User Manual
ROMÂNA
Important
- Citeşte cu
atenţie
IKEA of Sweden, cutia poştală 702, S-343
81 Älmhult.
Un produs presat îşi recapătă forma iniţială
la 3-4 zile după folosire. Materialul are un
miros distinct care poate persista după
cumpărare. Aeriseşte şi aspiră produsul
pentru a elimina mirosul.
Instrucţiuni de îngrijire
Husa poate spălată la maşină. Este uşor să
pui husa din nou dacă îndoi husa la mijloc.
Pentru uscare
Usucă fără a folosi o sursă de căldură
(uscător de păr sau calorifer).
Fermoar de siguranţă pentru copii
Fermoarul nu are agăţătoare, pentru ca un
copil să nu poată deschide husa şi înghiţi
conţinutul. Deschide şi închide fermoarul
împingând, de exemplu, o agrafă de birou
prin bucla de pe margine. Important! Nu
uita să scoţi agrafa de birou la sfârşit.
UNDERLIG
ENGLISH
Important -
Read carefully
- Save for
future use
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
A compressed product assumes its proper
shape and volume within 3-4 days. The
material has a distinctive smell that may
linger after unpacking. Airing the product
will help to eliminate the smell.
Care instruction
The cover is machine washable. It is easier
to re-t the cover again if you fold the
mattress in the middle.
Advice when drying
Dry without use of a heat source (e.g.
hairdryer or radiator).
Child-safe zip
The zip fastener has no tab. This is to
prevent children from opening the cover and
putting the contents in their mouth. Open
and close the zip fastener by pushing, for
example, a paper clip through the loop on
the slide. Important! Make sure you always
remove the paper clip afterwards.
DEUTSCH
Wichtig -
sorgfältig
lesen - bitte
aufbewahren
IKEA of Sweden, Box 702, S 34381 Älmhult
Komprimierte Produkte erlangen 3-4 Tage
nach dem Auspacken die Originalform und
-größe. Der Eigengeruch des Materials
wurde durch die Verpackung konzentriert.
Durch Lüften verschwinden Geruchsreste.
Pegehinweis
Der Überzug kann in der Maschine
gewaschen werden. Er lässt sich danach
leichter wieder überziehen, wenn man die
Matratze in der Mitte knickt.
Tipp zum Trocknen
Ohne Hitzequellen (wie Haarfön oder
Heizkörper) trocknen lassen.
Kindersicherer Reißverschluss
Der Reißverschluss hat keinen Hakenzug,
damit das Kind den Bezug nicht öffnen und
den Inhalt in den Mund stecken kann. Zum
Öffnen des Bezugs z.B. eine Büroklammer
in der Öse befestigen. Nicht vergessen, die
Klammer anschließend wieder zu entfernen.
FRANÇAIS
Important
! A lire
attentivement
et à conserver.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Un produit comprimé reprend sa forme
d'origine au bout de 3 à 4 jours. Le matériau
possède une certaine odeur qui peut
subsister une fois le produit sorti de son
emballage. Aérer le produit pour éliminer
cette odeur.
Instructions d'entretien
La housse est lavable en machine. Pour
la remettre en place, il suft de plier le
matelas au milieu.
Conseil pour le séchage
Sécher sans utiliser de source de chaleur
(comme par exemple un sèche-cheveux, un
radiateur etc..)
Fermeture sécurité enfant
La fermeture à glissière n'a pas de tirette.
Ceci pour éviter que l'enfant ne puisse
ouvrir la housse et mettre à la bouche son
contenu. Pour ouvrir et fermer la housse,
mettre par exemple un trombone dans
l'oeillet. Attention ! N'oubliez pas de le
retirer ensuite.
NEDERLANDS
Belangrijk -
Goed lezen -
Bewaren
IKEA of Sweden, Postbus 702, SE-343 81
Älmhult, Zweden
Een gecomprimeerd product krijgt zijn
juiste vorm en grootte na 3-4 etmalen. Het
materiaal heeft een bepaalde geur die door
de verpakking blijft hangen. Luchten helpt
de resterende geur te doen verwijderen.
Onderhoud
De tijk is machinewasbaar. De tijk kan
eenvoudiger weer worden aangebracht als
de matras wordt dubbelgevouwen.
Advies bij drogen
Laten drogen zonder gebruik van een
warmtebron (bv. een föhn of radiator).
Kinderveilige rits
Er zit geen treklipje aan de rits, zodat het
kind de overtrek niet zelf open kan maken
en de inhoud in zijn mond kan stoppen.
Open en sluit de overtrek door b.v. een
paperclip in het oogje te steken. Vergeet
niet de paperclip na aoop te verwijderen.
DANSK
Vigtigt - Læs
omhyggeligt -
Gem til senere
brug
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Et komprimeret produkt får sin rigtige form
og størrelse efter 3-4 døgn. Materialet
har sin egen lugt p.g.a. at det har ligget i
emballagen. Udluftning fjerner lugten.
Vedligeholdelse
Betrækket kan maskinvaskes. Det er
nemmere at sætte betrækket på igen, hvis
madrassen foldes på midten.
Råd ved tørring
Tørres uden brug af varmekilde (f.eks.
hårtørrer eller radiator).
Børnesikker lynlås
Lynlåsen er uden tap for at barnet ikke skal
kunne åbne betrækket og stoppe indholdet
i munden. Du åbner og lukker betrækket
ved at stikke f. eks. en papirclips i bøjlen på
låsen. Husk at fjerne clipsen bagefter.
ÍSLENSKA
Mikilvægt
- lesið vel -
geymið til að
lesa síðar
IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81
Svíþjóð
Vara sem hefur verið í loftþéttum umbúðum
nær fullri stærð á 3-4 dögum. Sérstök
lykt kemur af vörunni sem gæti loðað
við hana eftir að hún hefur verið tekin úr
umbúðunum. Lyktin eyðist fyrr ef varan er
viðruð og ryksuguð.
Umhirða
Áklæðið má fara í þvottavél. Það er
auðveldara að setja áklæðið aftur á ef þú
brýtur dýnuna saman fyrir miðju.
Ráð fyrir þurrkun
Þurrkið án þess að nota hitagjafa (til dæmis
hárþurrku eða ofn).
Rennilás með barnaöryggi
Engin ipi er á rennilásnum. Það er til að
koma í veg fyrir að börn opni áklæðið og
stingi innihaldinu upp í sig. Opnið og lokið
með því að ýta til dæmis bréfaklemmu
í gegnum gatið á rennilásalokunni.
Mikilvægt! Gætið þess að fjarlægja alltaf
bréfaklemmuna.
NORSK
Viktig - Les
nøye - Spar for
senere bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Komprimerte produkter får sin riktige form
og størrelse etter 3-4 døgn. Materialet har
en viss egenlukt som holdes igjen pga.
emballasjen. Lufting fjerner gjenværende
lukt.
Råd om vedlikehold
Trekket kan vaskes i vaskemaskin. Det går
lettere å tre på trekket igjen dersom du
bøyer madrassen på midten.
Råd om tørking
Må tørkes uten bruk av varmekilde (f.eks.
føner eller radiator).
Barnesikker glidelås
Glidelåsen har ingen skyver med hempe
for at barnet ikke skal kunne åpne trekket
og stappe innholdet i munnen. Åpne og
lukk trekket ved å stikke f.eks. en binders
i løkken på toppstoppen. Husk å fjerne
bindersen etterpå.
SUOMI
Tärkeää - lue
huolellisesti -
säästä
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Tyhjiöpakattu tuote palautuu oikeaan
muotoonsa ja kokoonsa 3-4 vuorokauden
kuluessa pakkauksen avaamisesta. Tuotteen
materiaalissa on tietty ominaishaju, joka
saattaa tuntua voimakkaalta, kun pakkaus
avataan. Hajun saa pois tuulettamalla.
Hoito-ohje
Päällinen on konepestävä. Päällinen on
helpompi pujottaa uudestaan patjan päälle,
mikäli taitat patjan ensin keskeltä kahtia.
Ohjeita kuivaamiseen
Anna kuivua ilman erillisen lämmönlähteen
(esim. hiustenkuivaajan tai lämpöpatterin)
käyttöä.
Lapsiturvallinen vetoketju
Vetoketjussa ei ole vedintä, jotta lapsi
ei voisi avata päällistä ja laittaa sisältöä
suuhunsa. Saat avattua ja suljettua
vetoketjun pujottamalla esimerkiksi
paperiliittimen vetimen kannassa olevaan
reikään ja vetämällä sitten liittimestä.
Huomio! Muista poistaa paperiliitin käytön
jälkeen.
SVENSKA
Viktigt - Läs
noga - Spara
för framtida
bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Komprimerad produkt får sin rätta form och
storlek efter 3-4 dygn. Materialet har en viss
egenlukt som hålls kvar p.g.a förpackning.
Vädring tar bort kvardröjande lukt.
Skötselråd
Överdraget kan maskintvättas. Det går
lättare att trä på överdraget igen om
madrassen viks på mitten.
Råd vid torkning
Torka utan att använda värmekälla
(exempelvis hårtork eller element).
Barnsäkert blixtlås
Blixtlåset saknar dragbricka för att barnet
inte ska kunna öppna överdraget och stoppa
innehållet i munnen. Öppna och stäng
överdraget genom att sticka in t.ex. ett gem
i öglan. Kom ihåg att ta bort gemet efteråt.
ČESKY
Důležíté
- pozorně
přečtěte -
Uschovejte
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81
Älmhult, Švédsko
Stlačený výrobek získá svůj správný tvar
a objem během 3-4 dnů. Materiál má
svůj charakteristický zápach, který může
přetrvávat po vybalení. Větrání výrobku
pomůžet tento zápach odstranit.
Návod na údržbu
Potah je možné prát v pračce. Potah snáze
nasadíte zpět na matraci, pokud ji přehnete
v půlce.
Pokyny pro sušení
Nechte uschnout bez použití tepelného
zdroje (např. vysoušeče vlasů nebo
radiátoru).
Bezpečnostní zip
Tento bezpečnostní zip nemá žádné poutko.
Je to proto, aby děti nemohly obal otevřít
s strčit si jeho obsah do pusy. Zip můžete
otevřít a zavřít například pomocí kancelářské
sponky, kterou provléknete ouškem.
Důležité upozornění! Nezapomeňte sponku
zase vytáhnout ven!
ESPAÑOL
Importante.
Leer detenida-
mente. Guar-
dar
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Un producto comprimido recupera su forma
y tamaño después de 3-4 días. El material
tiene cierto olor peculiar que se mantiene
debido al embalaje. Airear el producto ayuda
a eliminar el olor.
Instrucciones de mantenimiento
La funda se puede lavar a máquina. Te
resultará más fácil colocar la funda si doblas
el colchón por la mitad.
Consejo para el secado
Secar sin utilizar una fuente de calor (como
un secador, un radiador, etc.).
Cremallera a prueba de niños
La cremallera no tiene lengüeta, para evitar
que los niños abran la funda y se traguen
el relleno. Abre y cierra la cremallera,
por ejemplo, haciendo pasar un clip por
el agujero en el lateral. ¡Importante!
Posteriormente, asegúrate de retirar el clip.
ITALIANO
Importante!
Leggi e
conserva
queste
istruzioni.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
I prodotti compressi riacquistano la loro
forma e le loro dimensioni dopo 3-4 giorni.
Il materiale ha un odore caratteristico: per
eliminarlo più rapidamente, metti all'aria il
prodotto.
Manutenzione
La fodera è lavabile in lavatrice. È più facile
rimetterla piegando il materasso al centro.
Consigli per l’asciugatura
Fai asciugare senza usare fonti di calore
(come asciugacapelli, termosifone, ecc.).
Cerniera di sicurezza
La cerniera non è provvista di linguetta per
impedire ai bambini di aprire la fodera e
mettere in bocca il contenuto. Apri e chiudi
la cerniera inserendo, per esempio, un
fermaglio per la carta nell'occhiello. Quando
hai nito, ricordati sempre di togliere il
fermaglio.
MAGYAR
Fontos -
Figyelmesen
olvasd el -
Őrízd meg
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Az összepréselt csomagolásban lévő
termékek 3- 4 napon belül felveszik a
normál alakjukat és méretüket. Az anyagnak
jellegzetes illata van, mely a kicsomagolást
követően egy ideig még megmaradhat. A
szellőztetés segít, hogy a jellegzetes illat
hamarabb elillanjon.
Kezelési utasítás
A huzat mosógépben mosható. Könnyen újra
fel lehet húzni a huzatot, ha a matracot a
félbehajtod.
Jótanács szárításhoz:
Hőforrás (pl. hajszárító vagy radiátor)
használata nélkül szárítsd.
Gyerekbiztos cipzár
A gyerek egyedül nem tudja széthúzni a
cipzárat, mivel a cipzáron nincs húzófül. Így
nem veheti még véletlenül sem a huzatban
lévő töltetet a szájába. A cipzárba tegyél pl.
egy gémkapcsot, és úgy húzd szét. Fontos!
Használat után ne felejtsd el kivenni a
gémkapcsot!
POLSKI
Ważne-
Przeczytaj
uważnie-
Zachowaj na
przyszłość
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Skompresowany produkt uzyskuje swój
właściwy kształt i wielkość w ciągu 3-4
dni. Materiał posiada charakterystyczny
zapach, który może utrzymywać się po
rozpakowaniu. Przewietrzenie produktu
pomoże pozbyć się dokuczliwego zapachu.
Czyszczenie
Pokrycie można prać w pralce. Ponowne
nałożenie pokrycia będzie łatwiejsze, jeżeli
złożysz materac na pół.
Wskazówki dotyczące suszenia
Suszyć bez użycia źródła ciepła (np. suszarki
do włosów lub grzejnika).
Bezpieczny dla dziecka zamek
błyskawiczny
Zamek błyskawiczny nie posiada uchwytu. W
ten sposób chcemy uniknąć ryzyka, że dzieci
dostaną się do wnętrza produktu i połkną
wypełnienie. Otwieraj i zamykaj zamek
błyskawiczny wkładając w otwór na przykład
spinacz do papieru i ciągnąc za niego.
Ważne! Pamiętaj, aby zawsze wyjąć spinacz.
EESTI
Oluline-
Lugege
hoolikalt-
Hoidke alles
IKEA Rootsi, Box 702, S-343 81 Älmhult
Kokkupressitud madrats saavutab oma
esialgse kuju pärast 3-4 päeva kasutamist.
Materjalil võib pärast pakendi avamist juures
olla iseloomulik lõhn. Lõhna eemaldamiseks
tuulutage või puhastage tolmuimejaga.
Hooldusjuhised
Kate on pesumasinaga pestav. Katet on
lihtsam peale panna, kui voldite madratsi
selle keskel kokku.
Nõuanded kuivatamiseks
Kuivata ilma soojusallikat (nt fööni või
radiaatorit) kasutamata.
Turvaline tõmblukk
Tõmblukul pole lukustit. Tänu sellele ei saa
laps katet avada ja selle sisu suhu toppida.
Luku avamiseks ja sulgemiseks pange nt
kirjaklamber läbi aasa ja liigutage selle abil.
Oluline! Veenduge, et pärast kasutamist
oleks kirjaklamber alati eemaldatud.
LATVIEŠU
Svarīgi -
Rūpīgi izlasiet
- Saglabājiet
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Saspiesta prece savu īsto lielumu un formu
ieņem 3 – 4 dienu laikā. Materiālam piemīt
speciska smarža, kas ar laiku pazūd. Lai
mazinātu specisko smaržu, izvēdiniet preci.
Kopšanas instrukcija
Pārvalku var mazgāt veļas mazgājamā
mašīnā. Lai pārvalku ērtāk uzvilktu, matraci
ieteicams salocīt uz pusēm.
Padoms žāvēšanai
Žāvējiet, neizmantojot siltuma avotus
(piemēram, matu fēnus vai radiatorus).
Drošs rāvējslēdzējs
Tā kā pārvalka rāvējslēdzējam nav
mēlītes, bērni to nevar atvērt un iebāzt
mutē pildījumu. Lai atvērtu un aizvērtu
rāvējslēdzēju, aiz tā malas aizāķējiet,
piemēram, piespraudi. Svarīgi! Pēc tam
neaizmirstiet piespraudi izņemt.
LIETUVIŲ
Svarbu -
Atidžiai
perskaitykite -
Išsaugokite
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81
Älmhult, Švedija
Suspaustas gaminys atgauna savo pirminę
formą po 3-4 dienų. Medžiaga gali turėti
specinį kvapą, kuris gali būti juntamas
išpakavus. Kvapas dings greičiau, jei
vėdinsite čiužinį.
Priežiūros nurodymai
Užvalkalą galima skalbti skalbyklėje. Jį
lengviau užvilksite, jei sulenksite čiužinį per
vidurį.
Džiovinimas
Džiovinti nenaudojant šilumos šaltinių (pvz.,
plaukų džiovintuvo arba radiatoriaus).
Saugus užtrauktukas
Užtrauktukas neturi kilpelės, kad vaikai
negalėtų atsegti užvalkalo, sugadinti čiužinio
ir prisivalgyti kamšalo ar kitų medžiagų.
Užtrauktuką atsegti ir užsegti galite
sąvaržėle, perverta per kilpelę. Dėmesio!
Nepalikite sąvaržėlės kilpelėje.
PORTUGUES
Importante -
Leia e guarde
para uso futuro
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Um produto comprimido assume a sua
forma original e volume ao m de 3-4 dias.
O material tem um cheiro especial que pode
manter-se mesmo depois de o retirar da
embalagem. Arejar o produto irá ajudar a
eliminar o cheiro.
Instruções de manutenção
A capa pode lavar-se na máquina da roupa.
É fácil voltar a colocar a capa dobrando o
colchão ao meio.
Instruções para secar
Seque sem recorrer a fontes de calor (por
ex.: secador de cabelo ou radiador).
Fecho para a segurança das crianças
O fecho não tem lingueta para evitar que
as crianças abram a capa e coloquem o
conteúdo na boca. Abra e feche o fecho
com a ajuda de um clip, por exemplo.
Importante! Retire sempre o clip depois de
usar.