PYRA © Inter IKEA Systems B.V.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS 4 6 8 10 ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES SVENSKA DANSK NORSK SUOMI POLSKI ČESKY SLOVENSKY MAGYAR РУССКИЙ 中文 日本語 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38
ENGLISH 4 5 Cleaning — Before using this product for the first time, wash it by hand and dry carefully. — Always wash the product by hand after use. — Do not use steel wool or anything that may scratch the coating. Dishwasher detergent can affect the surface. — The base is slightly concave when cold, but expands to flatten out when heated. Always leave the product to cool before cleaning it. This allows the base to resume its shape and helps to prevent it from becoming uneven with use.
DEUTSCH 6 7 Reinigung — Das Produkt vor der ersten Benutzung von Hand spülen und abtrocknen. — Am besten das Produkt generell von Hand spülen. — Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die Beschichtung angreifen könnte. Selbst Spülmaschinenreiniger kann der Beschichtung schaden. — Der Boden ist leicht nach innen gewölbt, bei Wärme dehnt er sich und wird eben. Deshalb das Produkt vor dem Spülen unbedingt abkühlen lassen, damit der Boden die Form wieder annimmt und glatt bleibt.
FRANÇAIS 8 9 Entretien — Laver à la main et essuyer avant la première utilisation. — Toujours laver l’ustensile à la main. — Ne pas utiliser de laine d’acier qui peut rayer le revêtement anti-adhésif. Le produit pour lave-vaisselle peut aussi altérer la surface. — Le fond, légèrement concave, se dilate et s’aplanit sous l’effet de la chaleur. Toujours laisser l’ustensile refroidir avant de le nettoyer. Il reprend alors sa forme et ne se déforme pas après quelque temps d’utilisation.
NEDERLANDS 10 11 Reinigen — Was en droog de pan voor het eerste gebruik met de hand af. — De pan dient altijd met de hand te worden afgewassen. — Gebruik geen staalwol o.i.d.; dit kan de antiaanbaklaag aantasten. Ook machinevaatwasmiddel kan het oppervlak aantasten. — De bodem is in koude toestand enigszins concaaf, maar wordt door de warmte weer vlak. Laat de pan daarom altijd afkoelen voordat je hem schoonmaakt, dan kan hij zijn oorspronkelijke vorm weer aannemen en voorkom je dat de pan kromtrekt.
ITALIANO 12 13 Pulizia — Lava a mano, sciacqua e asciuga bene il prodotto appena acquistato. — Lava a mano il prodotto dopo l’uso. — Non usare lana d’acciaio o altre cose che possono graffiare il rivestimento. Anche il detersivo per lavastoviglie può danneggiarlo. — Il fondo è leggermente concavo quando è freddo, ma si appiattisce quando si scalda. Lascia raffreddare le pentole prima di lavarle, così il fondo riacquista la sua forma e diminuisce il rischio che si deformi con l’uso.
ESPAÑOL 14 Limpieza — Lavar este recipiente a mano y secar antes de usar por primera vez. — Se recomienda lavar este recipiente siempre a mano. — No usar estropajo u otros productos abrasivos que dañen la superficie. Incluso los detergentes del lavavajillas pueden dañarla. — La base fría es ligeramente cóncava, aunque con el calor se dilata y aplana. Se recomienda dejar que el recipiente se enfríe antes de limpiarlo para que la base recupere su forma y no se vuelva irregular.
PORTUGUES 16 Limpeza — Antes de usar este produto pela primeira vez, lave-o à mão e seque-o bem. — Lave sempre o produto à mão após o uso. — Não use palha-de-aço ou semelhante que possa riscar a camada antiaderente. O detergente para louça também pode estragar a superfície. — A base é ligeiramente côncava quando fria, mas expande-se até tornar-se plana quando aquecida. Deixe sempre arrefecer o utensílio antes de o limpar. Isto permitirá à base recuperar a sua forma original, evitando que se deforme.
SVENSKA 18 19 Rengöring — Handdiska och torka av kärlet före första användning. — Kärlet bör alltid handdiskas. — Använd inte stålull eller annat som kan repa beläggningen. Även maskindiskmedel kan påverka ytan. — Bottnen är något konkav i kallt tillstånd, men utvidgar sig av värmen och blir plan. Låt därför alltid kärlet svalna innan det rengörs. Då återtar bottnen sin form och blir inte ojämn. — Kärlet blir varmt vid användning; Använd grytlapp när det flyttas.
DANSK 20 Rengøring — Vask og tør produktet grundigt af i hånden, før du tager det i brug. — Vask altid i hånden efter brug. — Brug ikke ståluld eller andet, der kan ridse belægningen. Opvaskemaskinens opvaskemidel kan også beskadige overfladen. — Bunden er en smule konkav, når den er kold, men udvider sig af varmen og bliver plan. Lad derfor altid gryder og pander køle af, før du gør dem rene, så får bunden sin form tilbage, og du undgår, at den bliver ujævn efter et stykke tid.
NORSK 22 Rengjøring — Vask opp for hånd og tørk av kjelen før første gangs bruk. — Kjelene bør alltid vaskes opp for hånd. — Ikke bruk stålull eller annet som kan ripe belegget. Selv maskinoppvaskmiddel kan påvirke overflaten. — Bunnen er noe konkav i kald tilstand, men utvider seg av varmen og blir rett. La derfor alltid kjelen kjølne før du rengjør den. Da får bunnen tilbake formen sin og blir ikke ujevn. Godt å vite — Woken/stekepannen tåler gasskomfyr, induksjonskomfyr, keramikktopp og komfyrplate.
SUOMI 24 25 Puhdistus — Pese ja kuivaa astia ennen käyttöönottoa. — Astia on pestävä aina käsin. — Älä käytä teräsvillaa tai muuta vastaavaa, joka voi naarmuttaa pintaa. Myös konetiskiaine voi vahingoittaa pintaa. — Pohja on kylmänä hieman kovera, mutta laajenee ja suoristuu lämmetessään. Anna siis astian aina jäähtyä ennen pesua. Silloin pohja palautuu muotoonsa, eikä tule epätasaiseksi. — Käytä vain puusta tai muovista valmistettuja välineitä, joissa ei ole teräviä reunoja. — Pannu kuumenee käytössä.
POLSKI 26 27 Mycie — Przed pierwszym użyciem umyj ręcznie i wysusz naczynie. — Zawsze myj je ręcznie po życiu. — Nie używaj ostrych zmywaków ani detergentów do zmywarek, bo mogą uszkodzić powierzchnię naczynia. — Zimna podstawa jest lekko wklęsła, ale podgrzana rozszerza się tworząc płaską powierzchnię. Przed myciem naczynie musi wystygnąć. Pozwoli to podstawie odzyskać jej pierwotny kształt i zapobiegnie odkształceniom.
ČESKY 28 Mytí — Před prvním použitím výrobek ručně umyjte a pečlivě osušte. — Doporučujeme výrobek po použití mýt pouze ručně. — Nepoužívejte drátěnku ani jiné drsné materiály, které by mohly poškodit povrch. Prášek do myčky může povrch také poškodit. — Dno je mírně vyduté, po zahřátí se vyrovná. Nádobí nechte před mytím nejprve vychladnout. Dno získá svůj původní tvar a zabrání se tím také jeho zdeformování. Co je dobré vědet — Pánev lze používat na všech typech varných desek.
SLOVENSKY 30 31 Údržba — Pred prvým použitím výrobok ručne umyte a opatrne osušte. — Výrobok odporúčame po každom použití umývať ručne. — Nepoužívajte drôtenku, ani nič iné, čo by mohlo poškodiť nelepivý povrch. Prípravok do umývačky riadu tiež môže poškodiť povrch. — V studenom stave je dno mierne vypuklé, teplom sa roztiahne a vyrovná. Predtým, ako nádoby umyjete, nechajte ich vychladnúť a dno získa svoj pôvodný tvar. Tak sa aj po dlhodobom používaní zachová pôvodný tvar nádoby.
MAGYAR 32 33 Tisztítás — A terméket első használat előtt kézzel mosd el és alaposan töröld szárazra. — Mindig kézzel mosd el a terméket. — Ne használj fém, vagy más olyan eszközt, mely a felületet megkarcolhatja. Egyes szemcsés súrolószerek szintén felsérthetik a bevonatot. — A hideg felület enyhén homorú, mely melegedés közben kisimul. Tisztítás előtt hagyd az edényt kihűlni. Így az visszanyeri eredeti formáját. — Az edény használat közben felforrósodik. Ha megemeled, mindig használj edényfogót.
РУССКИЙ 34 35 Уход — До и после использования мойте изделие вручную и вытирайте насухо. — Не пользуйтесь металлической мочалкой - она может поцарапать покрытие. — Моющее средство для посудомоечной машины может повредить поверхность. — Основание изделия слегка вогнутое, но при нагревании оно выравнивается. Не мойте посуду сразу после использования, дайте ей остыть. Дно восстановит прежнюю форму и не деформируется.
中文 36 清洁保养 — 第一次使用本产品之前,仔细用手清洗 并晾干。 — 使用后务必用手清洗。 — 不要使用钢丝球或任何可能刮划涂层的 洁具。洗碗机清洁剂也会损伤产品的 表面。 — 冷却时,锅底略微凹陷,但在加热时则 恢复平整。一定要待锅体冷却后再清 洗。这可让锅底恢复形状并有助于防止 锅底在使用中变形。 使用须知 — 可在所有类型的灶具上使用。 — 注意!受热迅速,特别是在电磁感应炉 和煤气灶上。 — 在直径相同或较小的灶具上使用,节省 能源。 — 在玻璃陶瓷炉上移动时,必须将锅端起 来,以免刮划灶具。 — 不要将空锅放在热的灶具上,严禁让锅 烧干。锅会迅速变得过热,锅底随后会 变形,而且,涂层会失去其不粘性能。 — 仅限使用没有锋利边角的木制或塑料 厨具。 — 锅在使用中会变热。移动锅时,必须使 用隔热垫。 — 在煤气灶上使用,锅把会被明火烧坏。 — 如果感觉锅把松动,用螺丝刀上紧螺 丝。 37 — 如果您对产品有任何问题,请就近与宜 家商场/顾客服务部联系或访问www. ikea.
日本語 38 お手入れ方法 — この製品を初めてご使用になる前に、 手洗いしてから、よく乾かしてくだ さい。 — ご使用後は必ず手洗いしてください。 — スチールたわしなど表面を傷つける可 能性のあるものは使わないでくださ い。食器洗い乾燥機用の洗剤も表面を 傷める場合があります。 — 使用前は、鍋の底はややへこんでいま すが、加熱すると平らになります。調 理器具は冷めてから洗ってください。 底の形が元に戻り、変形が防げます。 お役立ち情報 — この中華鍋はあらゆるタイプのコンロ やオーブンで使用できます。 — ご注意ください! この中華鍋はあっと いうまに熱くなるので、IHコンロとガ スコンロでご使用の際はとくに注意が 必要です。 — 鍋の底面のサイズとほぼ同じかそれ 以下のサイズのコンロでご使用くだ さい。 — ガラスセラミック製のコンロの上で動 かすときは、必ず持ち上げてくださ い。引きずるとコンロに傷がつくおそ れがあります。 39 — 空の鍋を熱いコンロの上に置かないで ください。また絶対に空焚きをしない でください。熱しすぎると底がゆが み、ノンスティック加工が損なわれ ます。 — ノンステ