User Manual
Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® - Home Houseware
umedecido. Não utilize produtos abrasivos para a sua limpeza. Não salpique
nem submerja o aparelho ou o cabo em líquidos. Não o utilize com as mãos
molhadas Não utilize o aparelho perto de fontes de água ou em locais úmidos.
Trata-se de um aparelho apenas indicado para o uso doméstico. Utilize o
aparelho somente nas funções para as quais ele foi concebido. Guarde em um
local seco e livre de poeira. Não deixe o aparelho sem supervisão, enquanto o
mesmo estiver ligado. Este aparelho não é um brinquedo. Mantenha-o fora do
alcance das crianças. Não modifique o aparelho ou qualquer de seus
componentes Se o aparelho, as peças ou o cabo estiverem danificados ou não
funcionarem corretamente, não os utilize nem tente consertá-los, apenas um
técnico qualificado deverá fazê-lo. Este dispositivo não foi concebido para a
manipulação de crianças ou pessoas com capacidades físicas ou psíquicas
limitadas ou somente se elas estiverem sob a supervisão de um adulto
responsável por sua segurança. Este aparelho não é um resíduo doméstico.
Siga a legislação ambiental vigente para a sua reciclagem. Descarte este artigo
conforme a diretiva europeia 2002/96/EC. Informe-se sobre a legislação local
relativa à reciclagem de produtos elétricos e eletrónicos e cumpra-a. Não
descarte este produto juntamente com o lixo doméstico. O cumprimento das
presentes indicações contribui para evitar consequências negativas na saúde
humana e no meio ambiente
NEDERLANDS
TECHNISCH SPECIFICATIES
Voltage: 220-240 V
Frequentie: 50-60 Hz
Vermogen: 1000 W
Stoomdruk: 3 bar
Capaciteit: 350 ml
Verwarmingstijd: 3-5 min
Gebruiksduur: 15-20 min
INHOUD
1.Groot mondstuk
2.Mondstuk voor fijne straal
3.Mondstuk voor grote oppervlakken
4.Accessoire voor groot mondstuk
5.Mondstuk met ronde borstel
6.Doek
7.Flexibele verlengslang
8.Trechter
9.Maatbeker
10.Compact Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Veiligheids-/stoomknop
12.Veiligheidsdop
INSTRUCTIES
Plaats de Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® op een vlakke
ondergrond en schroef de veiligheidsdop (12) tegen de klok in los.
Installeer de trechter (8) en vul het waterreservoir met de benodigde
hoeveelheid water met behulp van de maatbeker (9). Laat altijd een ruimte
vrij tussen het water en de dop. Plaats de veiligheidsdop en druk deze aan.
Sluit de Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® aan op de elektriciteit.
Het lampje zal aangaan. Na 5 minuten zal het lampje uitgaan en kan het
apparaat worden gebruikt.
Installeer de betreffende kop op basis van uw behoeften.
Richt op het gebied wat schoongemaakt of gedesinfecteerd dient te
worden en druk op de stoomknop. De stoom zal worden vrijgegeven. Laat
de knop los en de stoomafgifte zal stoppen.
Gebruik een doek om de vochtige gebieden te drogen en een optimaal
resultaat te bereiken.
Om het waterreservoir te vullen: haal de stroomstekker uit het contact.
Druk op de stoomkop (11) om de resterende druk vrij te laten. Schroef de
veiligheidsdop langzaam los (12) (maar verwijder hem niet) om de
resterende stoom vrij te laten. Verwijder de veiligheidsdop en vul het
reservoir. Plaats de veiligheidsdop weer terug.
Reinig het apparaat: voer hetzelfde proces uit als bovenstaand en eindig
door het water resterend in het compartiment te legen. Reinig de
buitenkant met een droge doek en plaats de veiligheidsdop er weer op (12).
FUNCTIES
Reinigen van textiel: installeer het mondstuk voor grote oppervlakken (3)
en plaats de doek (6) erop. Richt op het textiel dat gereinigd dient te
worden, druk op de stoomknop en beweeg de borstel op en neer, alsmede
tegelijkertijd van links naar rechts.
Reinigen van deuren/ramen: installeer het mondstuk voor grote
oppervlakken (3) en sluit het accessoire voor grote mondstuk (4) aan op de
tabs van de eerste, tot ze compleet samenvallen. Richt op het te reinigen
gebied, druk op de stoomknop en beweeg de borstel op en neer, alsmede
tegelijkertijd van links naar rechts.
Reinigen van harde oppervlakken (vloeren, tegels, werkbladen...): U kunt
het grote mondstuk installeren(1), het mondstuk met fijne straal (2), het
mondstuk voor grote oppervlakken (3) of het mondstuk met ronde borstel
(5). Richt op het te reinigen oppervlak en druk op de stoomknop om vuil en
vlekken te verwijderen.
WAARSCHUWINGEN
Druk voor het openen van de veiligheidsdop op de stoomknop om resterend
stoom vrij te laten. Schroef de veiligheidsdop langzaam los (maar vewijder
deze niet) om resterend stoom vrij te laten. Richt het mondstuk niet op andere
mensen. Zorg ervoor dat de voedingsspanning overeenkomt met het apparaat.
Haal het apparaat uit het stopcontact als u het niet gebruikt. Niets aan het
snoer verbinden en zorg ervoor dat het niet gaat rollen. Houd het snoer uit de
buurt van hete of scherpe oppervlakken. Controleer of het apparaat niet meer
van stroom wordt voorzien en volledig is afgekoeld voordat u begint met
schoonmaken. Producten afnemen met een licht vochtige doek. Schurende
materialen na of voor gebruikt reinigen. Dompel het apparaat of het snoer niet
in vloeistoffen. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Niet gebruiken in
de buurt van elke bron van water of in vochtige omgevingen. Alleen geschikt
voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen waar het voor beoogd
is. Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats. Laat het apparaat
nooit onbeheerd achter terwijl het oplaad. Dit apparaat is geen speelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Verander het apparaat of de
onderdelen niet. Apparatuur, onderdelen of kabels die defect of niet goed
functioneren, niet gebruiken of proberen te repareren. Alleen een
gekwalificeerde technicus zou dit moeten doen. Dit apparaat is niet
ontworpen om te gebruiken door kinderen of mensen met een lichamelijke of
geestelijke beperkt, met uitzondering van mogelijkheden die worden begeleid
door een volwassene die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Dit product
is geen huishoudelijk afval, volg milieuvoorschriften voor recycling. Laat het
product volledig afkoelen voordat je het opbergt. Gooi dit artikel weg in
overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96 / EG. Informeer jezelf
over de lokale recyclingwetgeving voor elektrische en elektronische
producten en volg deze vorschriften. Gooi dit product niet bij het huisvuil. Het
volgen van deze richtlijnen helpt negatieve gevolgen voor de menselijke
gezondheid en het milieu te voorkomen
POLSKI
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie: 220-240 V
Częstotliwość: 50–60 Hz
Moc: 1000 W
Ciśnienie pary: 3 bary
Pojemność: 350 ml
Czas podgrzewania: 3-5 min.
Czas pracy: 15-20 min.
ZAWARTOŚĆ
1.Duża dysza
2.Drobna dysza strumieniowa
3.Dysza do dużych powierzchni
4.Akcesoria do dużej dyszy
5.Dysza z okrągłą szczotką
6.Ściereczka
7.Elastyczna przedłużka węża
8.Lejek
9.Miarka
10.Compact Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Przycisk bezpieczeństwa/uruchamiania pary
12.Zatyczka zabezpieczająca
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Umieść Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® na płaskiej
powierzchni i odkręć zatyczkę zabezpieczającą (12) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Włóż lejek (8) i napełnij zbiornik
niezbędną ilością wody odmierzonej za pomocą miarki (9). Zawsze
pozostawiaj niewielki odstęp między wodą a korkiem. Załóż zatyczkę
zabezpieczającą i dociśnij ją.
Podłącz Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® do źródła prądu.
Światło na urządzaniu zapali się. Po 5 minutach światło zgaśnie, co
oznacza, że możesz zacząć używać urządzenie.
Zainstaluj głowicę odpowiednią do Twoich potrzeb.
Zbliż do miejsca, które wymaga czyszczenia lub dezynfekcji i naciśnij
przycisk pary. Para zostanie uwolniona. Zwolnienie przycisku spowoduje
zaprzestanie uwalniania pary.
Użyj ściereczki do osuszenia mokrych obszar, aby osiągnąć optymalny
rezultat.
Odłącz kabel zasilania na czas uzupełniania wody. Wciśnij przycisk pary
(11), aby uwolnić pozostałe ciśnienie. Powoli odkręć zatyczkę
zabezpieczającą (12) (ale nie usuwaj jej), aby całkowicie uwolnić pozostałą
parę. Zdejmij zatyczkę zabezpieczająca i napełnij zbiornik. Ponownie załóż
zatyczkę zabezpieczającą.
Czyszczenie urządzenia: wykonaj te same czynności jak powyżej i zakończ
opróżniając zbiornik z pozostałej wody. Oczyść zewnętrzną powierzchnię
suchą szmatką i załóż zatyczkę zabezpieczającą (12).
Funkcje
Czyszczenie tekstyliów: załóż dyszę do dużych powierzchni (3) i umieść na
niej ściereczkę (6). Zbliż do materiału, który wymaga czyszczenia, wciśnij
przycisk pary i przesuwaj szczotkę jednocześnie z góry do dołu oraz z
prawej strony do lewej.
Czyszczenie drzwi /okien: załóż dyszę do dużych powierzchni (3) i
zamocuj akcesoria do dużej dyszy (4) na zaczepach dyszy, aby całkowicie
były dopasowane. Zbliż do powierzchni, która wymaga czyszczenia,
wciśnij przycisk pary i przesuwaj szczotkę jednocześnie z góry do dołu
oraz z prawej strony do lewej.
Czyszczenie twardych powierzchni (podłogi, płytki, blaty...): możesz
zainstalować dużą dyszę (1), drobną dyszę strumieniową (2), dyszę do
dużych powierzchni (3) lub dyszę z okrągłą szczotką (5). Skieruj w stronę
czyszczonej powierzchni i wciśnij przycisk pary, aby usunąć z niej brud i
plamy.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed otwarciem zatyczki zabezpieczającej wciśnij przycisk pary, aby uwolnić
pozostałą parę. Powoli odkręć korek zabezpieczający (ale nie usuwaj go), aby
całkowicie uwolnić pozostałą parę. Nie kieruj dyszy w kierunku innych osób.
Upewnij się, że napięcie zasilania jest odpowiednie dla urządzenia. Odłącz
aparat każdorazowo, gdy nie jest używany. Nie ciągnij za przewód i upewnij
się, że się nie zwija. Trzymaj przewód z dala od gorących lub ostrych
powierzchni. Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnij się, że aparat jest
odłączony od zasilania i całkowicie ostygł. Przecieraj wilgotną ściereczką. Nie
używaj produktów ani materiałów ściernych do czyszczenia. Nie zanurzaj
urządzenia ani przewodu w cieczach. Nie dotykać mokrymi rękami. Nie
używaj w pobliżu źródła wody lub wilgotnych miejsc. Wyłącznie do użytku
domowego. Używaj aparat wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Przechowuj urządzenie w suchym i wolnym od kurzu miejscu. Nie
pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone. Ten aparat nie jest
zabawką. Przechowywać z dala od dzieci. Nie należy modyfikować aparatu
ani jego komponentów. Jeżeli urządzenie, jego części lub przewód zostaną
uszkodzone lub nie działają prawidłowo, nie używaj ich ani nie próbuj
naprawiać. Tylko wykwalifikowany pracownik powinien to zrobić. To
urządzenie nie jest przeznaczone dla dzieci ani osób o ograniczonych
zdolnościach fizycznych lub umysłowych, chyba, że są nadzorowane przez
dorosłych, odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Ten produkt nie jest
odpadem z gospodarstwa domowego, przestrzegaj istniejące przepisy o
ochronie środowiska w celu recyklingu. Wyrzucić produkt zgodnie z
europejską dyrektywą 2002/96 / WE. Zapytaj o lokalne przepisy dotyczące
recyklingu produktów elektrycznych i elektronicznych i wykonaj następujące
kroki. Nie należy wyrzucać tego produktu wraz z odpadami komunalnymi.
Przestrzeganie tych instrukcji pomoże zapobiec szkodliwym konsekwencjom
dla bezpieczeństwa osobistego i środowiskowego.
MAGYAR
MŰSZAKI LEÍRÁS
Feszültség: 220-240 V
Frekvencia: 50-60 Hz
Teljesítmény: 1000 W
Gőznyomás: 3 bar
Kapacitás: 350 ml
Fűtési idő: 3-5 perc
Használható idő: 15-20 perc
TARTOZÉKOK
1.Nagy fúvóka
2.Finom fúvóka
3.Fúvóka nagy felületekhez
4.Tartozék nagy fúvókához
5.Fúvóka kerek kefével
6.Szövet
7.Rugalmas hosszabbító tömlő
8.Tölcsér
9.Mérőedény
10.Compact Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Biztonsági / gőz gomb
12.Biztonsági sapka
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Helyezze az Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® sima felületre, és
csavarja le a biztonsági sapkát (12) az óramutató járásával ellentétes
irányban. Helyezze be a tölcsért (8), és töltse fel a víztartályt a szükséges
mennyiségű vízzel a mérőpohár (9) segítségével. Mindig hagyjon hézagot a
víz és a kupak között. Helyezze vissza a biztonsági sapkát és nyomja le.
Csatlakoztassa az Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® hálózati
áramhoz. Ekkor a lámpa kigyullad. 5 perc elteltével a fény kialszik, és
használatra kész.
Szerelje be az igényeinek megfelelő fejet.
Mutasson a tisztítást, vagy fertőtlenítést igénylő terület felé, és nyomja
meg a gőzgombot. A gőz ekkor felszabadul. A gomb elengedésével a gőz
leáll.
Használjon száraz ruhát a nedves területekhez és érjen el optimális
eredményt.
A víztartály feltöltése: Húzza ki a tápkábelt. A maradék nyomás
felszabadításához nyomja meg a gőzgombot (11). Lassan csavarja le a
biztonsági sapkát (12) (de ne távolítsa el) a maradék gőz teljes
felszabadításához. Távolítsa el a biztonsági sapkát és töltse fel a tartályt.
Helyezze vissza a biztonsági sapkát.
Tisztítsa meg az eszközt: végezze el a fenti eljárást, és fejezze be a
lerakódott víz kiürítésével. Tisztítsa meg a külső felületet egy száraz
ruhával, és helyezze vissza a biztonsági sapkát (12).
MŰKÖDÉS
Textil tisztítása: Helyezze be a fúvókát a nagy felületekhez (3), és helyezze
rá a ruhát (6). Mutasson a tisztítandó textil felé, nyomja meg a gőzgombot,
és mozgassa a kefét felfelé és lefelé, valamint balról jobbra egyszerre.
Ajtók / ablakok tisztítása: Helyezze be a fúvókát a nagy felületekhez (3), és
illessze a nagy fúvóka tartozékát (4) az első fülhez, amíg azok teljesen
össze nem illenek. Mutasson a tisztítandó terület felé, nyomja meg a
gőzgombot, és mozgassa a kefét felfelé és lefelé, valamint balról jobbra
egyszerre.
Kemény felületek (padlók, csempék, munkalapok ...) tisztítása: Telepítheti
a nagy fúvókát (1), a finom fúvóka fúvókát (2), a nagy felületek fúvókáját (3)
vagy a kerek kefével (5). Mutasson a tisztítandó felület felé, és nyomja meg
a gőzgombot a szennyeződések és foltok eltávolításához.
FIGYELEM
A biztonsági kupak kinyitása előtt nyomja meg a gőzgombot a maradék
nyomás felszabadításához. Lassan csavarja le a biztonsági sapkát (de ne
távolítsa el) a maradék gőz teljes felszabadításához. Ne irányítsa a fúvókát
másokra. Győződjön meg róla, hogy az áramforrás feszültsége megfelelő a
készülékhez. Húzza ki a készüléket, amikor nem használja. Ne húzza meg a
kábelt, és győződjön meg róla, hogy nem csavarodott meg. Tartsa távol a
kábelt forró felületektől vagy éles tárgyaktól. A tisztítás előtt győződjön meg
arról, hogy a készülék le van választva a hálózatról és lehült teljesen. Nedves
ronggyal tisztítsa. A tisztításhoz ne használjon dörzsölő anyagokat. Ne mártsa
a készüléket vagy a vezetéket folyadékba. Ne használja nedves kézzel. Na
használja vízforrás mellett, vagy nedves környezetben. Otthoni használatra
alkalmas. Haználja rendeltetésszerúen a készüléket. Tartsa a készüléket
száraz, pormentes helyen. Ne hagyja a bekapcsolt készüléket őrizetlenül. Ez a
készülék nem játékszer, tartsa távol a gyermekektől. Ne módosítsa a
készüléket, vagy bármely összetevőjét. Ha a készülék, a kábel, vagy az
alkatrészek hibásnak tűnnek, vagy nem működnek megfelelően, ne használja
vagy próbálja megjavítani azokat. Csak képzett műszerész végezheti a
javítást. Ezt a készüléket gyermekek, vagy korlátozott testi vagy pszichés
képességűek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják, aki vigyáz
épségükre. Ez a termék nem háztartási hulladék, újrahasznosításnál kövesse
a környezetvédelmi előírásokat. Ezt a terméket a 2002/96/EK európai
irányelvvel összhangban kell megsemmisíteni. Tudjon meg többet az
elektromos és elektronikus termékek helyi újrahasznosítási szabályairól és
kövesse azokat. Ne dobja ki a terméket háztartási hulladékkal. Az utasítások
betartásával elkerülheti az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt
negatív következményeket.
ROMÂNĂ
SPECIFICAȚII TEHNICE
Voltaj: 220-240 V
Frecvență: 50-60 Hz
Putere: 1000 W
Presiune abur: 3 bar
Capacitate: 350 ml
Timp de încălzire: 3-5 min
Timp de autonomie: 15-20 min
CONȚINUT
1.Duză lungă
2.Duză cu jet subțire
3.Duză pentru suprafețe mari
4.Accesoriu pentru duză mare
5.Duză cu periuță rotundă
6.Cârpă
7.Furtun prelungitor flexibil
8.Pâlnie
9.Recipient gradat
10.Compact Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Buton de siguranță/abur
12.Capac de siguranță
INSTRUCȚIUNI
Așezați Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® pe o suprafață plană și
desfaceți capacul de siguranță (12) în sensul invers al acelor de ceasornic.
Instalați pâlnia (8) și introduceți cu paharul gradat de apă (9) cantitatea
necesară în rezervor. Lăsați întotdeauna spațiu între apă și capac. Instalați
înapoi capacul de siguranță și apăsați pe el.
Conectați Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® la o priză. Lumina se
va aprinde. După 5 minute, lumina se va stinge și îl veți putea folosi.
Instalați capătul potrivit pentru ceea ce aveți nevoie să curățați.
Îndreptați dispozitivul către zona care necesită curățare sau dezinfectare
și apăsați pe butonul abur. Aburul va începe să iasă. Luați degetul de pe
buton și nu va mai ieși abur.
Folosiți o cârpă pentru a usca zonele ude și obțineți un rezultat optim.
Pentru a umple rezervorul cu apă: scoateți cablul din priză. Apăsați
butonul pentru aburi (11) pentru a elibera presiunea reziduală.
Desfaceți încet capacul de siguranță (12) (dar nu îl dați jos) pentru a
elimina în totalitate aburul rezidual. Dați la o parte capacul de siguranță și
umpleți rezervorul. Așezați la loc capacul de siguranță.
Curățarea dispozitivului: realizați aceeași procedură indicată mai sus și
terminați prin a vărsa apa reziduală din rezervor. Curățați suprafața
externă cu o cârpă uscată și așezați la loc capacul de siguranță (12).
FUNCȚII
Curățare textile: instalați duza pentru suprafețe mari (3) și așezați cârpa (6)
pe aceasta. Îndreptați dispozitivul către suprafața textilă pe care doriți să o
curățați, apăsați pe butonul de abur și mișcați peria în sus și în jos, precum
și de la stânga la dreapta în același timp.
Curățare uși/geamuri: instalați duza pentru suprafețe mari (3) și montați
accesoriul pentru duză mare (4) pe flanșele sale, până când acesta se
încadrează perfect. Îndreptați dispozitivul către zona pe care doriți să o
curățați, apăsați pe butonul de abur și mișcați peria în sus și în jos, precum
și de la stânga la dreapta în același timp.
Curățare suprafețe tari (podele, gresie și faianță, blaturi...): puteți instala
duza lungă (1), duza cu jet subțire (2), duza pentru suprafețe mari (3) sau
duza cu periuță rotundă (5). Îndreptați dispozitivul către suprafața pe care
doriți să o curățați și apăsați pe butonul de abur pentru a elimina murdăria
și petele.
AVERTISMENTE
Înainte de a desface dopul de siguranță apăsați pe butonul de abur pentru a
elibera presiunea reziduală. Desfaceți încet capacul de siguranță (dar nu îl
dați jos) pentru a elimina în totalitate aburul rezidual. Nu îndreptați duza către
alte persoane. Asiguraţi-vă că voltajul sursei de alimentare corespunde cu cel
al aparatului. Deconectați aparatul de la priză întotdeauna când nu îl folosiți.
Nu trageţi de cablu şi asiguraţi-vă că nu se încurcă. Păstraţi cablul departe de
suprafeţe fierbinţi sau ascuţite. Înainte de a-l curăța, verificați dacă aparatul
este deconectat de la priză și dacă s-a răcit complet. Curăţaţi-l cu o cârpă uşor
umedă. Nu folosiţi produse sau materiale abrazive pentru a-l curăţa. Nu
introduceţi aparatul sau cablul în lichide. Nu îl manipulați cu mâinile ude. Nu-
l folosiţi în apropierea une surse de apă sau într-un loc umed. Potrivit numai
pentru uz casnic. Folosiți aparatul numai pentru funcțiile pentru care a fost
creat. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi fără praf. Nu lăsaţi aparatul
nesupravegheat în timp ce este pornit. Acest aparat nu este o jucărie. A nu se
lăsa la îndemâna copiilor. Nu modificați aparatul și niciunul din
componentele sale. Dacă aparatul, piesele sau cablul par a fi defecte sau a nu
funcţiona corect, nu le folosiţi sau încercaţi să le reparaţi. Doar un tehnician
calificat trebuie să o facă. Acest dispozitiv nu este conceput pentru a-l folosi
copiii sau persoanele cu capacităţi fizice sau psihice limitate, exceptând
atunci când sunt însoţiţi de un adult responsabil de siguranţa lor. Acest
produs nu este un deşeu menajer, urmaţi reglementările de mediu în vigoare
pentru a-l recicla. Eliminați acest articol conform directivei europene
2002/96/EC. Informați-vă cu privire la legislația locală de reciclare a
produselor electrice și electronice și respectați-o. Nu aruncați acest produs
împreună cu gunoiul menajer. Respectarea acestor indicații contribuie la
evitarea consecințelor negative pentru sănătatea oamenilor și pentru mediul
înconjurător.
DANSK
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Volt: 220-240 V
Frekvens: 50-60 Hz
Styrke: 1000 W
Damptryk: 3 bar
Kapacitet: 350 ml
Opvarmningstid: 3-5 min.
Selvstændig arbejdstid: 15-20 min.
INDHOLD
1.Lang mund
2.Mund til tynd stråle
3.Mund til store overflader
4.Tilbehør til stor mund
5.Mund med rund børste
6.Klud
7.Fleksibel slange til forlængelse
8.Tragt
9.Målebæger
10.Kompakt Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Sikkerhedsknap/damp
12.Sikkerhedslåg
INSTRUKTIONER
Placer Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® på en flad overflade og
skru sikkerhedslåget (12) af modsat urens retning. Installér tragten (8) og
introducer målebægeret (9) med den nødvendige mængde i beholderen.
Efterlad altid plads mellem vandet og låget. Sæt sikkerhedslåget tilbage på
igen og stram det.
Forbind Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® til en strømforsyning.
Lyset vil tænde. Efter omkring fem minutter vil lyset slukke og du kan
bruge den.
Installer det passende hoved alt efter dine behov.
Peg på det område, som du ønsker at rense eller desinficere og tryk på
dampknappen. Dampen begynder at komme ud. Slip knappen og der vil
ikke komme damp ud.
Brug kluden til at tørre de våde områder og at opnå et optimalt resultat.
For at genopfylde beholderen op med vand: tag kablet ud af
strømforsyningen. Tryk på dampknappen (11) for at slippe det
overskydende tryk. Skru forsigtigt sikkerhedslåget af (12) (men fjern det
ikke) for at slippe dampen helt ud. Fjern sikkerhedslåget og genopfyld
beholderen. Sæt sikkerhedslåget tilbage på.
Rens enheden: gør det samme som i førnævnte trin og sørg for at tømme
beholderen for vand i overskud. Rens den udvendige overflade med en tør
klud og sæt sikkerhedslåget på igen.
FUNKTIONER
Stofrens: installer munden til store overflader (3) og placer kluden (6) på
den. Peg mod det stof, som der skal renses, og tryk på dampknappen og
bevæg børsten op og ned, samt fra venstre mod højre på samme tid.
Rengøring af døre/vinduer: installer munden til store overflader (3), og sæt
tilbehøret til den store mund (4) på ved pilene til den første, indtil den
sidder helt fast. Peg mod området, som skal renses, tryk på dampknappen
og bevæg børsten op og ned, samt fra venstre mod højre på samme tid.
Rengøring for hårde overflader (gulv, fliser, køkkenborde…): Du kan
installere den store mund (1), munden til fin stråle (2), munden til store
overflader (3), eller munden med den runde børste (5). Peg mod den
overflade, som skal renses og tryk på dampknappen til at fjerne snavs og
pletter.
ADVARSLER
Inden du åbner sikkerhedslåget skal trykke på dampknappen for at udløse
tryk i overskud. Skru sikkerhedslåget langsomt af (men fjern det ikke), for
komplet at udløse tryk i overskud. Peg ikke med munden på andre personer.
Kontroller, at spændingen i strømforsyningen svarer til apparatet. Tag
apparatet ud af stikket, når du ikke bruger den. Hiv ikke i kablet og sørg for, at
det ikke bliver viklet ind. Hold kablet væk fra varme eller skarpe overflader.
Før rengøring skal du sørge for, at apparatet er afbrudt fra strømforsyningen
og er kølet helt ned. Rengør det med en let fugtig klud. Brug ikke slibende
produkter eller materialer til at rengøre det. Dyp ikke apparatet eller kablet i
væsker. Må ikke håndteres med våde hænder. Brug det ikke tæt ved kilder til
vand eller i våde omgivelser. Kun egnet til husholdningsbrug. Brug kun
apparatet til sit formål. Opbevar enheden på et tørt sted fri for støv. Efterlad
ikke apparatet uden opsyn, mens det er tændt. Dette apparat er ikke legetøj.
Hold det utilgængeligt for børn. Du må ikke ændre på apparatet eller nogen af
dets komponenter. Hvis apparatet, dele af det eller kablet synes defekt eller
ikke virker korrekt, brug dem ikke og forsøg ikke at reparere dem. Kun en
kvalificeret tekniker bør gøre det. Denne enhed er ikke designet til at blive
håndteret af børn eller personer med begrænset fysisk eller mental kapacitet,
medmindre de er under opsyn af en voksen, ansvarlig for deres sikkerhed.
Dette produkt er ikke husholdningsaffald, følg gældende miljøregler for
genbrug. Smid dette produkt ud i overensstemmelse med det europæiske
direktiv 2002/96 / EF. Informer dig om den lokale lovgivning om genbrug af
elektriske og elektroniske produkter og følg den. Smid ikke dette produkt ud
sammen med husholdningsaffald. Følgende indikationer hjælper med at
undgå negative konsekvenser for menneskers helbred samt miljøet.
SVENSKA
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning: 220-240 V
Frekvens: 50-60 Hz
Effekt: 1000 W
Ångtryck: 3 bar
Kapacitet: 350 ml
Uppvärmningstid: 3-5 min
Användningstid: 15-20 min
INNEHÅLL
1.Stort munstycke
2.Fint jetmunstycke
3.Munstycke för stora ytor
4.Tillbehör för stort munstycke
5.Munstycke med rund borste
6.Trasa
7.Flexibel förlängningsslang
8.Tratt
9.Mätkopp
10.Kompakt Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Ång-/säkerhetsknapp
12.Säkerhetslock
INSTRUKTIONER
Placera Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® på en plan yta och
skruva loss locket (12) moturs. Installera tratten (8) och fyll
vattenbehållaren med nödvändig vattenmängd med måttkoppen (9).
Lämna alltid ett mellanrum mellan vattnet och locket. Sätt tillbaka
skyddslocket och tryck ner det.
Anslut Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® till elnätet. Lampan
tänds. Efter 5 minuter slocknar lampan och den kan användas.
Montera ett lämpligt huvud enligt dina behov.
Rikta mot det område som behöver rengöring eller desinfektion och tryck
på ångknappen. Ångan börjar släppas ut. Släpp knappen och ångan
stoppas.
Använd en trasa för att torka de blöta områdena och uppnå ett optimalt
resultat.
Fylla vattenbehållaren: dra ur nätkabeln. Tryck på ångknappen (11) för att
släppa återstående tryck. Skruva långsamt bort säkerhetslocket (12) (men
ta inte bort det) för att helt släppa ut resterande ånga. Ta bort skyddslocket
och fyll på insättningen. Sätt tillbaka skyddslocket.
Rengöring av enheten: utför samma process som ovan och avsluta med att
tömma det kvarvarande vattnet i behållaren. Rengör ytterytan med en torr
trasa och byt ut skyddslocket (12).
FUNKTIONER
Rengöring av textilier: montera munstycket för stora ytor (3) och placera
trasan (6) på den. Rikta mot tyget som ska rengöras, tryck på ångknappen
och flytta borsten upp och ner samt från vänster till höger samtidigt.
Rengöring av dörrar/fönster: montera munstycket för stora ytor (3) och
montera tillbehöret för stort munstycke (4) på flikarna på det första, tills de
passar helt ihop. Rikta mot området som ska rengöras, tryck på
ångknappen och flytta borsten upp och ner samt från vänster till höger
samtidigt.
Rengöring av hårda ytor (golv, plattor, bänkskivor ...): du kan montera det
stora munstycket (1), det fina jetmunstycket (2), munstycket för stora ytor
(3) eller munstycket med rund borste (5). Rikta mot ytan som ska rengöras
och tryck på ångknappen för att ta bort smuts och fläckar.
VARNING
Innan du öppnar säkerhetslocket, tryck på ångknappen för att släppa
återstående tryck. Skruva långsamt bort säkerhetslocket (men ta inte bort det)
för att släppa ut återstående ånga helt. Rikta inte munstycket mot andra
människor. Försäkra dig om att spänningen hos strömförsörjningen är
kompatibel med apparaten. Koppla ur apparaten varje gång den inte används.
Dra inte i sladden och se till att den inte blir tilltrasslad. Håll sladden borta
från heta eller vassa ytor. Innan du påbörjar rengöringen, försäkra dig om att
apparaten är urkopplad och helt avsvalnad. Rengör apparaten med en
lättfuktad trasa. Använd inte slipprodukter eller material för att rengöra den
med. Lägg inte apparaten eller sladden i vätska. Vidrör inte med blöta händer.
Använd inte apparaten nära vatten eller i fuktiga omgivningar. Enbart för
hemmabruk. Använd aparaten enbart i enlighet med dess ändamål. Förvara
produkten på en torr plats utan damm. Lämna inte apparaten utan tillsyn när
den är påslagen. Ten aparat nie jest zabawką. Przechowywać z dala od dzieci.
Apparaten eller dess komponenter får inte modifieras. Om apparaten, delarna
eller sladden visar defekter eller om de inte fungerar riktigt, ska du inte
använda dem eller försöka att reparera dem. Bara en kvalificerad tekniker
borde göra det. Denna apparat är inte ämnad för barn eller människor med
fysiska och mentala handikapp, förutom om de hela tiden övervakas av en
vuxen som har ansvar för deras säkerhet. Denna produkt är inte
hushållsavfall, så följ miljönormerna för återvinning. Kassera produkten
enligt europadirektiv 2002/96/EC. Ta reda på gällande föreskrifter om
återvinning av elektriska och elektroniska apparater där du bor och följ
anvisningarna. Släng ej produkten i hushållsavfallet. Genom att följa dessa
instruktioner hjälper du till att förebygga hälso- och miljöfarliga påföljder.
SUOMI
TEKNISET TIEDOT
Jännite: 220-240 V
Taajuus: 50-60 Hz
Teho: 1000 W
Höyrynpaine: 3 bar
Tilavuus: 350 ml
Lämmitysaika: 3-5 min
Käyttöaika: 15-20 min
SISÄLTÖ
1.Iso suutin
2.Hieno suutin
3.Suutin isoille pinnoille
4.Ison suuttimen lisäosa
5.Suutin pyöreällä harjalla
6.Liina
7.Joustava jatkoletku
8.Suppilo
9.Mittakuppi
10.Compact Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods®
11.Turva-/höyrypainike
12.Suojakorkki
OHJEET
Aseta Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® tasaiselle pinnalle ja
ruuvaa auki turvakorkki (12) vastapäivään. Asenna suppilo (8) ja täytä
vesisäiliö tarvittavalla määrällä vettä käyttäen mittakuppia (9). Jätä aina
rako veden ja korkin väliin. Laita turvakorkki paikoilleen painamalla alas.
Liitä Multipurpose Steam Cleaner InnovaGoods® verkkovirtaan. Valo
syttyy. 5 minuutin kuluttua valo sammuu ja laite on valmis käytettäväksi.
Asenna tarpeidesi mukainen pää.
Osoita puhdistusta tai desinfiointia vaativaa aluetta kohti ja paina
höyrypainiketta. Höyryä alkaa vapautua. Vapauta painike ja höyryn tulo
lakkaa.
Käytä liinaa kuivataksesi märät alueet ja saadaksesi hyvän
puhdistustuloksen.
Vesisäiliön täyttäminen: Irrota virtakaapeli. Paina höyrypainiketta (11)
jäljellä olevan paineen vapauttamiseksi. Ruuvaa turvakorkki (12) hitaasti
(mutta älä irrota sitä) vapauttaaksesi jäljellä olevan höyryn kokonaan.
Irrota turvakorkki ja täytä säiliöä. Laita turvakorkki takaisin.
Laitteen puhdistus: Suorita sama prosessi kuin yllä ja viimeistele
tyhjentämällä vesi pois säiliöstä. Puhdista ulkopinnat kuivalla liinalla ja
laita turvakokki (12) paikoilleen.
TOIMINNOT
Tekstiilien puhdistus: Asenna isojen pintojen suutin (3) ja aseta liina (6)
sen päälle. Osoita kohti puhdistettavia tekstiilejä, paina höyrypainiketta ja
liikuta harjaa ylös ja alas sekä samalla vasemmalta oikealle.
Ovien/ikkunoiden puhdistus: Asenna isojen pintojen suutin (3) ja ison
suuttimen lisäosa (4) suuttimen pidikkeisiin kunnes ne sopivat yhteen.
Kohdista puhdistettavalle alueelle, paina höyrypainiketta ja liikuta harjaa
ylös ja alas sekä samalla vasemmalta oikealle.
Kovien pintojen puhdistus (lattiat, kaakelit, pöytätasot...): Voit asentaa ison
suuttimen (1), hienon suuttimen (2), isojen pintojen suuttimen (3) tai
suuttimen pyöreällä harjalla (5). Osoita kohti puhdistettavaa pintaa ja
paina höyrypainiketta lian ja tahrojen puhdistamiseksi.
VAROITUKSET
Ennen kuin avaat turvakorkin, paina höyrypainiketta vapauttaaksesi jäljellä
olevan paineen. Ruuvaa turvakorkki hitaasti (mutta älä irrota sitä)
vapauttaaksesi jäljellä olevan höyryn kokonaan. Älä osoita suuttimella
ihmisiä kohti. Varmista, että virtalähteen jännite vastaa laitteen jännitettä.
Irrota laite verkkovirrasta, kun et käytä sitä. Älä vedä johdosta, ja varmista,
ettei se pääse kiertymään. Pidä johto erillään kuumista pinnoista ja terävistä
esineistä. Ennen puhdistusta varmista, että laite on irrotettu verkkovirrasta ja
täysin jäähtynyt. Puhdista se hieman kostealla liinalla. Älä käytä
puhdistukseen hankaavia tuotteita tai aineita. Älä kosketa märin käsin. Älä
kosketa märin käsin. Älä käytä laitetta vesipisteen lähellä tai kosteissa
tiloissa. Älä vedä johdosta, ja varmista, ettei se pääse kiertymään. Käytä
laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Säilytä laite kuivassa ja
pölyttömässä paikassa. Älä jätä laitetta vartioimatta, kun se on päällä. Tämä
tuote ei ole lelu. Pidä lasten ulottumattomissa. Älä muokkaa laitetta tai mitään
sen komponentteja. Jos laite, jokin sen osa tai kaapeli vaikuttaa vialliselta tai
ei toimi kunnolla, älä käytä tai yritä korjata niitä. Vain pätevä sähköasentaja
saa tehdä korjaustoimenpiteet. Tätä laitetta ei ole suunniteltu lasten tai
fyysisesti tai henkisesti rajoittuneiden henkilöiden käytettäväksi muutoin
kuin turvallisuudesta vastaavan aikuisen valvonnassa. Tämä tuote ei kuulu
kotitalousjätteisiin, noudata paikallisia ympäristömääräyksiä sen
kierrättämiseksi. Hävitä tuote eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaisesti. Kysy paikallisesta kierrätyslainsäädännöstä sähkö- ja
elektroniikkatuotteille ja noudata näitä ohjeita. Älä hävitä tätä tuotetta
talousjätteen mukana. Näiden ohjeiden avulla estetään haitalliset seuraukset
henkilö- ja ympäristöturvallisuudelle.
LIETUVIŲ
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
Įtampa: 220-240 V