohutuse kork
(12) aeglaselt lahti (kuid ärge seda eemaldage) täielikuks jääauru
eemaldamiseks. Järgnevalt eemaldage ohutuse kork ja täitke anum.
Asetage ohutuse kork tagasi oma kohale.
Puhastage seadeldis: teostage ülal mainitud tööoperatsioonid ja valades
välja anumas olev vesi. Kuivatage välispind kuiva riidega ja asetage
ohutuse kork (12) oma kohale.
TÖÖTAMINE
Riideesemete puhastamine: paigaldage suurte pindade puhastamise otsik
(3) ja asetage riie (6) selle ette. Suunake puhastatavale riide pinnale.
Vajutage auru nupule ja liigutage harja edasi tagasi ja samal ajal vaskult
paremale.
Uste/akende puhastamiseks: paigaldage otsik suurte pindade
puhastamiseks (3) ja kasutage suure otsiku tarvikut (4) sobitades nad
omavahel täielikult kokku. Suunake puhastatavale pinnale, vajutage auru
nupule ja liigutage harja edasi tagasi ja samal ajal vaskult paremale.
Kõvade pindade (põrandad, plaadid, töötasapinnad ...) puhastamine: võite
paigaldada suure otsiku (1), peene joaga otsiku (2), suurte pindade otsiku
(3) või ümara harjaga otsiku (5). Suunake puhastatava pinna poole ja
mustuse ja plekkide eemaldamiseks vajutage auru nuppu.
HOIATUSED
Enne ohutuse korgi avamist vajutage jääkrõhu vabastamiseks aurunuppu.
Keerake ohutuse kork aeglaselt lahti (kuid ärge eemaldage), et jääk aur
täielikult vabastada. Ärge suunake otsikut teiste inimeste poole. Tehke
kindlaks, et toiteallika pinge ühildub seadmega. Eemaldage toode
vooluvõrgust, kui seda ei kasutata. Ärge sikutage juhtmest ning tehke
kindlaks, et see ei ole sõlmes. Hoidke juhet eemal kuumadest või teravatest
pindadest. Enne puhastamist tehke kindlaks, et toode on eemaldatud
vooluvõrgust ning täielikult maha jahtunud. Puhastage seadet kergelt niiske
lapiga. Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrassiivseid
puhastusvahendeid või materjale. Ärge pange seadet ega juhet vette. Ärge
kasutage märgade kätega. Ärge kasutage seadet veeallika lähedal või
niisketes kohtades. Sobib vaid kodukasutuseks. Kasutage toodet vaid tema
ettenähtud eesmärgil. Ladustage seadet kuivas, tolmuvabas kohas. Ärge jätke
sisselülitatud seadet järelevalveta. Toode ei ole mänguasi. Hoidke seda lastele
käesaamatus kohas. Ärge muutke toodet või selle komponente. Kui seade,
selle osad või juhe on vigastatud või ei tööta korralikult, ärge üritage neid ise
parandada. Ainult väljaõppinud tehnik peaks seda tegema. See seade ei ole
mõeldud laste või füüsilise või vaimse puudega isiku poolt kasutamiseks,
välja arvatud juhul, kui neid juhendab täiskasvanu, kes vastutab nende
turvalisuse eest. See seade ei ole majapidamisprügi, seega järgige
taaskasutuse ja ümbertöötlemise keskkonnastandardeid. Kõrvaldage toode
kasutuselt vastavusest Euroopa Liidu direktiivile 2002/96 / EÜ. Tutvuge
kohalike elektri- ja elektroonikaseadmete taaskasutuse seadustega ja järgige
nende täitmist. Ärge visake seda toodet olmejäätmete hulka. Järgides neid
juhiseid, saate vältida kahjulikke tagajärgi inimestele ja ohtu keskkonnale.
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение: 220-240 В
Частота: 50-60 Гц
Мощность: 1000 Вт
Давление пара: 3 бар
Емкость: 350 мл
Время нагревания: 3-5 мин.
Время автономной работы: 15-20 мин.
СОДЕРЖАНИЕ
1.Длинная насадка
2.Тонкая насадка
3.Насадка для больших поверхностей
4.Аксессуары для большой насадки
5.Насадка с круглой щеточкой
6.Ткань
7.Гибкий удлинительный шланг
8.Воронка
9.Мерный стакан
10.Compact Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Кнопка безопасности/пара
12.Защитная крышка
ИНСТРУКЦИИ
Установите Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® на плоской
поверхности и открутите защитную крышку (12) против часовой
стрелки. Установите воронку (8) и влейте необходимое количество в
резервуар с помощью мерного стакана (9). Всегда оставляйте
некоторое пространство между водой и крышкой. Установите на
место защитную крышку и затяните ее.
Соедините Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® с источником
питания. Загорится подсветка. Примерно через 5 минут она
погаснет, и вы сможете использовать утюг.
Установите необходимую насадку.
Направляйте на область, которая нуждается в очистке или
дезинфекции и нажмите кнопку подачи пара. Пар начнет выходить.
Отпустите кнопку, и пар перестанет выходить.
Используйте ткань, чтобы высушить влажные участки и получить
оптимальный результат.
Чтобы наполнить резервуар водой: отсоедините шнур питания.
Нажмите кнопку подачи пара (11), чтобы сбросить остаточное
давление. Медленно открутите защитную крышку (12) (но не
снимайте ее), чтобы полностью выпустить остаток пара. Снимите
защитную крышку и заполните бак. Верните на место защитную
крышку.
Очистка устройства: выполните тот же процесс, что и выше, и в
конечном итоге слейте остатки воды из резервуара. Очистите
внешнюю поверхность сухой тканью и установите защитную
крышку (12).
ФУНКЦИИ
Чистка текстиля: установите насадку для больших поверхностей (3)
и положите на нее ткань (6). Наведите утюг на очищаемый
текстиль, нажмите кнопку подачи пара и переместите щетку вверх
и вниз, а также влево и вправо одновременно.
Очистка дверей/окон: установите насадку для больших
поверхностей (3) и установите аксессуары (4) на ее выступы.
Направьте утюг на очищаемую область, нажмите кнопку подачи
пара и переместите щетку вверх и вниз, а также влево и вправо
одновременно.
Очистка твердых поверхностей (полы, плитка, столешницы...):
установите длинную (1) или тонкую (2), или насадку для больших
поверхностей (3), либо насадку с круглой щеткой (5). Направьте на
очищаемую поверхность и нажмите кнопку подачи пара, чтобы
удалить грязь и пятна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед открытием защитной крышки нажмите кнопку подачи пара,
чтобы сбросить остаточное давление. Медленно открутите защитную
крышку (но не снимайте ее), чтобы полностью выпустить остаток пара.
Не направляйте на других людей. Убедитесь в том, что напряжение в
источнике тока соответствует указанному на устройстве. Отключайте
устройство от сети, если вы не используете его. Не тяните кабель,
убедитесь в том, что он не закручен. Не тяните кабель, убедитесь в том,
что он не закручен. Избегайте контакта кабеля с горячими и острыми
поверхностями. Перед чисткой убедитесь в том, что устройство
отключено от сети и оно успело остыть. Очищайте кабель слегка
влажной тканью. Для чистки не используйте абразивные продукты
или материалы. Не опускайте устройство или кабель в воду. Не
совершайте манипуляций с устройством влажными руками. Не
используйте устройство вблизи источника воды или во влажных
помещениях. Исключительно для домашнего использования.
Используйте устройство исключительно для тех целей, для которых
оно было разработано. Сохраняйте устройство в сухих местах,
свободных от пыли. Не оставляйте работающее устройство без
наблюдения. Это устройство не является игрушкой. Держите
устройство вне зоны досягаемости детей. Не модифицируйте
устройство или его компоненты. Если устройство, его части или кабель
выглядят поврежденными или работающими неправильно, не
пользуйтесь ими, тем более не пытайтесь их ремонтировать. Только
квалифицированный техник может выполнить ремонт. Данное
устройство не разработано для управления детьми или людьми с
ограниченными физическими или психическими способностями, за
исключением случаев управления под наблюдением взрослых или
опекунов, ответственных за безопасность. Данное устройство не
является бытовым мусором, соблюдайте действующие нормативы по
его утилизации. Ознакомьтесь с местным законодательством в
отношении переработки электронных и электрических изделий и
придерживайтесь его. Не выбрасывайте изделие в бытовой мусор.
Следуя настоящим инструкциям, вы вносите вклад в дело охраны
окружающей среды и предотвращения возникновения негативных
последствий для здоровья человека.
LATVIEŠU
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums: 220-240 V
Frekvence: 50-60 Hz
Jauda: 1000 W
Tvaika spiediens: 3 bāri
Tilpums: 350 ml
Sildīšanas laiks: 3-5 minūtes
Lietošanas laiks: 15-20 minūtes
KOMPLEKTĀ
1.Lielais uzgalis
2.Smalkās strūklas uzgalis
3.Lielo virsmu uzgalis
4.Lielā uzgaļa piederums
5.Uzgalis ar apaļu birsti
6.Audums
7.Elastīga pagarināšanas caurule
8.Piltuve
9.Mērkrūze
10.Compact Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods
11.Drošības/tvaika poga
12.Drošības uzgalis
INSTRUKCIJA
Novietojiet Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods uz plakanas
virsmas un atskrūvējiet drošības uzgali (12) pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam. Ievietojiet piltuvi (8) un piepildiet ūdens tvertni ar
nepieciešamo ūdens daudzumu, izmantojot mērkrūzi (9). Vienmēr atstājiet
vietu starp ūdeni un uzgali. Novietojiet drošības uzgali un piespiediet to.
Pieslēdziet Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods elektropadevei.
Ieslēgsies gaisma. Pēc 5 minūtēm gaisma izslēgsies un ierīce būs gatava
lietošanai.
Ievietojiet nepieciešamo uzgali, saskaņā ar jūsu vajadzībām.
Novietojiet ierīci pie zonas, kas jātīra vai jādezinficē un nospiediet tvaika
pogu. Tiks uzsākta tvaika padeve. Atlaidiet pogu un tvaika padeve tiks
pārtraukta.
Izmantojiet audumu, lai nožāvētu mitrās zonas un sasniegtu optimālu
rezultātu.
Lai piepildītu ūdens tvertni: atvienojiet ierīci no strāvas. Nospiediet tvaika
pogu (11), lai izlaistu atlikušo spiedienu. Lēnām atskrūvējiet drošības
uzgali (12) (bet nenoņemiet to), lai pilnībā izlaistu atlikušo spiedienu.
Noņemiet drošības uzgali un piepildiet tvertni. Atlieciet drošības uzgali
atpakal.
Ierīces tīrīšana: veiciet augstākminēto procesu un pabeidziet to ar ūdens
izliešanu no tvertnes. Notīriet ārējo virsmu ar sausu drānu un novietojiet
atpakaļ drošības uzgali (12).
FUNKCIJAS
Tekstilu tīrīšana: ievietojiet lielo virsmu uzgali (3) un novietojiet uz tā
audumu (6). Novietojiet pret tīrāmo tekstilu, piespiediet tvaika pogu un
kustiniet birsti augšup un lejup, kā arī vienlaicīgi no kreisās puses uz labo
pusi.
Durvju/logu tīrīšana: ievietojiet lielo virsmu uzgali (3) un piestipriniet lielā
uzgaļa piederumu (4) tam paredzētajā vietā, līdz tas ir pilnībā piestiprināts.
Virziet pret tīrāmo zonu, nospiediet tvaika pogu un kustiniet birsti augšup
un lejup, kā arī vienlaicīgi no kreisās puses uz labo pusi.
Cieto virsmu tīrīšana (grīdas, flīzes, darba virsmas...): jūs varat ievietot lielo
uzgali (1), smalkās strūklas uzgali (2), uzgali lielām virsmām (3) vai uzgali
ar apaļo birsti (5). Virziet pret tīrāmo virsmu un piespiediet tvaika pogu, lai
atbrīvotos no traipiem un netīrumiem.
BRĪDINĀJUMI
Pirms drošības uzgaļa noņemšanas, piespiediet tvaika pogu, lai izlaistu
atlikušo spiedienu. Lēni noskrūvējiet drošības uzgali (bet nenoņemiet to), lai
pilnībā izlaistu atlikušo tvaiku. Nevērsiet uzgali pret cilvēkiem.
Pārliecinieties, ka barošanas avota spriegums ir saderīgs ar ierīci. Kad ierīci
ilglaicīgi nelietojat, atvienojiet no elektrotīkla. Nevelciet aiz vada un
uzmanieties, lai tas nesapinas. Neizmantojiet abrazīvus līdzekļus vai
materiālus ierīces tīrīšanai. Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka ierīce ir
atvienota no strāvas padeves un ir atdzisusi pilnībā. Tīriet ierīci ar viegli
mitru drānu. Neizmantojiet abrazīvus līdzekļus vai materiālus ierīces
tīrīšanai. Neievietojiet ierīci vai vadu šķidrumā. Nelietojiet ierīci ar mitrām
rokām. Turiet vadu prom no karstām vai asām virsmām. Piemērots tikai
mājsaimniecības vajadzībām. Izmantojiet ierīci tikai tās paredzētajam
mērķim. Glabājiet ierīci sausā vietā bez putekļiem. Neatstājiet ieslēgtu ierīci
bez uzraudzības. Šī ierīce nav rotaļlieta. Sargāt no bērniem. Pašrocīgi
nemainiet ierīci vai kādu no tās sastāvdaļām. Ja ierīce, tās detaļas vai vads ir
bojāti vai nedarbojas pareizi, nelietojiet tos un nemēģiniet tos labot. To var
darīt tikai sertificēts tehniķis. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai
personām ar fiziska vai garīga rakstura traucējumiem, ja vien viņus
neuzrauga pieaugušais, kas atbild par viņu drošību. Šis produkts nav sadzīves
atkritumi, tāpēc ievērojiet vides standartus tā pārstrādei. Ierīce jāutilizē
saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EK. Uzziniet informāciju par vietējo
elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādes likumdošanu un ievērojiet to.
Neizmetiet šo produktu kopā ar sadzīves atkritumiem. Ievērojot šos
nosacījumus, tiks novērsta negatīva ietekme uz cilvēku veselību un vidi.
V0103132
IMPORTED BY RSVIP S.L., B87646477
DISTRIBUTED BY: NNI S.L., B98019235
C/ENGUERA. 46018, VALENCIA, SPAIN.
© BY INNOVAGOODS®.
ALL RIGHTS RESERVED. MADE IN P.R.C.
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)