Form • Formulario • Brochure MHD56102 PARTS, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL for PT and GT SERIES PLAIN AND GEARED HOOK-ON TROLLEYS 1/2 to 20 ton CAPACITY MANUAL SOBRE PARTES, FUNCIONAMIENTO Y TAREAS DE MANTENIMIENTO para TROLES CON ELECTROPINZA ORDINARIOS Y DE ENGRANAJE DE LAS SERIES PT y GT De capacidad comprendida entre 1/2 y 20 TON ES MANUEL DE FONCTIONNEMENT, MAINTENANCE ET PIÈCES pour les CHARIOTS PORTE-PALAN À POUSSÉE ET À CHAÎNE DE SÉRIE PT et GT CAPACITÉ DE 0,5 à 20 tonnes FR (Dwg.
Read this manual before using these products. This manual contains important safety, installation, operation and maintenance information. Make this manual available to all persons responsible for the installation, operation and maintenance of these products. WARNING • Do not use this trolley for lifting, supporting, or transporting people or lifting or supporting loads over people.
SPECIFICATIONS Model Code Explanation Example: PT 005 - 8 - NC Series Capacity Beam Flange Width Options Series Capacity (in metric tons) 005 = 1/2 ton, 500 kg (1,100 lb) 010 = 1 ton, 1000 kg (2,200 lb) 020 = 2 ton, 2000 kg (4,400 lb) 030 = 3 ton, 3000 kg (6,600 lb) 050 = 5 ton, 5000 kg (11,000 lb) 100 = 10 ton, 10,000 kg (22,000 lb) 200 = 20 ton, 20,000 kg (44,000 lb) Beam Flange Width Options -8 = Standard Flange, adjustable up to 8 in.
INSTALLATION NOTICE ENGLISH WARNING • To avoid an unbalanced load which may damage the trolley, the hoist must be centered under the trolley. • Ensure capacity of hoist does not exceed the rated capacity of the trolley assembly. • To avoid an unbalanced load, center hanger shaft between trolley plates using properly installed spacer washers. • Before installing, read “SAFETY INFORMATION.” NOTICE • Trolley wheels ride on the top of the lower flange of the beam.
4. Installation On CurvedNOTI Beam 1. 2. Trolleys can be used with radii as small as those indicated in the Specifications Chart. An increase in the wheel flange spacing may be required when the hoist trolley is used on curved beam applications. The radius of your curve will determine the amount of increase. If additional washers have to be added, be certain installation instructions and cautions are followed. Trolleys have universal wheels for mounting on flat or tapered beams. 5. 6. 7. 8. 9.
OPERATION The four most important aspects of trolley operation are: 1. Follow all safety instructions when operating trolley. 2. Allow only people instructed in safety and operation of this product to operate the trolley. 3. Subject each trolley to regular inspections and a scheduled maintenance program. 4. Be aware of the hoist and trolley capacity and weight of load at all times. Do not overload. 4. 5. 6. Operate the trolley along the entire length of the beam.
Frequent Inspection On trolleys in continuous service, frequent inspection should be made at the beginning of each shift. In addition, visual inspections should be conducted during regular service for any damage or evidence of malfunction. 1. OPERATION. Operate the trolley so that it travels 3 feet (1 metre). During the 3 feet (1 metre) of travel, check for visual signs or abnormal noises which could indicate a problem. Check for smooth operation.
4. To adjust chain length: a. Add or remove a length of chain 2 times the desired amount of chain adjustment. NOTICE • To prevent the hand chain from twisting maintain an even number of links. Refer to Dwg. MHP0015. 5. ENGLISH 6. Connect the hand chain ends with the “C” link(s), make the total number of links even, and bend the “C” link(s) shut. Make sure the hand chain is not twisted. To untwist, open a “C” link and remove one hand chain link. (Dwg. MHP0014) 3. To replace chain: a.
PARTS ORDERING INFORMATION The use of replacement parts other than Ingersoll Rand may invalidate the Company’s warranty. For prompt service and genuine Ingersoll Rand parts, provide your nearest Distributor with the following: 1. 2. 3. Complete trolley model number as it appears on the nameplate. Part number and part description as shown in this manual. Quantity required.
Lea este manual antes de utilizar los equipos. Este manual incluye información importante sobre la seguridad, la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de estos aparatos. Debe estar accesible para todas las personas que se encarguen de la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de estos productos. • No use este trole para levantar, soportar o transportar personas ni para levantar o soportar cargas sobre las personas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Explicación del código de modelo Ejemplo: PT 005 - 8 - NC Serie Capacidad Anchura de la brida de la viga Opciones Serie Capacidad (en toneladas métricas) PT= trole con electropinza ordinario (no disponible en 20 ton.) 005 = 1/2 ton., 500 kg (1,100 lb) GT = trole con electropinza de engranaje (no disponible en 1/2 ton.) 010 = 1 ton., 1000 kg (2.200 lb) 020 = 2 ton., 2000 kg (4.400 lb) 030 = 3 ton., 3000 kg (6.600 lb) 050 = 5 ton., 5000 kg (11.000 lb) 100 = 10 ton.
INSTALACIÓN • Se debe centrar el polipasto bajo el trole para evitar que una carga descompensada pueda dañarlo. • Asegúrese de que la capacidad del polipasto no supera la capacidad nominal del ensamblaje del trole. • Para evitar que la carga se desequilibre, centre la barra de separación entre las placas del trole utilizando las arandelas de separación correctamente instaladas. • Antes de comenzar la instalación, consulte “INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.” libertad de movimientos, separe el trole de la viga.
11. Cerciórese de que los topes del riel y la viga están bien instalados. 12. Para completar la instalación, realice las comprobaciones iniciales tal y como se describen en la sección "FUNCIONAMIENTO". • El trole de engranaje de una tonelada, modelo GT010, se ha diseñado para su uso conjunto con un polipasto o carga útil.
7. 8. 9. Compruebe el espacio entre la brida de la viga y las bridas del piñón del trole. Consulte el dibujo MHP1589E en la página 14. Asegúrese de que las placas laterales estén paralelas a la viga y la placa de fijación esté centrada bajo el trole y la viga. Ajuste las tuercas y asegure con pasadores. Instale el tope final en la viga.
LUBRICACIÓN Los troles están equipados con cojinetes sellados que no necesitan lubricación. Árbol de piñón Lubrique el piñón antes de instalarlo en la placa lateral de engranaje (3). Para temperaturas comprendidas entre de -29 °C a 10 °C (-20 °F y 50 °F), utilice grasa EP 1 o equivalente. Para temperaturas comprendidas entre de -1 °C a 49 °C (30 °F y 120 °F), use grasa EP 2 o equivalente. Piñones del trole de engranaje Lubrique los piñones de deslizamiento del trole y los dientes del piñón visibles.
MANTENIMIENTO 1. • Nunca realice tareas de mantenimiento en el trole mientras está transportando una carga. • o Una vez realizado el mantenimiento, compruebe el trole, tal y como se describe en la sección “FUNCIONAMIENTO”, antes de ponerlo a funcionar. 2. Para crear un eslabón en C, corte el lado soldado del eslabón con una sierra para metales. Asegure un lado del eslabón en C en un torno de banco y dóblelo hacia fuera con unos alicates para agarrar la parte visible del eslabón.
5. 6. Una los extremos de la cadena con eslabones en C, uniformice el número total de eslabones y cierre los eslabones en C. Cerciórese de que la cadena no está torcida. Para desenrollarla, abra un eslabón en C y quite un eslabón de la cadena.
INFORMACION DE SOLICITUD DE PIEZAS El uso de piezas de repuesto que no sean de Ingersoll Rand puede invalidar la garantía de la compañía. Para recibir servicio inmediato y piezas de repuesto legítimas de Ingersoll Rand, indique a su distribuidor más cercano lo siguiente: 1. 2. 3. Número completo de modelo del trole, tal como aparece en la placa de identificación. Número y nombre de la pieza, tal como se indica en el manual. Cantidad requerida.
GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA Ingersoll Rand Company (IR) garantiza al usuario original que sus polipastos y cabrestantes (Productos) se hallarán libres de defectos en los materiales y en la mano de obra durante un periodo de un año a partir de la fecha de adquisición.
Lire ce manuel avant d'utiliser ces produits. Ce manuel contient des renseignements importants concernant la mise en service, le fonctionnement et l’entretien de ce matériel, ainsi que les mesures de sécurité à prendre. Mettre ce manuel à la disposition de toute personne responsable de la mise en service, du fonctionnement et de l’entretien de ce matériel.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Explication des codes du modèle Exemple : PT 005 - 8 - NC Série Capacité Largeur de l’aile du fer de roulement Options Série Capacité (tonnes métriques) PT = Chariot à poussée (non disponible en 20 tonnes) GT = Chariot à chaîne (non disponible en 0,5 tonne) 005 = 0,5 tonne, 500 kg (1.100 lb) 010 = 1 tonne, 1000 kg (2.200 lb) 020 = 2 tonnes, 2000 kg (4.400 lb) 030 = 3 tonnes, 3000 kg (6.600 lb) 050 = 5 tonnes, 5000 kg (11.000 lb) 100 = 10 tonnes, 10.000 kg (22.
MISE EN SERVICE chariot puissent être rapprochés sans restriction dans le mouvement, retirer le chariot du fer de roulement. Enlever des rondelles de chaque côté de la traverse jusqu’à ce qu’il y ait un jeu de 1.6 à 3.2 mm (1/16 à 1/8 in) entre chaque côté de l’aile du fer de roulement et les flasques des galets. Un jeu légèrement plus important pourra être nécessaire dans le cas d’un fer de roulement incurvé.
10. S’assurer que la capacité du palan ne soit pas supérieure à la capacité nominale du chariot. 11. Vérifier que les butées du fer de roulement/monorail sont fermement en place. 12. Une fois la mise en service terminée, effectuer la vérification initiale de fonctionnement tel que décrit dans la section “FONCTIONNEMENT”.
7. 8. 9. Vérifier le jeu entre l’aile du fer de roulement et le flasque des galets du chariot. Voir l’illustration MHP1589F, page 24. S’assurer que les flasques du chariot sont parallèles au fer de roulement et que la plaque de support du crochet est bien centrée sous le chariot et le fer de roulement. Serrer le ou les écrous (8) et les serrez. Poser la butée à l’extrémité du fer de roulement.
GRAISSAGE Les chariots sont équipés de roulements étanches n’exigeant aucun graissage. Pignon à arbre solidaire Graisser le pignon avant de monter le flasque côté chaîne (3). Pour un fonctionnement entre -29° et 10° C (-20° et 50° F), utiliser de la graisse EP 1 ou son équivalent. Pour un fonctionnement entre -1° et 49° C (30° et 120° F), utiliser de la graisse EP 2 ou son équivalent. Engrenages de chariot à chaîne Graisser la partie exposée du pignon d'entraînement et des dents des engrenages.
ENTRETIEN 1. AVERTISSEMENT • • Ne jamais effectuer l’entretien du chariot pendant qu’il supporte une charge. • Après tout entretien du chariot, vérifier son fonctionnement tel qu’indiqué dans la section FONCTIONNEMENT avant de le remettre en service. 2. Pour créer un maillon en C, couper le côté soudé du maillon avec une scie à métaux. Serrer un côté du maillon en C dans un étau et l’ouvrir à l’aide de pinces pour saisir la partie exposée du maillon.
5. 6. Connecter les extrémités de la chaîne de manœuvre à l’aide d’un ou plusieurs maillons en C en veillant à avoir un nombre de maillons pair, puis fermer le ou les maillons en C. S’assurer que la chaîne n’est pas tordue. Pour la détordre, ouvrir un maillon en C et enlever un maillon de la chaîne. Non tordue Tordue. Ne pas utiliser (Illust.
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES L’utilisation de pièces autres que des pièces Ingersoll Rand peut annuler la garantie. Pour un service rapide et des pièces d’origine Ingersoll Rand, procurer au distributeur le plus proche les informations suivantes : 1. 2. 3. Le numéro de modèle complet du chariot tel qu’il apparaît sur la plaque signalétique. La référence et la description de la pièce fournies dans ce manuel. La quantité requise.
GARANTIE GARANTIE LIMITÉE AVIS IMPORTANT La société Ingersoll Rand Company (IR) garantit à l’utilisateur d’origine, pendant une période d’un an à dater de la date d’achat, que ses chariots et palans sont exempts de tout défaut de matériau ou de main-d’œuvre.
1/2 TO 5 TON TROLLEY ASSEMBLY PARTS DRAWING 13 11 3 12 5 PLAIN TROLLEY 4 1 8 10 1 7 4 5 14 9 10 2 3 4 5 3 GEARED TROLLEY 18 19 24 20 17 15 29 26 17 23 22 17 28 21 25 27 16 (Dwg.
1/2 TO 5 TON TROLLEY ASSEMBLY PARTS LIST Item Description No. of Part 3 4 Wheel Plain Wheel (Nickel Composite) Wheel (Solid Bronze) Wheel (Copper Plated) Wheel (Geared) Wheel (Geared, Nickel Composite) Wheel (Geared, Solid Bronze) Wheel (Geared, Copper Plated) Side Plate with Axle Wheel Bearing 5 Retaining Ring 1 2 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Hanger Shaft Assembly (incl’s.
10 TON TROLLEY ASSEMBLY PARTS DRAWING PLAIN TROLLEY 13 11 3 1 12 4 10 48 5 7 3 8 7 9 6 14 7 13 GEARED TROLLEY 8 11 2 12 3 3 35 37 21 43 7 42 8 7 44 45 6 9 16 14 7 8 (Dwg.
10 TON TROLLEY ASSEMBLY PARTS LIST Item Description No. of Part Wheel (Plain) 1 Wheel (Plain Solid Bronze) Wheel (Plain Copper Plated) Wheel (Geared) 2 Wheel (Geared, Solid Bronze) Wheel (Geared, Copper Plated) 3 Side Plate Seal Bearing 4 5 Retaining Ring (Internal) Hanger Shaft Kit (incl’s.
20 TON TROLLEY ASSEMBLY PARTS DRAWING 13 3 11 1 12 4 10 2 48 5 3 36 34 35 31 36 37 21 37 38 39 42 40 41 43 45 44 8 16 7 7 9 6 14 (Dwg.
20 TON ASSEMBLY PARTS LIST Item Description No. of Part Wheel (Plain) 1 Wheel (Plain Solid Bronze) Wheel (Plain Copper Plated) Wheel (Geared) 2 Wheel (Geared, Solid Bronze) Wheel (Geared, Copper Plated) 3 Side Plate 4 Seal Bearing 5 Retaining Ring (Internal) 6 Hanger Shaft Kit (incl’s.
SERVICE NOTES 36 MHD56102 - Edition 10
SERVICE NOTES MHD56102 - Edition 10 37
SERVICE NOTES 38 MHD56102 - Edition 10
DECLARATION OF CONFORMITY (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) Δ ΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Supplier's Name: Address: Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Ingersoll Rand (FR) nom du fournisseur (DA) naam leverancier (FR)
www.ingersollrandproducts.