Model Modèle Modelo DH 24PD3 Rotary Hammer Marteau rotatif Martillo perforador INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ........ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS .......... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................... 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION ................ 9 NAME OF PARTS ................................ 9 SPECIFICATIONS ................................ 9 Français MAINTENANCE AND INSPECTION ....
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 6 Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
English 14. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 15. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out. 16. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally.
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2.
English 6. Mounting the drill bit (Fig. 2) Front cap Grip CAUTION: Part of SDS-plus shank To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle. NOTE: Drill bit When using tools such as bull points, Fig. 2 drill bits, etc., make sure to use the genuine parts designated by our company. (1) Clean the shank portion of the drill bit. (2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool holder until it latches Grip itself (Fig. 2).
English CAUTION: 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drilling work. Do not use them for wood or metal drilling work. 䡬 Insert dust collector (B) completely into the chuck part of the main unit. 䡬 When turning the rotary hammer on while dust collector (B) is detached from a concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit. Make sure to turn on the switch after pressing dust cup on the concrete surface.
English 2. Rotation + Hammering Change lever This rotary hammer can be set to rotation and hammering mode by pressing the push button and turning the change lever to mark (Fig. 7). (1) Mount the drill bit. (2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to the drilling position (Fig. 8). (3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary at all. Pushing slightly so that drill dust comes out gradually is just sufficient. Push button Fig. 7 Fig.
English b) Attaching the dust bag. Insert the dust bag firmly in the dust bag attachment hole on the main unit and fasten securely (see Fig.11). CAUTION: 䡬 The dust-collecting adaptor and dust bag is made for use when drilling concrete. Do not use for drilling holes in metal or wood. Dust bag attachment hole Dust bag Fig. 11 (2) Adjusting the dust-collecting adaptor. a) Adjusting the position of the dustcollecting adaptor.
English (4) Removing dust Excessive dust in the dust bag will reduce dust-collecting efficiency. Remove dust from the dust bag regularly. Remove the dust bag from the main unit, pull out the rail and throw away the dust and clean. (see Fig. 14). Dust bag Rail Fig. 14 4. When not using the dust-collecting adaptor Cap Hose attachment hole When removing the dust-collecting adaptor and the dust bag to use as a normal rotary hammer, insert the provided cap in the hose attachment hole. (see Fig.
English 䡬 Drill bit may snap off while withdrawing the rotary hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion. 䡬 Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete with the main unit in the rotation only function. 䡬 Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and striking function with the drill chuck and chuck adaptor attached. This would seriously shorten the service life of every components of the machine. 6. When driving machine screws (Fig.
English 8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adaptor (1) Mount the taper shank adaptor to the rotary hammer (Fig. 19). (2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank adaptor (Fig. 19). (3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed depth. (4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter into the slot of the taper shank adaptor and strike the head of the cotter with a hammer supporting on the rests (Fig. 20).
English 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. 5.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English 䡬 Drill Bit (Taper shank) and taper shank adaptor (1) Drill Bit (Taper Shank) (2) Taper Shank Adaptor (SDS-plus shank) Cotter (Code No. 944477) External dia. 7/16" (11 mm) 1/2" (12.3 mm) 1/2" (12.7 mm) 9/16" (14.3 mm) 9/16" (14.5 mm) 11/16" (17.5 mm) 7/8" (21.5 mm) Code No. Taper mode Code No. Morse taper (No. 1) 303617 Morse taper (No. 2) 303618 A-taper 303619 B-taper 303620 944460 944461 993038 944462 944500 944463 944464 Applicable drill bit 7/16" (11 mm) 1/2" (12.
English 2. Knock-in anchor (Rotation + Hammering) Anchor Setter (for anchor setting) (SDS-plus shank) Anchor size Overall Length Code No. W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) 302976 W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 302975 W 3/8" (9.5 mm) 6-1/4" (160 mm) 303621 10-1/4" (260 mm) 302974 Anchor size Overall Length Code No. W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) 302979 W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 302978 W 3/8" (9.
English 3. Crushing operation (Rotation + Hammering) Bull point (Round type only) (SDS-plus shank) Code No. 303046 4. Bolt placing operation with Chemical Anchor (Rotation + Hammering) ( Standard socket on the market ) (SDS-plus shank) 1/2" (12.7 mm) Chemical Anchor Adapter (Code No.303044) 3/4" (19 mm) Chemical Anchor Adapter (Code No. 303045) 5. Drilling holes and driving screws (rotation only) 䡬 Drill chuck, chuck adaptor and chuck wrench Special screw Code No.
English 6. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLD–D) Chuck adaptor (D) (includes chuck wrench) (SDS-plus shank) Code No. 321813 Code No. 303624 Chuck wrench 䡬 1/2" (13 mm) drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling into steel or wood). 7. Driving Screws (rotation only) Bit No. Chuck adaptor (D) (SDS-plus shank) Code No. 303624 Phillips Driver Bit Bit No. No.2 No.
English 9. Paper dust bag Code No. 302741 10. Hammer grease A 1.1 lbs (500 g) (in a can) Code No. 980927 0.15 lbs (70 g) (in a green tube) Code No. 308471 0.07 lbs (30 g) (in a green tube) Code No. 981840 NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles. (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles. (3) Eviter tout démarrage accidentel.
Français (8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. 5. Réparation (1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner des risques de blessures.
Français Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi. 10. Manipuler l’outil correctement. Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi.
Français Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 20. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1. 21. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension risque de provoquer une décharge électrique.
Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS Fonction de rotation et percussion 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 Perçage de trous dans béton 䡬 Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement 䡬 Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option) 䡬 Serreage de vis mécaniques et de vis à bois (avec accessoires en option) AVANT L’UTILISATION 1.
Français 6. Montage du foret de per ç age (Fig. 2) PRECAUTION: Pour éviter tout accident, bien couper l'interrupteur et débrancher la fiche de la prise. REMARQUE: Lorsqu'on utilise des outils comme des pointes à broyer, des forets, etc., bien utiliser des pièces d'origine conçues par notre société. Capuchon avant Attache coulissante Elément de la tige SDS plus Foret de perçage Fig. 2 (1) Nettoyer la section de la queue du foret.
Français PRECAUTION: 䡬 La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à être utilisés que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces en bois ou métalliques. 䡬 Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le mandrin de l’appareil principal particules pour ne utilisation pluse facile.
Français Pour mettre l’interrupteur sur OFF (arrêt), presser de nouveau la détente et la ramener à sa position d’origine. Toutefois, l’interrupteur à détente ne peut être tiré qu’à moitié pendant la marche inversée et tourne à la moitié de la vitesse qu’en marche avant. 䡬 Si l’on tire sur la gâchette et qu’on appuie sur la butée, l’outil continue à tourner tout seul, ce qui est pratique pour un travail continu. Pour arrêter l’outil, déconnecter la butée en tirant à nouveau sur la gâchette.
Français (1) Fixation de l’adaptateur de récupération des poussières et sac à poussières. a) Fixation de l’adaptateur de récupération des poussières. Desserrer le bouton de serrage sur le côté de la perceuse et insérer la tige de fixation de l’adaptateur de récupération des poussières dans le trou de fixation. L’adaptatuer peut être inséré dans la direction A ou B (voir Fig. 9).
Français Déplacer la butée pour déterminer la course. La course est la profondeur du trou de perçage (voir Fig. 12). 䡬 La profondeur de perçage maximum lorsque l’on utilise un adaptateur de récupération des poussières est de 4" (100 mm). 䡬 Lorsque l’on utilise un adaptateur de récupération des poussières de Hitachi, il est possible d’utiliser un outil de perçage d’une longueur totale de 8-1/2" (216 mm).
Français 5. Rotation seulement Capuchon Déposer l’adaptateur de récupération BoutonTrou de fixation poussoir des poussières du fait qu’il ne peut pas du tuyau être utilisé. Insérer le capuchon accessoire dans le trou de fixation. Le marteur perforateur percussion peut être mise sur le mode de rotation Trou de fixation Sélecteur du sac de uniquement en faisant tourner le récupération sélecteur complètement dans le sens des poussières des aiguilles d’une montre vers le Fig. 16 repère . (Fig.
Français 6. Lors du vissage des vis machine (Fig. 18) Mèche Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à l’extrémité de l’adaptateur (D) de mandrin. Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin sur l’appareil principal en utilisant les procédures décrites en 5 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans les fentes de la tête de vis, maintenir l’appareil principal et visser. Prise Capuchon avant Raccord (D) de mandrin Attache coulissante Fig.
Français 8. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le raccord de queue conique (1) Monter le raccord de queue conique sur le marteau rotatif à percussion (Fig. 19). (2) Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de queue conique (Fig. 19). (3) Mettre l’interrupteur sur la position de ON (marche) et percer un trou de la profondeur voulue.
Français 3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 4. Inspection des balais au charbon Pour une sécurité continue et une protection contre les chocs électriques, l’inspection des balais au charbon et leur remplacement sur cet outil doivent être réalisés UNIQUEMENT par un CENTRE DE REPARATION AUTORISE HITACHI. 5.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français 䡬 Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique (1) Foret de perçage (queue conique) (2) Raccord de queue conique (Tige SDS plus) Clavette (No. de code 944477) Dia. externe 7/16" (11 mm) 1/2" (12.3 mm) 1/2" (12.7 mm) 9/16" (14.3 mm) 9/16" (14.5 mm) 11/16" (17.5 mm) 7/8" (21.5 mm) No. de code Tupe de cône No. de code 944460 944461 Cône Morse (No. 1) 303617 993038 944462 944500 944463 944464 Cône Morse (No.
Français 2. Ancrage de chasse (Rotation + percussion) Régleur d’ancrage (pour fixation d’ancrage) (Tige SDS Plus) Dimension de l’ancrage Longueur totale No. de code W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) 302976 W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 302975 W 3/8" (9.5 mm) 6-1/4" (160 mm) 303621 10-1/4" (260 mm) 302974 Dimension de l’ancrage Longueur totale No. de code W 1/4" (6.
Français 3. Travail de démolissage (Rotation + percussion) Pointe de broyage (type rond uniquement) (Tige SDS plus) No. de code 303046 4. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (Rotation + percussion) (Price) (Tige SDS Plus) 1/2" (12,7 mm) Raccord d’ancre chimique (No. de code 303044) 3/4" (19 mm) Raccord d’ancre chimique (No. de code 303045) 5.
Français 6. Perçage de trous (rotation seulement) Mandrin porte-foret (13VLD-D) (y compris la clé de mandrin) No. de code 321813 Raccord (D) de mandrin (Tige SDS-Plus) No. de code 303624 Clé de mandrin 䡬 Ensemble du mandrin porte-foret de 1/2" (13 mm) (y compris la clé de mandrin) et mandrin (pour percer l’acier ou le bois). 7. Vis d’entraînement (rotation uniquement) No. de mèche Raccord (D) de mandrin (Tige SDS plus) No. de code 303624 Embout de vissage Phillips No. de mèche No.2 No.
Français 9. Sac à poussière en papier Code No. 302741 10. Graisse A pour marteau 1.1 lbs (500 g) (en boîte) No. de code 980927 0.15 lbs (70 g) (en tube vert) No. de code 308471 0.07 lbs (30 g) (en tube vert) No. de code 981840 REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles.
Español de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra. 5. Servicio de reparación (1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado.
Español 8. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 10. Maneje correctamente la herramienta.
Español 19. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 20. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1. 21.
Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Función de rotación y golpeteo 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios de hormigón 䡬 Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente 䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) 䡬 Apretar tornillos en metal o madera (con accesorios facultativos) ANTES DE LA OPERACIÓN 1.
Español 6. Montaje de la broca (Fig. 2) PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, cerciórese de desactivar y de desconectar el enchufe del tomacorriente. NOTA: Cuando ulilice herramientas como por ejemplo: cinceles, brocas de taladro, etc., cerciórese de utilizar piezas genuinas diseñadas por nuestra compañía. (1) Limpie la parte del vástago de la broca de taladro. (2) Inserte la broca de taladro girando en el sujetador de la herramienta hasta que se asegure bien (Fig. 2).
Español PRECAUCIÓN: 䡬 La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para emplearse exclusvamente en trabajos de perforación de hormigón. No los emplee para trabajar con madera o metal. 䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de la unidad principal. 䡬 Cuando ponga en funcionamiento del martillo perforador meintras el colector de polvo (B) esté separado de la superficie de hormigón, dicho colector girará junto con la broca.
Español activarse a medio camino durante el reverso y gira a la mitad de velocidad de la operación de avance. 䡬 Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada la alimentación, lo cual es conveniente para un funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez. El tope del conmutador no puede utilizarse durante el reverso. 2.
Español Afloje el perilla de la parte lateral del taladrador e inserte la varilla de instalación del adaptador para recolección de polvo en el orificio de instalación. El adaptador podrá insertarse desde cualquier sentido, A o B (consulte la Fig. 9). Inserte y presione la manguera dentro del orificio de instalación de la manguera de la unidad principal hasta que llegue a la superficie interior (5/8" (15 mm) de profundidad), y confirme si ha quedado firmemente fijada (Consulte la Fig. 10).
Español 䡬 La profundidad máxima de taladrado de orificios cuando emplee el adaptador para recolección de polvo será de 4" (100 mm). 䡬 Es posible emplear el adaptador para recolección de polvo utilizando brocas Hitachi de hasta 8-1/2" (216 mm) de longutud total. Una profundidad de taladrado de orificios de 1-3/4" (46 mm) permitirá recolectar polvo cuando la longitud total de la broca sea de 4-9/16" (116 mm).
Español 5. Rotación solamente Extraiga el adaptador para recolección de polvo, ya que no puede utilizarse. Inserte la tapa accesoria en el orificio de instalación de la manguera. El martillo perforador puede usarse en el modo de rotación solamente girando la palanca selectora completamente hacia la derecha, hacia la marca . (Fig. 16) Para perforar madera o metal empleando el portabrocas y el adaptador del portabrocas (vendido separadamente), proceder como sigue.
Español 6. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 18) En primer lugar, inserte la broca en el cubo del extremo del adaptador (D) de portabroca. A continuación, monte el adaptador (D) de portabroca en la unidad principal empleando los procedimientos descritos en 6 (1), (2), y (3), coloque la punta de la broca en las ranuras de la cabeza del tornillo, sujete la unidad principal, y apriete el tornillo. Broca Cubo Adaptador (D) del portabrocas Cubierta frontal Sujetador Fig.
Español 8. Modo de usar la broca (espiga ahusada) y el adaptador de la espiga ahusada (1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el martillo perforador (Fig. 19). (2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de la espiga ahusada (Fig. 19). (3) Poner el interruptor en la posición de ON (encendido), y taladrar un agujero de la profundidad especificada.
Español 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad, como protección contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 5. Cambio de grasa A este martillo giratorio deberá aplicársele grasa de baja viscosidad,de esta forma, el martillo podrá usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar de grasa.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Español 䡬 Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico (1) Broca de taladro (Vástago cónico) (2) Adaptador cónico (SDS más vástago) Chaveta (Núm. de código 944477) Diámetro externo Núm. de código 7/16" 944460 (11 mm) 1/2" 944461 (12.3 mm) 1/2" 993038 (12.7 mm) 9/16" 944462 (14.3 mm) 9/16" 944500 (14.5 mm) 11/16" 944463 (17.5 mm) 7/8" 944464 (21.5 mm) Modo cónico Núm. de código Cono Morse (No. 1) 303617 Cono Morse (No.
Español 2. Ancla de martillar (Rotación + golpeteo) Ajustador de ancla (para ajuste de ancla) (SDS más vástago) Medida de ancla Longitud total Núm. de código W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) 302976 W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 302975 W 3/8" (9.5 mm) 6-1/4" (160 mm) 303621 10-1/4" (260 mm) 302974 Medida de ancla Longitud total Núm. de código W 1/4" (6.
Español 3. Trabajo de roturación (Rotación + golpeteo) Puntero (Tipo redondo solamente) (SDS más vástago) Núm. de código 303046 4. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (Rotación + golpeteo) Manguito adaptador a la venta el mercado (SDS más vástago) Adaptador de anclaje químico de 1/2" (12,7 mm) (Núm. de código 303044) Adaptador de anclaje químico de 3/4" (19 mm) (Núm. de código 303045) 5.
Español 6. Perforación (rotación solamente) Portabrocas (13VLD-D) (con llave de portabrocas) Núm. de código 321813 Adaptador (D) del portabrocas (SDS más vástago) Núm. de código 303624 Liave de portabrocas 䡬 Conjunto de portabrocas 1/2" (13 mm) (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera). 7. Colocación de tornillos (rotación solamente) No. de broca Adaptador (D) del portabrocas (SDS más vástago) Núm. de código 303624 Broca para tornillos Plillips No.
Español 9. Bolsa de papel para polvo Código no° 302741 10. Grasa A para martillo 1.1 libras (500 g) (en una lata) Núm. de código 980927 0.15 libras (70 g) (en un tubo verde) Núm. de código 308471 0.07 libras (30 g) (en un tubo verde) Núm. de código 981840 NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 64 65 66 306-345 306-340 324-527 324-528 324-526 322-812 984-118 939-547 302-210 324-546 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ––––––– 307-688 322-815 690-4DD 324-522 948-310 959-156 322-814 301-677 301-678 ––––––– 324-530 317-22
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.