Operating instructions
Push
180ºº
º
PUSH
THE
BUTTON
ES: ENSAMBLADO GRUPO DELANTERO. Con la
parte lisa del eje de ruedas hacia el exterior,
inserte la piezas de ambos lados en los alo-
jamientos indicados en la imagen, para ello
debe hacer que estas coincidan hasta que es-
tén completamente insertadas.
GB: FRONT GROUP ASSEMBLY. With the flat part
of the wheel axle facing towards the outside,
insert the parts on both sides in the housings
as shown in the image. To do so they must be
aligned and pushed together until they are
fully inserted.
FR: ASSEMBLAGE DU GROUPE AVANT. Avec la
partie lisse de l’axe des roues orientée vers
l’extérieur, insérez les pièces des deux côtés
dans les logements indiqués sur l’image ; pour
cela, vous devez faire coïncider ces pièces et
les emboîter totalement.
DE: MONTAGE VORDERGESTELL: Die ebene Seite
der Radachse muss nach außen zeigen. Ste-
cken Sie die Teile auf beiden Seiten in die auf
der Abbildung markierten Aufnahmen, sodass
sie fest einrasten.
IT: MONTAGGIO DEL GRUPPO ANTERIORE. Con la
parte liscia dell’asse delle ruote verso l’ester-
no, inserire i pezzi di entrambi i lati negli al-
loggiamenti indicati nell’immagine. A tal fine,
fare in modo che i pezzi coincidano finché non
saranno completamente inseriti.
NL: MONTAGE VAN HET VOORSTE GEDEELTE. Met
de gladde kant van de as van de wielen naar
buiten toe, de onderdelen aan beide kanten
in de op de afbeelding getoonde openingen
plaatsen. Let erop dat de onderdelen aanslui-
ten op de openingen, zodat ze goed in elkaar
passen.
PT: MONTAGEM DO GRUPO DIANTEIRO. Com a
parte lisa do eixo das rodas virada para o ex-
terior, insira as peças de ambos os lados nos
alojamentos indicados na imagem, para isso
deve fazer com que estas coincidam até que
estejam completamente inseridas.
ES: LIBERAR GRUPO DELANTERO. Presione los
botones situados a ambos lados y eleve el gru-
po delantero por encima de dichos botones
hasta que estos vuelvan a su posición normal y
el grupo delantero quede sujeto.
GB: FRONT GROUP RELEASE. Press the buttons on
both sides and lift up the front group above
the buttons until they return to their normal
position and the front group is fixed in place.
FR: LIBÉRER LE GROUPE AVANT. Appuyez sur les
boutons situés sur les côtés et élevez le groupe
avant au-dessus de ces boutons jusqu’à ce
qu’ils retrouvent leur position normale et que
le groupe avant soit bien maintenu.
DE: LÖSEN DES VORDERGESTELLS: Drücken Sie
auf die beiden seitlichen Knöpfe und heben Sie
das Vordergestell über die Knöpfe an, bis diese
in ihre normale Position zurückkehren und das
Vordergestell fest sitzt.
IT: SBLOCCARE IL GRUPPO ANTERIORE. Premere i
pulsanti su entrambi i lati e sollevare il grup-
po anteriore sopra di essi fino a quando non
tornano nella posizione normale e il gruppo
anteriore non sarà fissato.
NL: HET VOORSTE GEDEELTE LOSMAKEN. Druk op
de knoppen aan weerszijden en til het voorste
gedeelte van het wagentje boven deze knop-
pen uit, totdat ze weer in de normale stand
staan en het voorste gedeelte vastzit.
PT: LIBERTAR O GRUPO DIANTEIRO. Pressione os
botões situados em ambos os lados e eleve o
grupo dianteiro por cima desses botões até
que estes voltem à sua posição normal e o gru-
po dianteiro fique fixo.
ES: LIBERAR CESTA. Extraiga la cesta, tirando
de las piezas mostradas en la imagen situadas
sobre la barra del grupo trasero. Eleve la cesta
con cuidado para evitar la pieza de sujeción
inferior de la cesta al grupo trasero.
GB: BASKET RELEASE. Take out the basket, pull-
ing on the parts above the rear group bar as
shown in the image. Carefully lift the basket
to avoid the lower part attaching the basket to
the rear group.
FR: LIBÉRER LE PANIER. Retirez le panier, en
tirant sur les pièces indiquées sur l’image,
situées au-dessus de la barre du groupe ar-
rière. Élevez le panier en faisant bien attention
d’éviter la pièce de maintien inférieure du pa-
nier au groupe arrière.
DE: ENTNAHME DES KORBES. Entnehmen Sie den
Korb, indem Sie ihn an den auf der Abbildung
gezeigten Teilen an der Stange des Hinterge-
stells hochziehen. Heben Sie den Korb vorsich-
tig hoch, ohne an das untere Befestigungsteil
des Korbes am Hintergestell zu kommen.
IT: SBLOCCARE IL CESTO. Estrarre il cesto tirando
i pezzi indicati in figura che si trovano sulla
barra del gruppo posteriore. Sollevare il cesto
con delicatezza per evitare il pezzo di fissaggio
inferiore dal cesto al gruppo posteriore.
NL: HET MANDJE LOSMAKEN. Haal het mandje
uit het wagentje door de onderdelen die op de
afbeelding zijn aangegeven boven de stang
van het achterste gedeelte uit te tillen. Til
het mandje voorzichtig op, om beschadiging
van de bevestiging aan de onderkant van het
mandje in het achterste gedeelte te voorko-
men.
PT: LIBERTAR CESTO. Extraia o cesto, tirando as
peças mostradas na imagem situadas sobre a
barra do grupo traseiro. Eleve o cesto com cui-
dado para evitar a peça de fixação inferior do
cesto ao grupo traseiro.
ES: ENSAMBLADO GRUPO TRASERO. Con el gru-
po trasero mostrando en su interior la pieza
indicada en la imagen ampliada, inserte la
obertura de la cesta en la pieza señalada si-
guiendo la imagen de referencia.
Eleve la cesta hasta hacer coincidir las piezas
de enganche a la barra superior y haga que
estas encajen en la barra tal y como mues-
tra la imagen. Asegúrese que estas quedan
firmemente unidas y el conjunto esté estable
antes de entregárselo a los niños.
GB: REAR GROUP ASSEMBLY. With the inside
of the rear group showing the part indicated
in the blown-up image, insert the opening of
the basket into the part shown, using the im-
age provided as a guide.
Lift the basket until it is level with the clip
parts on the upper bar and fit these into the
bar, as shown in the image. Make sure these
are firmly in place and that the trolley is sta-
ble before giving it to your children.
FR: ASSEMBLAGE DU GROUPE ARRIÈRE. La pièce
indiquée sur l’image agrandie doit se trou-
ver à l’intérieur du groupe arrière ; insérez
l’ouverture du panier dans la pièce indiquée
tel que le montre l’image de référence.
Élevez le panier jusqu’à ce que les pièces d’ac-
croche coïncident avec la barre supérieure et
qu’elles s’accrochent à la barre comme le montre
l’image. Assurez-vous que ces pièces sont soli-
dement unies et que l’ensemble est bien stable
avant de remettre le jouet aux enfants.
DE: MONTAGE HINTERGESTELL: Halten Sie das
Hintergestell so, dass das auf der Detailabbil-
dung gezeigte Teil nach innen zeigt. Stecken
Sie das gekennzeichnete Teil in die Öffnung
des Korbes, wie auf der Abbildung darge-
stellt.
Heben Sie den Korb an und lassen Sie die obe-
re Stange in die Einkerbungen einrasten, wie
auf der Abbildung dargestellt. Stellen Sie si-
cher, dass alle Teile fest sitzen und der Wagen
stabil ist, bevor Sie ihn ihren Kindern geben.
IT: MONTAGGIO DEL GRUPPO POSTERIORE. Con
il gruppo posteriore che mostra al suo interno
il pezzo indicato nell’immagine ingrandita,
inserire l’apertura del cesto nel pezzo indicato,
come visibile nell’immagine di riferimento.
ES: COLOCACIÓN CESTA EN POSICIÓN CARRITO
COMPRA. De la vuelta a la cesta 180
º siguien-
do la imagen mostrada. Encaje las piezas de
enganche en la barra superior del grupo tra-
sero y haga coincidir la pieza de fijación infe-
rior del grupo trasero en la pieza de enganche
de la cesta tal y como muestran la secuencia
de imágenes. Asegúrese de que el conjunto
que forma el carrito es estable antes de entre-
gárselo a los niños.
Vuelva sobre los pasos seguidos para volver a
colocar el carrito en opción supermercado.
GB: FITTING THE BASKET IN THE SHOPPING
TROLLEY POSITION. Turn the basket 180
ºº, fol-
lowing the image shown. Fit the attachments
to the upper bar of the rear group, and fit the
lower attachment of the rear group into the
part that attaches the basket as shown in the
sequence of images. Make sure that all the
parts of the shopping trolley are stable before
giving it to your children.
Following the steps again to assemble the su-
permarket trolley option again.
FR: INSTALLATION DU PANIER EN POSITION
CHARIOT DE COURSES. Retournez le panier à
180
ºº comme l’indique l’image. Emboîtez les
pièces d’accroche sur la barre supérieure du
groupe arrière et faites coïncider la pièce de
fixation inférieure du groupe arrière avec la
pièce d’accroche du panier comme le montre
la série d’images. Assurez-vous que l’ensem-
ble formé par le chariot est stable avant de le
remettre à un enfant.
Pour revenir à la position de chariot de super-
marché, suivez les mêmes étapes mais dans
l’ordre inverse.
DE: POSITIONIERUNG DES KORBES ALS HAND-
WAGEN: Drehen Sie den Korb um 180
ºº, wie auf
der Abbildung gezeigt. Lassen Sie die obere
Stange des Hintergestells in die Einkerbungen
und das untere Befestigungsteil des Hinterge-
stells in die Einkerbung des Korbes einrasten,
wie auf den Abbildungen dargestellt. Stellen
Sie sicher, dass alle Teile fest sitzen und der
Wagen stabil ist, bevor Sie ihn ihren Kindern
geben.
Um aus dem Handwagen wieder einen Ein-
kaufswagen zu machen, führen Sie die obigen
Schritte in der umgekehrten Reihenfolge aus.
IT: POSIZIONAMENTO DEL CESTO IN POSIZIONE
DI CARRELLO DELLA SPESA. Far ruotare il cesto
di 180
º come indicato nell’immagine. Inca-
strare gli attacchi nella barra superiore del
gruppo posteriore e far coincidere il pezzo di
Sollevare il cesto fino a far coincidere gli at-
tacchi con la barra superiore e fare in modo
che questi si incastrino come indicato nell’im-
magine. Accertarsi che rimangano saldamente
uniti e che il carrello sia stabile prima di darlo
ai bambini.
NL: MONTAGE VAN HET ACHTERSTE GEDEELTE. In
het achterste gedeelte moet het onderdeel te
zien zijn dat op de afbeelding wordt getoond.
Plaats de opening van het mandje op dit onder-
deel, zoals te zien is op de afbeelding.
Til het mandje op, zodat u de bevestigingen goed
aansluitend in de bovenste stang kunt plaatsen,
zoals te zien is op de afbeelding. Zorg ervoor dat
het geheel goed vastzit en dat het wagentje sta-
biel is, voordat u het aan uw kinderen geeft.
PT: MONTAGEM DO GRUPO TRASEIRO. Com o
grupo traseiro a mostrar, no seu interior, a
peça indicada na imagem ampliada, insira a
cobertura do cesto na peça assinalada seguin-
do a imagem de referência.
Eleve o cesto até fazer coincidir as peças de
engate na barra superior e faça com que estas
encaixem na barra tal como mostra a imagem.
Certifique-se de que estas ficam firmemente
unidas e que o conjunto está estável antes de o
entregar às crianças.
fissaggio inferiore del gruppo posteriore con
l’attacco del cesto, come indicato nella se-
quenza di immagini. Accertarsi che il carrello
sia stabile prima di darlo ai bambini.
Ripetere la procedura al contrario per posi-
zionare di nuovo il carrello come carrello del
supermercato.
NL: HET MANDJE OMZETTEN TOT BOODSCHAP
-
PENWAGENTJE. Draai het mandje 180
º zoals te
zien is op de afbeelding. Plaats de bevesti-
gingsonderdelen op de bovenste stang van
het achterste gedeelte van het wagentje en
pas het onderste bevestigingsstuk van het
achterste gedeelte in het bevestigingsstuk van
het mandje, zoals getoond wordt in de reeks
afbeeldingen. Zorg ervoor dat het wagentje als
geheel stabiel is, voordat u het aan uw kinde-
ren geeft.
Volg de bovenstaande stappen om het wa-
gentje weer om te zetten in een supermarkt-
wagentje.
PT: COLOCAÇÃO DO CESTO EM POSIÇÃO CARRI-
NHO DE COMPRAS. Dê a volta ao cesto 180
ºº de
acordo com a imagem mostrada. Encaixe as
peças de engate na barra superior do grupo
traseiro e faça coincidir a peça de fixação in-
ferior do grupo traseiro na peça de engate do
cesto tal como mostra a sequência de imagens.
Certifique-se de que o conjunto que forma o
carrinho está estável antes de o entregar às
crianças.
Retroceda nos passos seguidos para voltar a
colocar o carrinho na opção de supermercado.
A•4
B•1
B•2
A•5
B•3
1
1 1
1
2
3
4
2
2
4
3
5
Click!!!!
2
ES: INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO OPCIÓN CARRITO COMPRA
GB: SHOPPING TROLLEY OPTION ASSEMBLY INSTRUCTIONS
FR: INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE OPTION CHARIOT DE COURSES
DE: MONTAGEANLEITUNG VERSION HANDWAGEN
IT: ISTRUZIONI DI MONTAGGIO COME CARRELLO DELLA SPESA
NL: AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE VAN HET BOODSCHAPPENWAGENTJE
PT: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM OPÇÃO CARRINHO DE COMPRAS
B