NUTID MWC6 PT ES GR NL
PORTUGUÊS ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ NEDERLANDS 4 22 48 70
PORTUGUÊS Índice Informações de segurança Descrição do produto Painel de controlo Uso diário Limpeza e manutenção Informações de segurança 4 4 6 8 8 19 Leia atentamente e guarde-as para consultas futuras. Não aqueça nem utilize materiais inflamáveis no interior ou perto do forno. Os vapores poderão provocar um incêndio ou uma explosão. Não utilize o seu forno microondas para secar têxteis, papel, especiarias, ervas, madeira, flores, frutos ou outros materiais combustíveis. Poderá provocar um incêndio.
PORTUGUÊS coloque um copo de água no seu interior. A água absorverá a energia das microondas e o forno não será danificado. Não utilize a cavidade para armazenar objectos. Retire fios ou laços do papel ou de sacos de plástico antes de os colocar no forno. Fritos Não utilize o seu forno microondas para fritar, uma vez que a temperatura do óleo não pode ser controlada. Utilize luvas para fornos para evitar queimaduras quando tocar nos recipientes, em componentes do forno e nas caçarolas após a cozedura.
PORTUGUÊS 6 Descrição do aparelho 1 2 3 4 1 Painel de controlo 2 Resistência do grelhador 3 Placa de protecção de entrada 4 Porta Acessórios Suporte do prato rotativo 1x Prato rotativo de vidro Tabuleiro Suporte para biberão 1x Cesto de arame 1x 1x 1x
PORTUGUÊS Geral Existem vários acessórios disponíveis no mercado. Antes de comprá-los, certifiquese de que são adequados para serem utilizados com microondas. Antes de cozinhar, certifique-se de que os utensílios que vai utilizar são resistentes ao calor do forno e permitem que as microondas passem através deles. Quando colocar alimentos e acessórios no forno microondas, certifique-se de que não entram em contacto com o interior do forno.
PORTUGUÊS 8 Painel de controlo 1 1 2 3 4 2 3 Botão multi-funções Auto Botão Parar Visor 4 5 6 7 5 Botão Iniciar 6 Botão Select 7 Botão +/- Uso diário Protecção de aquecimento / bloqueio das teclas Esta função automática de segurança é activada um minuto após o forno ter regressado ao "modo stand by". (O forno está em "stand by" quando aparecer o relógio de 24 horas ou, se o relógio não tiver sido configurado, quando o visor estiver em branco). A porta deve ser aberta e fechada por ex.
PORTUGUÊS Nas funções anteriores, tem a possibilidade de controlar pessoalmente o resultado final através da função de Ajuste do grau de preparação. Esta funcionalidade permitelhe ajustar uma temperatura final superior ou inferior relativamente à temperatura normal predefinida. Ao utilizar uma destas funções, o forno escolhe a definição normal predefinida. Este ajuste proporciona normalmente o melhor resultado.
PORTUGUÊS 10 3. Rode o botão de ajuste para ajustar as horas. 4. Prima novamente o botão Select. (Os dois dígitos direitos (minutos) começam a piscar). 5. Rode o botão de ajuste para definir os minutos. 6. Prima novamente o botão Select. O relógio fica ajustado e em funcionamento. Se pretender retirar o relógio do visor após o seu ajuste, basta premir novamente o botão Select durante 3 segundos e de seguida premir o botão Parar. Para reinstalar o relógio, proceda da seguinte forma.
PORTUGUÊS 11 Função Jet start Esta função é utilizada para o aquecimento rápido de alimentos com um elevado conteúdo de água, tais como sopas brancas, café ou chá. 1 2 1. Rode o botão multi-funções para a posição de microondas. Também poderá alterar o tempo premindo os botões +/- para aumentar ou diminuir o tempo após o início da função. 2. Prima o botão Iniciar. Esta função começa automaticamente com o nível de potência máximo do microondas e com o tempo de cozedura definido para 30 segundos.
PORTUGUÊS 12 3. Feche a porta e reinicie premindo o botão Iniciar. NOTA: o forno continua automaticamente após 2 min. se os alimentos não tiverem sido virados. Neste caso, o tempo de descongelação será mais longo. Esta função tem de saber o peso líquido do alimento. Alimentos congelados: Se o peso for inferior ou superior ao peso recomendado: siga o procedimento para “Cozinhar e Aquecer com o microondas” e seleccione 160 W quando descongelar.
PORTUGUÊS 1 13 5 3 2/4 1. Rode o botão multi-funções para a posição Grill Combi. 2. Rode o botão de ajuste para ajustar o nível de potência. 3. Prima o botão Select para seleccionar o tempo de cozedura. 4. Rode o botão de ajuste para definir o tempo de cozedura. 5. Prima o botão Iniciar. Certifique-se de que os utensílios utilizados são resistentes ao calor e adequados para utilização num forno microondas antes de grelhar com eles. Não utilize utensílios de plástico para grelhar. Poderão derreter.
PORTUGUÊS 14 Aquecimento rápido Utilize esta função para pré-aquecer o forno vazio. Não coloque alimentos no forno antes ou durante o pré-aquecimento. Ficarão queimados devido ao calor intenso. 1 3 2 1. Rode o botão multi-funções para a posição Quick heat. 2. Rode o botão de ajuste para regular a temperatura. 3. Prima o botão Iniciar. Durante o processo de aquecimento, os dígitos ficam intermitentes e PRE- HEAT é apresentado em intervalos até que a temperatura pretendida seja alcançada.
PORTUGUÊS 15 adequada de ar em redor dos alimentos. Durante o processo de aquecimento, os dígitos ficam intermitentes até a temperatura definida ser alcançada. Assim que o processo de aquecimento tenha sido iniciado a temperatura pode ser facilmente ajustada rodando o botão de ajuste. Também é possível alterar o nível de potência das microondas. O nível de potência das microondas máx. possível quando utilizar o ar forçado está limitado a um nível pré-definido de origem.
PORTUGUÊS 16 recomendado, siga o procedimento para "Cozinhar e aquecer com o microondas". Cozedura automática Utilize esta função APENAS para cozinhar. A função "Auto Cook" só pode ser utilizada para alimentos pertencentes às categorias aqui indicadas. COLOQUE OS ALIMENTOS numa travessa ou prato resistente ao calor e próprio para fornos microondas. 1 2 6 4 3/5 1. Rode o botão multi-funções para a posição Auto. 2. Prima o botão Auto para seleccionar a função automática desejada. 3.
PORTUGUÊS Legumes enlatados (200 g - 600 g) Pipocas (90 g - 100 g) 17 Deite fora a maior parte do líquido e cozinhe num prato próprio para microondas com tampa. Prepare apenas um saco de cada vez. Se necessitar de mais pipocas, prepare os sacos um após o outro. Para alimentos não indicados na tabela e se o peso for inferior ou superior ao peso recomendado, siga o procedimento para "Cozinhar e aquecer com o microondas".
PORTUGUÊS Massa para pão enlatada Pães congelados 18 Para ser usada em alimentos tais como croissants e pães. Coloque os pães no tabuleiro. Coloque o tabuleiro no forno quando este lhe solicitar para adicionar os alimentos ("Add food"). Para ser usado com pães congelados já cozinhados. Coloque os pães no tabuleiro. Coloque o tabuleiro no forno quando este lhe solicitar para adicionar os alimentos ("Add food").
PORTUGUÊS Limpeza e manutenção A limpeza é a única manutenção normalmente requerida. A falta de limpeza do forno poderá provocar a deterioração da sua superfície, situação que poderá afectar o tempo de vida útil do aparelho e provocar possíveis situações perigosas. Não utilize esfregões de metal abrasivos, produtos de limpeza abrasivos, esfregões de palha-de-aço, panos arenosos, etc. pois poderão danificar o painel de controlo e as superfícies interior e exterior do forno.
PORTUGUÊS 20 O que fazer se... Problema Causa possível Solução O aparelho não funciona. A alimentação eléctrica ou o aparelho não estão ligados. Verifique os fusíveis e certifique-se de que há energia eléctrica. A porta não está fechada. Abra e volte a fechar a porta antes de ligar novamente o forno. Os alimentos não estão aqueci- O forno reconheceu que dos de forma uniforme. ocorreu uma avaria num dos seus sensores ou noutra peça.
PORTUGUÊS 21 Dados técnicos Tensão de alimentação 230 V/50 HZ Entrada de potência nominal 2800 W Fusível 16 A Potência de saída MO 900 W Dimensões externas (AxLxP) 455 x 595 x 560 Dimensões internas (AxLxP) 210 x 450 x 420 Dimensões internas (AxLxP) 200 x 405 x 380 As informações técnicas estão situadas na chapa de características situada no interior do aparelho. Dados para testar o desempenho do aquecimento de acordo com a norma IEC 60705.
PORTUGUÊS 22 Questões ambientais A caixa da embalagem pode ser totalmente reciclada tal como confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Respeite todas as normas locais relativas à eliminação de resíduos. Mantenha os materiais da embalagem potencialmente perigosos (sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
PORTUGUÊS 23 GARANTIA IKEA Durante quanto tempo é válida a garantia IKEA? Esta garantia é válida durante cinco (5) anos, contados a partir da data de compra do seu aparelho na IKEA, excluindo os aparelhos denominados LAGAN, os quais têm apenas dois (2) anos de garantia. A factura ou talão de compra original é necessária como prova de compra. Se a assistência for efectuada ao abrigo da garantia, isso não irá aumentar o período de garantia do aparelho.
PORTUGUÊS revestimentos protectores. A menos que seja possível demonstrar que tais danos foram provocados por defeitos de fabrico. • Casos em que não é detectada qualquer avaria durante a visita do técnico. • Reparações não efectuadas pelos nossos prestadores de serviço e/ou por um agente autorizado ou quando não tenham sido usadas peças originais. • Reparações provocadas por uma instalação incorrecta ou que não cumpra as especificações de instalação.
PORTUGUÊS Como contactar-nos, se necessitar do nosso serviço? Na última página deste manual, encontrará a lista de Prestadores do Serviço de Pós-Venda designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. Para lhe proporcionarmos um serviço mais rápido, recomendamos a utilização dos números de telefone específicos incluídos no manual. Indique sempre os números incluídos no manual do aparelho específico para o qual necessita de assistência.
ESPAÑOL Índice Información sobre seguridad Descripción del producto Panel de mandos Uso diario Limpieza y mantenimiento Información sobre seguridad 26 26 28 30 30 40 Lea las instrucciones atentamente y guárdelas para futuras consultas. No caliente ni utilice material inflamable en el horno ni cerca de él. Los gases pueden provocar incendios o explosiones. No utilice el horno de microondas para secar tejidos, papel, especias, hierbas, madera, flores, fruta ni otros materiales combustibles.
ESPAÑOL bolsa en el horno. Fritura No utilice el horno de microondas para freír, ya que la temperatura del aceite no puede controlarse. Utilice guantes o paños para horno para no quemarse al tocar los recipientes o los componentes del horno tras la cocción. Líquidos Debidas o agua, por ejemplo. En el microondas, los líquidos pueden calentarse por encima del punto de ebullición sin que apenas aparezcan burbujas. Esto podría provocar un desbordamiento repentino de líquido caliente.
ESPAÑOL 28 Descripción del producto 1 2 3 4 1 Panel de control 2 Resistencia del grill 3 Placa de protección de entrada 4 Puerta Accesorios Soporte del plato giratorio Bandeja para hornear 1x Plato giratorio de cristal 1x Parrilla 1x 1x Soporte para biberón 1x
ESPAÑOL Generalidades En el mercado hay varios accesorios disponibles. Antes de adquirirlos, asegúrese de que son adecuados para el uso con microondas. Asegúrese de que los utensilios que emplea son aptos para hornos de microondas y dejan pasar las microondas antes de empezar a cocinar. Cuando introduzca alimentos y accesorios en el horno de microondas, asegúrese de que no entran en contacto con las paredes internas del horno.
ESPAÑOL 30 Panel de mandos 1 1 2 3 4 2 3 Selector multifunción Automático Botón de parada Pantalla 4 5 6 7 5 Botón de puesta en marcha 6 Botón Select 7 Mando +/- Uso diario Protección de encendido / cierre de seguridad Esta función de seguridad automática se activa un minuto después de que el horno haya vuelto al "modo de espera". El horno se sitúa en modo "de espera" cuando aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha programado el reloj, cuando el visor está en blanco.
ESPAÑOL En estas funciones, puede controlar personalmente el resultado final mediante la función de ajuste del grado de cocción. Esta función permite establecer una temperatura final más alta o más baja que la de la configuración estándar. Al usar una de estas funciones, el horno selecciona la configuración estándar. Este ajuste normalmente proporciona los mejores resultados.
ESPAÑOL 32 6. Vuelva a pulsar el botón Select. Así, el reloj queda programado y en funcionamiento. Si desea eliminar la presentación del reloj de la pantalla después de programarlo, sólo tiene que pulsar de nuevo el botón Select durante 3 segundos y, a continuación, el botón Stop. Para reponer el reloj, realice el procedimiento anterior. NOTA: mantenga la puerta abierta mientras ajusta el reloj. Así, dispondrá de 10 minutos para completar el ajuste.
ESPAÑOL 2. Pulse el botón de inicio. Esta función comienza automáticamente con el nivel superior de potencia de microondas y el tiempo de cocción configurado en 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede aumentar o reducir el tiempo girando el mando de ajuste después de iniciarse esta función. Descongelación manual Siga el procedimiento descrito en "Cocción y calentamiento con microondas" y elija una potencia de 160 W para descongelar de forma manual.
ESPAÑOL 34 Si el peso es inferior o superior que el recomendado, deberá seguir el procedimiento de "Cocción y calentamiento con microondas" y eligir 160 W cuando descongele. Alimentos congelados: Si la temperatura de los alimentos es superior a la del congelador (-18°C), elija un peso inferior al real. Si la temperatura de los alimentos es inferior a la temperatura de congelación máxima (-18°C), elija un peso superior al real.
ESPAÑOL 35 horno antes de utilizarlos con el grill. No utilice utensilios de plástico con el gratinador. Se derretirían. Los objetos de madera o cartón tampoco son adecuados. El nivel máximo posible de potencia de microondas cuando se utiliza el grill viene establecido de fábrica. Utilice la parrilla para colocar alimentos y permitir la circulación de aire a su alrededor.
ESPAÑOL 36 Una vez iniciado el proceso de calentamiento, se puede ajustar fácilmente la temperatura girando el selector multifunción. El horno mantiene la temperatura establecida durante 10 minutos antes de apagarse. Durante este tiempo, espera que usted introduzca los alimentos y elija una función de aire forzado para empezar a cocinar. El precalentamiento siempre se hace con el horno vacío.
ESPAÑOL 37 Nivel de potencia Potencia 350 W Uso recomendado COCCIÓN aves, pescado y gratinados COCCIÓN asados COCINANDO pan y pasteles 160 W 90 W Calentamiento Utilice esta función para calentar alimentos precocinados que estén congelados o refrigerados. Coloque los alimentos en una bandeja o plato para microondas. 1 2 3 1. Gire el selector multifunción a la posición Auto. 2. Pulse el botón Auto para seleccionar la función automática que desee. 3. Pulse el botón de inicio.
ESPAÑOL 1 2 38 6 4 3/5 1. Gire el selector multifunción a la posición Auto. 2. Pulse el botón Auto para seleccionar la función automática que desee. 3. Gire el mando de ajuste para elegir el tipo de alimento que corresponda. 4. Pulse el botón Select (se muestra el peso por defecto). 5. Gire el mando de ajuste para ajustar el peso del alimento. 6. Pulse el botón de inicio. A mitad del proceso de cocción, el horno se detiene y solicita que se remueva o dé la vuelta al alimento (STIR FOOD o TURN FOOD).
ESPAÑOL 39 Aire forzado + microondas Utilice esta función para cocinar alimentos crudos o congelados. Alimento Pollo (800 g - 1,5 kg) 1 2 6 4 3/5 1. Gire el selector multifunción a la posición Auto. 2. Pulse el botón Auto para seleccionar la función automática que desee. 3. Gire el mando de ajuste para elegir el tipo de alimento que corresponda. 4. Pulse el botón Select (se muestra el peso por defecto). 5. Gire el mando de ajuste para ajustar el peso del alimento. 6. Pulse el botón de inicio.
ESPAÑOL Limpieza y mantenimiento La limpieza es la única operación de mantenimiento que se debe realizar de manera periódica. Si no mantiene limpio el horno se puede deteriorar la superficie, lo cual podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y tal vez provocar una situación de riesgo. No utilice estropajos metálicos, limpiadores abrasivos, estropajos de acero, paños ásperos, etc. que puedan estropear el panel de mandos y las superficies internas y externas del horno.
ESPAÑOL 41 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El aparato no funciona. No hay conexión del aparato o de la red eléctrica. Verifique los fusibles y que existe alimentación eléctrica. La puerta no está cerrada. Abra y cierre la puerta antes de volver a intentarlo. Los alimentos se calientan de manera irregular. El horno ha detectado que se ha producido un fallo en uno de sus sensores o un desperfecto similar.
ESPAÑOL 42 Datos técnicos Tensión de alimentación 230 V/50 H Z Entrada de potencia nominal 2800 W Fusible 16 A Potencia de salida de microondas 900 W Dimensiones exteriores (Alto x Ancho x Fondo) 455 x 595 x 560 Dimensiones interiores (Alto x Ancho x Fondo) 210 x 450 x 420 Dimensiones interiores (Alto x Ancho x Fondo) 200 x 405 x 380 La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos, dentro del aparato. Datos sobre prestaciones de calor conformes con la norma IEC 60705.
ESPAÑOL 43 Aspectos medioambientales La caja del embalaje es totalmente reciclable, como lo atestigua el símbolo ( ). Respete la normativa local sobre desechos. Mantenga el embalaje potencialmente peligroso (plástico bolsas, poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. Este aparato tiene la marca CE de conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
ESPAÑOL 44 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico.
ESPAÑOL proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte. Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto.
ESPAÑOL artículo de IKEA, que se encuentran en la placa de datos técnicos del aparato. ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los electrodomésticos que compre.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πίνακας ελέγχου Καθημερινή χρήση Καθαρισμός και συντήρηση Πληροφορίες ασφαλείας 47 47 49 51 51 62 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Μη ζεσταίνετε και μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς φαγητό. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Εάν θέλετε να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία του φούρνου, τοποθετήστε το εσωτερικό της ένα ποτήρι νερό. Το νερό θα απορροφήσει την ενέργεια μικροκυμάτων και ο φούρνος δεν θα υποστεί ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε το θάλαμο ως αποθηκευτικό χώρο. Αφαιρέστε τα συρματάκια από τις πλαστικές ή χάρτινες σακούλες πριν από την τοποθέτησή τους στο φούρνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 Περιγραφή προϊόντος 1 2 3 4 1 Πίνακας ελέγχου 2 Σχάρα 3 Προστατευτική πλάκα εισόδου 4 Πόρτα Εξαρτήματα Βάση περιστρεφόμενου δίσκου Ταψί ψησίματος 1x 1x Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος 1x Σχάρα 1x Στήριγμα μπιμπερό 1x
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικά Διατίθενται διάφορα εξαρτήματα στην αγορά. Πριν αγοράσετε κάποιο εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Πριν από το ψήσιμο, βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και ότι επιτρέπουν τη διέλευση μικροκυμάτων. Κατά την τοποθέτηση τροφίμων και εξαρτημάτων στο φούρνο μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εσωτερικό του φούρνου. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για μεταλλικά εξαρτήματα ή μέρη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51 Πίνακας ελέγχου 1 1 2 3 4 2 3 Διακόπτης πολλαπλών λειτουργιών Αυτόματη λειτουργία Κουμπί διακοπής Οθόνη 4 5 6 7 5 Κουμπί έναρξης 6 Κουμπί επιλογής 7 Διακόπτης +/- Καθημερινή χρήση Προστασία από κατά λάθος έναρξη / κλείδωμα για παιδιά Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας ενεργοποιείται ένα λεπτό μετά τη μετάβαση του φούρνου στην «κατάσταση αναμονής».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στις παραπάνω λειτουργίες, μπορείτε να καθορίσετε το τελικό αποτέλεσμα μέσω της λειτουργίας Adjust doneness (Ρύθμιση βαθμού ψησίματος). Η λειτουργία αυτή παρέχει τη δυνατότητα χρήσης υψηλότερης ή χαμηλότερης τελικής θερμοκρασίας σε σύγκριση με την προεπιλεγμένη τυπική ρύθμιση. Όταν χρησιμοποιείτε μία από αυτές τις λειτουργίες, ο φούρνος επιλέγει την προεπιλεγμένη τυπική ρύθμιση. Με τη ρύθμιση αυτή επιτυγχάνονται συνήθως καλύτερα αποτελέσματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 53 2/4/6 3/5 1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών λειτουργιών στη θέση μηδέν. 2. Πατήστε το κουμπί επιλογής (3 δευτερόλεπτα) μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το αριστερό ψηφίο (ώρες). 3. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης +/για να ρυθμίσετε τις ώρες. 4. Πατήστε ξανά το κουμπί επιλογής. (Τα δύο δεξιά ψηφία (λεπτά) αναβοσβήνουν). 5. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης +/για να ρυθμίσετε τα λεπτά. 6. Πατήστε ξανά το κουμπί επιλογής. Το ρολόι έχει ρυθμιστεί και ξεκινά να λειτουργεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54 Επίπεδο ισχύος 2. Πατήστε το κουμπί έναρξης. Αυτή η λειτουργία ξεκινά αυτόματα με το μέγιστο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων και το χρόνο ψησίματος ρυθμισμένο στα 30 δευτερόλεπτα. Με κάθε επιπλέον πάτημα του κουμπιού ο χρόνος αυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα. Επίσης, μπορείτε να μεταβάλετε το χρόνο περιστρέφοντας το διακόπτη ρύθμισης για αύξηση ή μείωση του χρόνου μετά την έναρξη της λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55 Τα αποτελέσματα είναι πάντα καλύτερα εάν αφήσετε τα τρόφιμα για κάποιο διάστημα μετά το ξεπάγωμα, καθώς με τον τρόπο αυτό η θερμοκρασία κατανέμεται ομοιόμορφα στα τρόφιμα. Γρήγορο ξεπάγωμα Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία γρήγορου ξεπαγώματος μόνο εάν το καθαρό βάρος των τροφίμων είναι μεταξύ 100 g και 3 Kg. Τοποθετείτε πάντα τα φαγητά στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. 1 2 6 4 3/5 1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών λειτουργιών στη θέση Auto (Αυτόματη λειτουργία). 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56 Για τα τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται στον πίνακα αυτό με βάρος μεγαλύτερο ή μικρότερο από το συνιστώμενο, πρέπει να ακολουθήσετε τη διαδικασία για τη λειτουργία «ψήσιμο και ζέσταμα με μικροκύματα» και επιλέξτε τη ρύθμιση 160 W κατά το ξεπάγωμα. Γκριλ Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτή για γρήγορο ρόδισμα των φαγητών. Για τρόφιμα όπως τυρί, τοστ, μπριζόλες και λουκάνικα, τοποθετείτε τη σχάρα πάνω στο ταψί ψησίματος. 1 3 2 1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών λειτουργιών στη θέση γκριλ. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57 Τοποθετήστε το φαγητό στη σχάρα ή στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο κατά το ψήσιμο με αυτήν τη λειτουργία. 1/4 5 3 2 1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών λειτουργιών στη θέση γρήγορου γκριλ. 2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος. 3. Πατήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος. 4. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος. 5. Πατήστε το κουμπί έναρξης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. 3. Πατήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος. 4. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος 5. Πατήστε το κουμπί έναρξης. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση κατά την επιλογή της λειτουργίας εξαναγκασμένου αέρα είναι 175°C. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για να τοποθετήσετε το φαγητό, ώστε να είναι δυνατή η σωστή κυκλοφορία του αέρα γύρω από το φαγητό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 59 επιθυμητή αυτόματη λειτουργία. 3. Πατήστε το κουμπί έναρξης. Στο μέσο της διαδικασίας ψησίματος, ο φούρνος σταματά και εμφανίζεται το μήνυμα STIR FOOD (Ανακατέψτε το φαγητό). 1. Ανοίξτε την πόρτα 2. Ανακατέψτε ή γυρίστε το φαγητό 3. Κλείστε την πόρτα και ξεκινήστε πατώντας το κουμπί έναρξης. Σημείωση: Η λειτουργία του φούρνου θα συνεχιστεί αυτόματα μετά από 2 λεπτά, εάν δεν γυρίσετε / ανακατέψετε το φαγητό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 60 2. Ανακατέψτε ή γυρίστε το φαγητό. 3. Κλείστε την πόρτα και ξεκινήστε πατώντας το κουμπί έναρξης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία του φούρνου θα συνεχιστεί αυτόματα μετά από 2 λεπτά, εάν δεν γυρίσετε / ανακατέψετε το φαγητό. Όταν πρόκειται να φυλάξετε ένα φαγητό στο ψυγείο ή να το τοποθετήσετε σε πιάτο για ζέσταμα, τοποθετήστε τα μεγαλύτερα κομμάτια στην περιφέρεια του πιάτου και τα πιο μικρά στο κέντρο. Τοποθετήστε λεπτές φέτες κρέατος τη μια πάνω στην άλλη ή εναλλάξ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61 λειτουργία) για να επιλέξετε την επιθυμητή αυτόματη λειτουργία. 3. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να επιλέξετε την επιθυμητή κατηγορία φαγητού. 4. Πατήστε το κουμπί επιλογής (εμφανίζεται το προεπιλεγμένο βάρος). 5. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το βάρος του φαγητού. 6. Πατήστε το κουμπί έναρξης. Για κοτόπουλο και λαζάνια. Πριν από το ψήσιμο, βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και ότι επιτρέπουν τη διέλευση μικροκυμάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός και συντήρηση Συνήθως απαιτείται μόνο καθαρισμός της συσκευής. Εάν ο φούρνος δεν διατηρείται καθαρός, μπορεί να φθαρούν οι επιφάνειές του, με αποτέλεσμα να μειωθεί η διάρκεια ζωής της συσκευής και να προκληθούν επικίνδυνες καταστάσεις. Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγαράκια, λειαντικά καθαριστικά, σφουγγαράκια από ατσαλόμαλλο, πετσέτες με τραχιά επιφάνεια, κλπ. που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου, καθώς και στις εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63 Τι να κάνετε εάν …... Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν είναι Ελέγξτε τις ασφάλειες και βεσυνδεδεμένη στο δίκτυο βαιωθείτε ότι υπάρχει ρεύμα. ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Η πόρτα δεν κλείνει. Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα πριν προσπαθήσετε ξανά. Το φαγητό δεν ζεσταίνεται ομοιόμορφα. Ο φούρνος εντόπισε κάποια βλάβη σε έναν από τους αισθητήρες του ή κάτι παρόμοιο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 64 Τεχνικά στοιχεία Τάση παροχής 230 V/50 H Z Ονομαστική είσοδος ισχύος 2800 W Ασφάλεια 16 A Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 900 W Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 455 X 595 X 560 Εσωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 210 X 450 X 420 Εσωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 200 x 405 x 380 Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών στο εσωτερικό της συσκευής. Τα στοιχεία για τον έλεγχο της απόδοσης θέρμανσης συμμορφώνονται με το πρότυπο IEC 60705.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 65 Περιβαλλοντικά θέματα Το κιβώτιο συσκευασίας είναι πλήρως ανακυκλώσιμο, όπως υποδεικνύεται από το σύμβολο ανακύκλωσης ( ). Πρέπει να τηρούνται οι τοπικοί κανονισμοί για την απόρριψη. Φυλάσσετε τα επικίνδυνα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ, κλπ.) μακριά από τα παιδιά. Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 66 ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της IKEA; Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του τεχνικού. • Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά. • Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις προδιαγραφές. • Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση. • Ζημιές κατά τη μεταφορά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 68 Τρόπος επικοινωνίας Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε κάθε χώρα. Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών αριθμών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα στους τηλεφωνικούς αριθμούς που παρέχονται στο εγχειρίδιο της συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια.
NEDERLANDS Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie Productbeschrijving Bedieningspaneel Dagelijks gebruik Onderhoud en reiniging Veiligheidsinformatie 69 69 71 73 73 83 Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door en bewaar ze voor raadpleging in de toekomst. Verwarm of gebruik geen ontvlambare materialen in of bij de oven. De dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken. Gebruik uw magnetron niet om textiel, papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of andere brandbare materialen te drogen.
NEDERLANDS microgolfenergie en de oven raakt niet beschadigd. Gebruik de ovenruimte niet als opslagruimte. Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken voordat u de zakken in de oven plaatst. Frituren Gebruik uw magnetron niet om te frituren, daar u de temperatuur van de olie niet kunt regelen. Gebruik na de bereiding ovenhandschoenen om u niet aan de schalen, pannen of hete ovendelen te branden. Vloeistoffen Bijvoorbeeld dranken of water.
NEDERLANDS 71 Beschrijving van het apparaat 1 2 3 4 1 Bedieningspaneel 2 Grillelement 3 Beschermingsplaat invoer 4 Deur Accessoires Plateaudrager Bakplaat 1x Glazen draaiplateau Babyfleshouder.
NEDERLANDS Algemeen Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor de oven en microgolven doorlaat. Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met de binnenkant van de oven. Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen.
NEDERLANDS 73 Bedieningspaneel 1 1 2 3 4 2 3 Multifunctionele knop Auto Stoptoets Display 4 5 6 7 5 Starttoets 6 Keuzetoets 7 +/- knop Dagelijks gebruik Startbeveiliging / toetsenvergrendeling Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven teruggekeerd is in "stand-by" geactiveerd. (De oven is "standby" als de 24-uursklok wordt weergegeven of (als de klok niet is ingesteld) als het display leeg is).
NEDERLANDS Bij de bovenstaande functies hebt u de mogelijkheid om het eindresultaat persoonlijk aan te passen via de functie Gaarheid instellen. Met deze functie kunt u een hogere of lagere eindtemperatuur instellen in vergelijking met de standaardinstelling. Bij gebruik van een van deze functies, kiest de oven de standaardinstelling. Die instelling geeft gewoonlijk het beste resultaat.
NEDERLANDS 75 6. Druk de Select-toets (keuzetoets) opnieuw in. De klok is ingesteld en in werking. Als u de klok van het display wenst te verwijderen als deze eenmaal is ingesteld, dan drukt u opnieuw 3 seconden op de keuzetoets en vervolgens op de stoptoets. Voor het opnieuw instellen van de klok bovengenoemde procedure volgen. OPMERKING: Laat de deur open terwijl u de klok instelt. Dit geeft u 10 minuten de tijd om de klok in te stellen.
NEDERLANDS 1. Draai de multifunctionele knop naar de magnetronpositie. U kunt de bereidingstijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken nadat de functie is gestart. 2. Druk op de starttoets. Deze functie start automatisch met het maximale magnetronvermogen en een bereidingstijd van 30 seconden. Elke keer dat de toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de tijd met 30 seconden verlengd worden.
NEDERLANDS 77 Als het gewicht minder of meer dan het aanbevolen gewicht is: volg de procedure voor “Bereiden en opwarmen in de magnetron” en kies 160 W wanneer u ontdooit. Bevroren voedsel: Als het voedsel een hogere temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een lager voedselgewicht worden gekozen. Als het voedsel een lagere temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een hoger voedselgewicht worden gekozen.
NEDERLANDS 78 Overtuig uzelf ervan, voordat u met grillen begint, dat het kookgerei dat u gebruikt hittebestendig is en geschikt is voor de oven. Gebruik geen plastic kookgerei bij het grillen. Dit smelt. Kookgerei van hout of papier is ook niet geschikt. Het max. mogelijke vermogensniveau van de magnetron is begrensd door een fabrieksinstelling. Gebruik het lage rooster om voedsel op te plaatsen zodat de lucht ongehinderd om het voedsel kan circuleren. de bereidingstijd te selecteren. 4.
NEDERLANDS 79 wordt met tussenpozen aangegeven totdat de ingestelde temperatuur wordt bereikt. Wanneer het verwarmingsproces is gestart kan de temperatuur eenvoudig worden bijgesteld door het draaien aan de multifunctionele knop. De oven houdt de ingestelde tijd tien minuten vast voordat deze uitschakelt. Gedurende deze tijd wacht het apparaat tot u voedsel plaatst en een “Forced Air” (Hete lucht)-functie kiest om met de bereiding te beginnen.
NEDERLANDS 80 Vermogensniveau Vermogen 350 W 160 W 90 W Aanbevolen gebruik BEREIDING Gevogelte, vis en gegratineerde gerechten BEREIDING Braadstukken BAKKEN Brood/cake Auto Reheat Gebruik deze functie voor het opwarmen van kant-en-klaar voedsel, zowel diepvries als gekoeld. Zet het voedsel op een magnetronbestendig, ovenvast bord of schaal. 1 2 3 1. Draai de multifunctionele knop op de autostand. 2. Druk de autotoets in om de gewenste autofunctie te kiezen. 3. Druk op de starttoets.
NEDERLANDS 1 2 81 6 4 3/5 1. Draai de multifunctionele knop op de autostand. 2. Druk de autotoets in om de gewenste autofunctie te kiezen. 3. Draai de instelknop naar de gewenste voedselcategorie. 4. Druk de Select-toets (keuzetoets) in (het standaardgewicht wordt weergegeven). 5. Draai de instelknop om het gewicht van het voedsel in te stellen. 6. Druk op de starttoets. Halverwege het bereidingsproces stopt de oven en wordt STIR FOOD (voedsel omroeren) of TURN FOOD (voedsel omdraaien) weergegeven. 1.
NEDERLANDS 82 dan het aanbevolen gewicht, moet u de procedure voor "Koken en opwarmen met de magnetron" aanhouden. Auto Hete Lucht Combi Gebruik deze functie voor het koken vanaf rauw of bevroren. 1 2 6 4 3/5 1. Draai de multifunctionele knop op de autostand. 2. Druk de autotoets in om de gewenste autofunctie te kiezen. 3. Draai de instelknop naar de gewenste voedselcategorie. 4. Druk de Select-toets (keuzetoets) in (het standaardgewicht wordt weergegeven). 5.
NEDERLANDS Reiniging en onderhoud Normaal gesproken is schoonmaken de enige vorm van onderhoud die nodig is. Als de oven niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden. Gebruik geen schuursponsjes, schuurmiddelen, sponsjes van staalwol, ruwe doeken e.d.; deze kunnen het bedieningspaneel en het oppervlak van de binnen- en buitenkant van de oven beschadigen.
NEDERLANDS 84 Wat moet u doen als... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op de netvoeding. Controleer uw zekeringen en of er stroom is. De deur is niet gesloten. Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert. Het voedsel is niet overal even warm. De oven heeft vastgesteld dat er zich een storing heeft voorgedaan in een van de sensoren of iets dergelijks.
NEDERLANDS 85 Technische gegevens Voedingsspanning 230 V/50 Hz Nominaal ingangsvermogen 2800 W Zekering 16 A Uitgangsvermogen magnetron 900 W Afmetingen buitenkant (HxBxD) 455 X 595 X 560 Afmetingen binnenkant (HxBxD) 210 X 450 X 420 Afmetingen binnenkant (HxBxD) 200 x 405 x 380 De technische informatie staat op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestatie in overeenstemming met IEC 60705.
NEDERLANDS 86 Milieu De verpakking kan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven door het recycling-symbool ( ). Houd u aan plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Bewaar potentieel gevaarlijk verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
NEDERLANDS 87 IKEA GARANTIE Hoe lang is de IKEA garantie geldig? Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar is de garantieperiode van twee (2) jaar van toepassing. Uw origineel kassaticket is vereist. Als er tijdens de garantieperiode service tussenkomsten worden uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het apparaat niet verlengd.
NEDERLANDS geconstateerd kon worden tijdens het bezoek van een technicus. • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aangestelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn. • Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de installatieinstructies zijn uitgevoerd. • Het gebruik van het apparaat in niet huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel gebruik. • Transportschade.
NEDERLANDS Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt Op de laatste pagina van deze instructies vindt u de volledige lijst van alle door IKEA Klantenservices met hun overeenkomstig telefoonnummer. Om u sneller van dienst te kunnen zijn, adviseren wij u de specifieke telefoonnummers in de handleiding te gebruiken. Vermeld altijd de nummers die vermeld zijn in het boekje van het specifieke apparaat waarvoor u assistentie wilt.
PORTUGUÊS 90 BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 ČESKÁ REPUBLIKA Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: DANMARK Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 21.
W10419784 © Inter IKEA Systems B.V.