FR – GB– ES HVI90TC USER MANUAL
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table de cuisson vitrocéramique à induction. Afin de bien connaître cet appareil nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure. SOMMAIRE SECURITE ...............................................................................................................................
SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson Retirez toutes les parties de l’emballage. L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles. S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Type HVI90TC Puissance totale 10800 W Puissance Puissance Diamètre Nominale * du booster * 1850 W 2500 W 180 mm 1850 W 2500 W 180 mm 2400 W 3400 W 260 mm 1400 W 1800 W 145 mm 2300 W 3300 W 210 mm Position du foyer Avant Gauche Arrière Gauche Centre Arrière Droit Avant Droit * la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
Ventilation Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit Électronique est suffisamment refroidi.
Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de cuisson. Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson, le fonctionnement est interrompu.
Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones. Minuterie utilisée hors cuisson : La minuterie fonctionne indépendamment des foyers. Si elle est activée et que la table de cuisson est arrêtée, la minuterie continue jusqu’à ce que le temps imparti soit écoulé.
Mise en route : Enclencher, arrêter la fonction « Maintien au chaud » : Bandeau de commande Afficheur Action Enclencher la fonction Appuyer sur la touche « Maintien Chaud » Le voyant clignote Sélectionner la zone Appuyer sur [ + ] ou [ - ] [U] Stopper la fonction Appuyer sur [ - ] ou [ + ] [0]à[9] Cette fonction peut être mise en route indépendamment sur tous les foyers. Lorsque la casserole quitte la zone de cuisson la fonction « Maintien au chaud » reste active pendant environ 10 minutes.
Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé.
7à8 9 P Goulasch, roulades, tripes Cuire / Frire Pommes de terre, beignets, galettes Frire, Porter à ébullition Steaks, omelettes, eau Frire, Porter à ébullition des quantités Porter à ébullition importantes d’eau ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement. Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures. Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables Les appareils usagés contiennent des métaux précieux. Renseignez-vous auprès de l’administration de récupération sur les possibilités de recyclage.
CONNEXION ELECTRIQUE L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Dear clients, Thank you for having chosen our induction ceramic hob. In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the following notes and to keep them for a later consulting. Summary SAFETY ................................................................................................................................. 15 Precautions before using....................................................................................................
SAFETY Precautions before using Unpack all the materials. The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
Precautions not to damage the appliance Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass. Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass. Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. Do not hit the edges of the glass with saucepans. Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s instructions. Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical data Type HVI90TC Total Power 10800W Heating zone location Front left Rear left Centre Rear right Front right Nominal Power * 1850 W 1850 W 2400 W 1400 W 2300 W Booster Power* 2500 W 2500 W 3400 W 1800 W 3300 W Diametre 180 mm 180 mm 260 mm 145 mm 210 mm * The given power may change according to the dimensions and material of the pan Control panel Timer display Timer Keys Control light timer Booster key Keep warm [ - ] key Power display [ + ] key Locki
Ventilation The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough. STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT Before the first use Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly.
Residual heat indication After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and indicates [ H ] on the display. The symbol [ H ] disapears when the heating zones may be touched without danger. As far as the residual heat indicators are on light, don’t touch the heating zones and don’t put any heat sensitive object on them . There are risks of burn and fire. Booster function The booster function [ P ] grants a boost of power to the selected heating zone.
To stop the “Egg Timer” Control panel Action To select the “Egg Timer” press once on timer key [ - ] and [ + ] simultaneously To stop the “Egg Timer” press on timer key [ - ] press second time on timer key [ - ] Display the time displays displays [01] displays [00] Setting and modification of the cooking time of a heating zone Control panel Display Action To select a heating zone press on key [ + ] [4] To select the power level press on key [ + ] or [ - ] [1] to [9] To select the « Timer » press on ti
Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the preselected level.
COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetique stainless-steel, aluminium with ferromagnetique bottom. Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetique bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles : Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water must heat in a few seconds.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM The hob or the cooking zone doesn’t start-up : The hob is badly connected on the electrical network. The protection fuse cut-off The looking function is activated The sensitive keys are covered of grease or water. An object is put on a key. The symbol [ U ] displays : There is no pan on the cooking zone. The pan is not compatible with induction. The bottom diameter of the pan is too small. The symbol [ F ] displays : You cannot use this cooking zone anymore.
INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country. How to stick the gasket: The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carelessly, in conformity of the following drawing. Stick the gasket (2) two millimeters from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3).
ELECTRICAL CONNECTION The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously. Protection against the parts under tension must be ensured after the builting-in. The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the connection box.
Apreciada clienta, apreciado cliente, Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado al elegir nuestra placa de cocción vitrocerámica a inducción. Con el fin de conocer bien este aparato, le recomendamos lea atentamente estas instrucciones de utilización en su totalidad y las conserve para consultas posteriores. RESUMEN SEGURIDAD..................................................................................................................................................................
SEGURIDAD Precauciones antes de utilizarla para cocinar Retire todos los elementos del embalaje. La instalación y el conexionado eléctrico del aparato deben encargarse a un especialista autorizado. El fabricante no será responsable de los daños resultantes de un error de empotramiento o de conexionado. El aparato sólo debe utilizarse si está montado e instalado en un mueble y una superficie de trabajo homologados y adaptados.
Precauciones para no deteriorar el aparato Las cacerolas con suelas sin pulir (fundición no esmaltada,…) o estropeadas pueden dañar la vitrocerámica. La presencia de arena u otros materiales abrasivos puede dañar la vitrocerámica. Evite dejar caer objetos, aunque sean pequeños, sobre la vitrocerámica. No dé golpes a los bordes del cristal con las cacerolas. Asegúrese de que la ventilación del aparato se haga según las instrucciones del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Características técnicas Tipo HVI90TC Potencia total Posición del fogón 10800 W Delante Izq. Detrás Izq. Centro Detrás Der. Delante Der. Potencia nominal * Potencia de refuerzo * 1850 W 1850 W 2400 W 1400 W 2300 W Diámetro 2500 W 2500 W 3400 W 1800 W 3300 W 180 mm 180 mm 260 mm 145 mm 210 mm * la potencia puede variar en función de las dimensiones y de los materiales de las cacerolas.
Ventilación El ventilador de enfriamiento tiene un funcionamiento totalmente automático. Se pone en marcha a velocidad baja a partir del momento en que las calorías desprendidas por la electrónica sobrepasan un cierto umbral. La ventilación conecta su velocidad alta cuando la placa de cocción se usa de forma intensiva. El ventilador reduce su velocidad y se para automáticamente cuando el circuito electrónico está suficientemente frío.
Detección del recipiente La detección del recipiente asegura una seguridad perfecta. La inducción no funciona: Cuando no hay recipiente sobre la zona de cocción o cuando este recipiente no es adecuado para la inducción. En este caso es imposible aumentar la potencia y aparece el símbolo [U] en el indicador. La [U] desaparece cuando se coloca una cacerola en la zona de cocción. Si en el curso de la cocción se retira el recipiente de la zona de cocción, el funcionamiento se interrumpe.
Función minutero El minutero puede asignarse simultáneamente a las 5 placas de cocción y con ajustes diferentes de tiempo en minutos (de 0 a 99 minutos) para cada una de las placas. Minutero utilizado fuera de la cocción: El minutero funciona independientemente de los zonas. Si se activa y que la placa se detiene, el minutero continuo hasta que el tiempo asignado esté pasado.
Función “Mantener Caliente” Esta función de mantenimiento del calor permite alcanzar y mantener automáticamente una temperatura de 70°C. Esto evitará que se salgan líquidos o que los alimentos se peguen al fondo de la cacerola. Activación Primero hay que poner en marcha la placa y la zona de cocción: Para activar la función “mantener caliente”: Acción Panel de mandos Indicador Para activarla pulse la tecla “Mantener Caliente” el led caliente parpadea.
Bloqueo de la zona de mandos Para evitar que se modifique una selección de la placa de cocción, particularmente cuando se limpia el cristal, la zona de mandos se puede bloquear (con la excepción de la tecla marcha/paro [0/I]).
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA Es necesario poner el aparato fuera de servicio para limpiarlo. Deje enfriar el aparato, ya que hay riesgo de quemaduras. Limpie los restos de cocción con agua a la que haya añadido un producto lavavajillas o un producto comercial aconsejado para vitrocerámica. No utilice en ningún caso aparatos "a vapor" o "a presión". No utilice objetos que comporten riesgo de rayar la vitrocerámica (como estropajos abrasivos o puntas de cuchillo …).
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales de embalaje son ecológicos y reciclables Los aparatos electrónicos están formados por materiales reciclables y a veces de materiales nocivos para el medio ambiente, pero necesarios para el buen funcionamiento y la seguridad del aparato No tirar nunca su aparato con los residuos domésticos Llame al servicio de retirada de electrodomésticos o déjelo en los lugares de depósito establecidos por su municipio y adaptados al reciclaje de los aparatos electrodo
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN El montaje es competencia exclusiva de especialistas. El usuario está obligado a respetar la legislación y las normas en vigor en su país de residencia. Colocación de la junta de estanqueidad La junta adhesiva suministrada con el aparato permite evitar cualquier filtración en el mueble. Su colocación debe efectuarse con gran cuidado según el croquis adjunto.
CONEXIÓN ELÉCTRICA La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica sólo deben confiarse a un electricista que esté al día de las prescripciones reglamentarias. La protección contra las piezas bajo tensión eléctrica debe asegurarse después del montaje. Los datos necesarios para la conexión se encuentran en la placa de características y en la placa de conexión situadas debajo del aparato.
12143/0