SFOGLIATRICE MANUALE Libretto di istruzioni MANUAL PASTA MAKER Instructions Manual MACHINE A ABAISSE MANUELLE Manuel d’instructions TEIGAUSROLLER MIT HANDBETRIEB Gebrauchsanleitung MÁQUINA DE HOJALDRE MANUAL Manual de instrucciones
DISEGNI ILLUSTRATIVI - ILLUSTRATED EXAMPLES DESSINS - EXEMPLES - ABBILDUNGEN B F D E C A Fig./Abb. 1 I L O N C B D A G M Fig./Abb. 2 L H I1 Q F P R I B E A D G Fig./Abb.
prodotta sulla base di standard di qualità molto alti, vi garantirà affidabilità e sicurezza nel tempo. AVVERTENZE! ATTENZIONE! IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DELLA MACCHINA. Prima di compiere qualsiasi operazione, leggere attentamente TUTTE le norme di sicurezza, le istruzioni e le condizioni di garanzia di seguito riportate. Qualsiasi utilizzo della macchina non previsto dal presente manuale di istruzioni deve considerarsi scorretto o improprio.
3 - L’impasto deve essere tenuto a temperatura ambiente. 4 - Dopo aver ruotato il pomello regolatore (M) sino a portarlo in posizione 10, appoggiare sui rulli tirasfoglia (O) una parte dell’impasto precedentemente preparato. Comprimere l’impasto con una lieve pressione, quindi inserire la manovella (C) nel foro d’innesto (N) della sfogliatrice, poi ruotare la manovella in senso orario (facendo così girare i rulli tirasfoglia).
PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia è la sola manutenzione normalmente richiesta. PRIMA DI OGNI UTILIZZO Pulire accuratamente la macchina con un panno asciutto oppure con un pennello morbido. DOPO AVER FISSATO LA MACCHINA SU DI UN PIANO IDONEO, si può completare l’operazione di pulizia facendo passare tra i rulli tirasfoglia e i rulli tagliatori un pezzetto di impasto (in modo da rimuovere eventuali residui di polvere). L’impasto impiegato per questa operazione, dovrà essere ovviamente eliminato.
If you have any doubts, or for any use not foreseen by this manual, contact the retailer before installation is carried out. In the case of any communication please quote the MODEL and the SERIAL NUMBER of the machine. THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE MACHINE This machine is not a toy. When in use it must be kept out of the reach of children. Do not use this machine while wearing garments or aprons with flaps which may catch in the moving parts of the pasta machine or the cutting blades.
1 - Position the machine (A) on a flat stable surface which can bear the weight, fit the clamp (D) into the opening (G), tighten the screw (H) until the machine is firmly locked to the table. 2 - Fit the tray (B) to the machine body (A) matching the openings (I) to the catches (L) on the tray (B), push gently downwards until the hopper (B) and the machine body (B) are firmly locked.
Son utilisation impropre peut comporter des conditions de danger; il est donc conseillé de conserver ces instructions avec soin et à portée de la main, afin de les consulter en cas de nécessité ou pour de futurs repères. La machine est destinée uniquement au pétrissage, à la formation ou au découpage de l’abaisse de pâte et ne peut être utilisée à des fins différentes.
2 - Monter la trémie (B) sur la machine à abaisse (A) en faisant accoupler les ailettes de retenue (I) avec les ailettes (L) de la trémie (B); pousser vers le bas avec une légère pression jusqu’à obtenir un blocage stable entre la trémie (B) et la machine (A). 3 - La pâte doit être tenue à température ambiante. 4 - Après avoir tourné le pommeau de réglage (M) jusqu’à le porter en position 10, appuyer sur les rouleaux tire-abaisse (O) une partie de la pâte précédemment préparée.
Ne JAMAIS laver le corps de la machine avec des jets d’eau ou des détersifs. Ne JAMAIS laver aucune des pièces de la machine et de l’accessoire dans un lavevaisselle. A LA FIN DE CHAQUE UTILISATION DEUTSCH Ne JAMAIS enlever les éventuels résidus de pâte avec des objets contondants. Ne JAMAIS laver le corps de la machine et de l’accessoire avec des jets d’eau ou des détersifs. Ne JAMAIS laver aucune des pièces de la machine et de l’accessoire dans un lave-vaisselle.
Darüberhinaus ist auch aus Hygienegründen besondere Aufmerksamkeit den Haaren zu schenken (Es ist ratsam, die Haare durch eine Schutzhaube zu befestigen), sowie jeglichem anderen, ähnlichen Gegenstand (Ketten, Armbänder usw.) Die Maschine ist nicht zu benutzen, sollten Sie Funktionsstörungen oder Beschädigungen festgestellt haben. In jeglichem Zweifelsfall oder bei jeglicher Mitteilung wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Wiederverkäufer, wobei stets das MODELL und die MATRIKELNUMMER anzugeben sind.
1 - Das Gerät (A) auf eine ebene Fläche stellen, die in der Lage ist, das betreffende Gewicht zu tragen. Die Klemme (D) in die dafür vorgesehene Öffnung (G) im Gerät einführen, mit der Schraube (H) bis zur stabilen Befestigung des Gerätes auf der Auflagefläche festschrauben.
Cualquier uso de la máquina que no esté previsto por el presente manual de instrucciones ha de considerarse incorrecto o improprio. El uso improprio de la máquina de hojaldre puede suponer condiciones de peligro; por tanto, se aconseja mantener con cuidado y al alcance de la man estas instrucciones para consultarlas en caso de necesidad o para futuras referencias. La mecánica de la máquina de hojaldre manual no se ha previsto para el acoplamiento de ningún tipo de motorización.
3 - La masa se ha de mantener a temperatura ambiente. 4 - Tras haber girado el pomo regulador (M) hasta colocarlo en posición 10, apoyar en los rodillos de extracción del hojaldre (O) una parte de la masa anteriormente preparada. Comprimir la masa con una ligera presión, luego introducir la manivela (C) en el orificio de acoplamiento (N) de la máquina de hojaldre, luego girar la manivela hacia la derecha (haciendo girar de esta forma los rodillos de extracción del hojaldre).
SCHEDA TECNICA - TECHNICAL DESCRIPTION FICHE TECHNIQUE - TECHNISCHE DATEN - FICHA TÉCNICA MODELLO-MODEL-MODELE-MODELL-MODELO: R.220 Dimensioni-Dimensions-Dimensions Abmessungen-Tamaño 220 x 325 x 275 cm Peso-Weight-Poids Gewicht-Peso 9,300 Kg Campo di regolaz. rulli (max.apertura) Roller regulation ranger (maximum opening) Plage de réglage des rouleaux (overture maxi) Regulierungsbereich der Rollen (max Öffnung) Campo de regulac. rodillos (máx. apertura) 0 ÷ 5 mm Max.
ASSISTENZA La macchina contiene parti meccaniche delicate, pertanto ogni riparazione deve essere effettuata esclusivamente da personale specializzato. Si ricorda che la garanzia decade: - se vengono eseguite riparazioni da persone non autorizzate; - se vengono utilizzati componenti non originali della Casa; - se la macchina viene usata in modo improprio.