44 413 00 IKA® RV 10 control Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de manejo Инструкция по эксплуатации 052013 Reg.-No.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 98/37/EG und 2004/108/EG entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1, -2-051; DIN EN ISO 12100-1, -2; EN 60204-1 und DIN EN IEC 61326-1.
IKA® RV 10 control Komplettaufbau mit Zubehör Schutzschild HB 10.1 und Schutzhaube HB 10.2 Device complete, incl. accessories HB 10.1 spray guard and HB 10.2 cover L’appareil complet, incl. les accessoires HB 10.1 bouclier anti-projections et HB 10.2 capot de protection Aparato completo, incl. accesorios HB 10.1 placa de protección y HB 10.2 cubierta de protección Комплектная установка с дополнительным защитным экраном HB 10.1 и защитным колпаком HB 10.2 G F A E B D C Fig. 1 Pos.
Ursprungssprache DE Inhaltsverzeichnis Seite EG-Konformitätserklärung Zeichenerklärung Gewährleistung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Auspacken Wissenswertes Vakuum-Regelung: 2-Punkt- und Drehzahlregelung Aufstellung Antrieb RV 10 control Heizbad HB 10 Glassatz Verschlauchung Schnittstellen und Ausgänge Inbetriebnahme Wartung und Reinigung Zubehör Fehlercodes Technische Daten Lösemitteltabelle (Auswahl) 3 5 5 6 7 8 8 8 10 18 20 32 32 35 36 37 Zeichenerklärung Allgemeiner Gefahrenhinweis
Sicherheitshinweise Zu Ihrem Schutz • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz-und Unfallverhütungsvorschriften.
• Automatisiertes Arbeiten: Verifizieren und überprüfen Sie Verdampfungsprozesse bevor Sie sie automatisiert ablaufen lassen. Unbekannte Verdampfungsprozesse dürfen nicht automatisiert ablaufen! Sicherheitsanhebung Durch Abschalten des Gerätes oder durch Trennen der Stromversorgung tritt die interne Sicherheitsanhebung in Kraft und hebt den Verdampferkolben aus dem Heizbad. Die Sicherheitsanhebung im stromlosen Zustand ist für ein maximales Gesamtgewicht (Glassatz plus Lösemittel) von 3,1 kg ausgelegt.
Kühlersicherung kompl. Vakuumschlauch (2 x 0,55 m) Wasserablassschlauch (1 x 1 m) Betriebsanleitung Ringschlüssel Griff RV 10.4002 Vakuumventil für Laborvakuum x x x x x x x x x RV 10 control V-C x x x x x x x x x x x x RV 10 control FLEX x x x x x x x x x x x RV 10 control V auto x x RV 10 control V-C auto x x RV 10 control FLEX auto x Glassatz vertikal RV 10.
Vakuum-Regelung: 2-Punkt- und Drehzahlregelung Der Rotationsverdampfer RV10 control bietet mit dem integrierten Vakuumcontroller und Drucksensor die Möglichkeit das gewünschte Vakuum mittels 2-Punkt Regelung oder per Drehzahlregelung einzustellen. 2-Punkt Regelung Mittels Vakuumpumpe wird der Glassatz evakuiert. Die Vakuumpumpe läuft mit einer konstanten Drehzahl, die in der Regel auch nicht einstellbar ist. Wird der eingestellte Sollwert erreicht, unterbricht das Vakuumventil RV 10.
Aufstellung Antrieb RV 10 control Lösen Sie die Klemmvorrichtung zur Winkeleinstellung des Rotationsantriebes auf der rechten Liftseite durch Drehen der Griffschraube (E) gegen den Uhrzeigersinn (durch leichtes Drücken und gleichzeitiges Drehen lässt sich die Griffschraube (E) weiter aus- bzw. einfahren). Stellen Sie den Antrieb auf einen Winkel von ca. 30° (Fig. 7). Achtung! Transportsicherung lösen (Fig. 4a)! E Fig.
Führen Sie das Dampfdurchführungsrohr bis auf Anschlag ein. Verriegeln Sie anschließend diese Arretierung durch Drehen um 60° im Uhrzeigersinn (Fig. 10). Erstinbetriebnahme - Montage der Dichtung RV 10.8001 Dampfdurchführungsrohr einsetzen (1). Dichtung RV 10.8001 einsetzen (2). Überwurfmutter (3b) über den Flansch des Kühlers (3a) schieben. Ringfeder (3c) ebenfalls über den Flansch des Kühlers (3a) schieben Kühlers (3a) auf die Dichtung (2) aufsetzen. Überwurfmutter handfest anziehen (3b).
Glassatz Montage Glassatz 4 Glassatz RV 10.2 diagonal RV 10.20 diagonal, beschichtet 5 7 Glassatz RV 10.1 vertikal RV 10.10 vertikal, beschichtet 8 13 6 7 12 8 12 13 15 6 16 9 4 5 15 9 3 3 2 2 10 10 NS 29/3 2 NS 29/3 2 11 16 100 0 ml 1 Rotationsantrieb 100 0 ml 11 Rotationsantrieb 1 Pos.
Verschlauchung Schematische Darstellung Verschlauchung (Rückansicht) RV 10.5001 Drosselventil Wasser optional Durchflussmesser Wasser Vakuum RV 10.4002 Vakuumventil Drucksensor und Belüftungsventil Wasser Fig.
Vakuum - 2-Punkt-Regelung Anschluss RV 10.4003 Montieren Sie eines der optionalen Vakuumventile RV 10.4001 bzw. RV 10.4002 oder RV 10.4003 entsprechend Ihrer Vakuumanlage in die dafür vorgesehene Halterung und verbinden Sie den Vakuumschlauch mit dem Ventil (Fig. 15a,b,c). Anschluss RV 10.4001 Netzversorgung Pumpe Fig. 15c Spule frei drehbar Fig.
Vakuum - Drehzahlgeregelter Betrieb Für einen Vakuum Regelbetrieb mit drehzahlgeregelter Pumpe wird kein zusätzliches Ventil benötigt. Schließen Sie den Saugschlauch der Pumpe direkt an den Schlauchanschluss des Drucksensors an. Verbinden Sie die elektrische Steuerleitung mit dem RV10 control (Fig. 15e). Fig. 15d Fig. 15e Anschluss RV10 Temperaturmessfühler (dT) Schließen Sie den Temperaturmessfühler an der unteren Buchse (dT) an. Achten Sie auf die Pfeilkennzeichnung. Fig.
Wasser Schließen Sie den Wasserzulauf an Ihre Wasserversorgung an (Fig. 16a; Fig. 16b mit optionalem Drosselventil Wasser RV 10.5001). Beachten Sie die technischen Daten zur Wasserversorgung. Das Drosselventil Wasser RV 10.5001 ist nicht geeignet für den Betrieb am Kühlaggregat, da der Durchfluss zu stark reduziert wird. Schließen Sie den mitgelieferten Wasserablassschlauch durch Stecken des Nippels bis zum Anschlag in die Anschlussbuchse (Fig. 18).
Schematische Darstellung Anschluss Rückseite Stecken Sie das Ventilanschlusskabel (RV 10.5001 oder RV 10.4001/2, bzw. RV 10.4003 Valve) bzw. das Anschlusskabel (RV 10.4003 Pump control) in die vorgesehene Buchse (Fig. 20) oder schließen Sie die drehzahlgeregelte Vakuumpumpe an. Damit wechselt der RV10 control automatisch in den Drehzahl-Vakuum-Regelbetrieb. Fig.
Schnittstellen und Ausgänge HB 10 Die Datenkommunikation zwischen Heizbad und Antriebseinheit erfolgt durch die IR-Schnittstelle. Diese befinden sich an der linken Displayseite des Heizbades bzw. an der rechten Displayseite der Antriebseinheit. Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die zwei Bedieneinheiten, da ansonsten die Datenübertragung gestört ist (Fig. 22)! IR Fig.
Verwendete Abkürzungen: m = Variablenwert, Integerzahl X = 2 Temperatur Heizbad X = 3 Sicherheitstemperatur Heizbad X = 4 Drehzahl X = 60 Intervallzeit (1-100 Sekunden, 1 <= m >= 100) X = 61 Timer (1-200 Minuten, 1 <= m >= 200) X = 62 Liftposition oben (OUT_SP_62 1-> drive lift up) X = 63 Liftposition unten (OUT_SP_62 1-> drive lift down) X = 66 Wert Vakuumkontroller X = 70 Hysterese Vakuumkontroller X = 74 Temperiermedium (OUT_SP_74 0=Öl, OUT_SP_74 1=Wasser) NAMUR Befehle Funktion IN_NAME IN_PV_X X=4 I
Inbetriebnahme Allgemeine Informationen zur Menüführung Funktionsbeschreibung (Zustand bei Auslieferung) Menü wählen Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts den gewünschten Menüpunkt aus. Werkseinstellung Die im Folgenden abgebildeten Werte entsprechen dem Zustand bei Auslieferung (Displayanzeigen bzw. Sprache der Werkseinstellung ist englisch). Hinweis: Auf der Displayanzeige sind aktive Menüpunkte schwarz hinterlegt.
Einstellungen Destillation Einstellungen Vakuum Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links den gewünschten Menüpunkt aus. Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehgeschwindigkeit). Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu beenden. Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links den gewünschten Menüpunkt aus.
Einstellungen Antrieb Einstellungen Bad Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links den gewünschten Menüpunkt aus. Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehgeschwindigkeit). Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu beenden. Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links den gewünschten Menüpunkt aus.
Service Füllen Sie raumtemperiertes Wasser in ein Becherglas (ca. 500 ml). Tauchen Sie beide Fühler vollständig in das Wasser, siehe Fig. 27. Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links den gewünschten Menüpunkt aus. Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehgeschwindigkeit). Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu beenden.
Menü "Manueller Modus ohne Siedeerkennung" Speichern des Destillationsverlaufs als Prozedur nach beendeter Destillation Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts „Speichern“ aus. Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, so wird die Bildschirmanzeige „Prozeduren” angezeigt. Displayanzeige "Manueller Modus ohne Siedeerkennung" 1. Anzeige des Betriebsmodus 2. Vakuumanzeige (Istwert) 3. Vakuumanzeige (Sollwert) 4. Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation 5. Timeranzeige 6.
Menü "Manueller Modus mit Siedeerkennung" Speichern des Destillationsverlaufs als Prozedur nach beendeter Destillation Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts „Speichern“ aus. Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, so wird die Bildschirmanzeige „Prozeduren” angezeigt. Displayanzeige "Manueller Modus mit Siedeerkennung" 1. Anzeige des Betriebsmodus 2. Vakuumanzeige (Istwert) 3. Vakuumanzeige (Sollwert) 4. Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation 5. Timeranzeige 6.
Menü "Modus Autodestillation ohne Siedeerkennung" Benutzerdefinierte Lösungsmittel Wählen Sie in der Displayanzeige für Lösungsmittel den Bereich NewSolvent1 ... NewSolvent5. Wählen Sie eines dieser Lösungsmittel aus und drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. Displayanzeige “Modus Autodestillation ohne Siedeerkennung” 1. Anzeige des Betriebsmodus 2. Navigationsfeld Lösungsmittel 3. Vakuumanzeige (Istwert) 4. Vakuumanzeige (Sollwert) 5. Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation 6. Timeranzeige 7.
Menü "Modus Autodestillation mit Siedeerkennung" Beginn der automatischen Destillation Drücken Sie den Dreh-/Drückknopf auf dem Feld „Start“ bzw. „Weiter“. Wenn die Optionen „100% Destillation“ oder „Trocknung“ aktiviert sind, startet die Destillation, wenn die notwendigen Bedingungen erfüllt sind. Bei der Destillationsart „Volumen“ werden in einem weiteren Bildschirm zusätzliche Destillationparameter eingegeben. Displayanzeige “Modus Autodestillation mit Siedeerkennung” 1. Anzeige des Betriebsmodus 2.
Menü „Benutzerdefinierte Destillation“ Ändern einer Prozedur Wählen Sie die zu ändernde Prozedur aus und drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. Das Anzeigefeld „Löschen und neu“ wird aktiviert. Wenn Sie den Dreh-/Drückknopf auf dem Anzeigefeld „Löschen und neu“ drücken, wird die Prozedur gelöscht. Sie können jetzt neue Prozedurschritte für Vakuum und Rotation hinzufügen. Displayanzeige “Benutzerdefinierte Destillaton” 1. Anzeige des Betriebsmodus 2. Navigationsfeld für Destillationsprozedur 3.
Beenden der benutzerdefinierten Destillation Die benutzerdefinierte Destillation wird nach Ablauf aller Prozedurschritte der aktuellen Prozedur automatisch beendet. Zusätzlich ist auch das manuelle Beenden durch Drücken des Dreh-/Drückknopfes auf dem Anzeigefeld „Stop“ möglich Stand-by Betrieb Drücken Sie die Taste „Power“. Das Gerät wird in Stand-by gesetzt.
Startbildschirm Hauptmenü Modus manuell Modus Autodestillation Modus benutzdefiniert Einstellungen Destillation Vakuum Antrieb Heizbad Language Service RV10.5001 RV10.4001/2 RV10.
Einstellen des unteren Endanschlages Achtung! In Abhängigkeit von Kolbengröße, Einstellwinkel des Rotationsantriebes sowie Heizbad- und Liftposition kann der Verdampferkolben am Heizbad aufstehen. Glasbruchgefahr! Begrenzen Sie mit dem variablen Endanschlag die untere Liftposition. Im manuellen Modus ist eine beliebige Positionierung des Liftes mittels der Tasten “ ” und “ ” möglich. Es erfolgt keine automatische Abschaltung bei Kollision.
Wartung und Reinigung Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate. Die Dichtung am Glaskühler sollte in regelmäßigen Abständen kontrolliert und gegebenenfalls ausgetauscht werden. Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker. Für die Reinigung des Gerätes ist ausschließlich Wasser mit einem tensidhaltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Verschmutzung Isopropylalkohol zu verwenden.
RV 10.80 RV 10.81 RV 10.82 RV 10.83 RV 10.84 RV 10.85 RV 10.86 NS 29/32 Verdampferkolben 50 ml NS 29/32 Verdampferkolben 100 ml NS 29/32 Verdampferkolben 250 ml NS 29/32 Verdampferkolben 500 ml NS 29/32 Verdampferkolben 1000 ml NS 29/32 Verdampferkolben 2000 ml NS 29/32 Verdampferkolben 3000 ml RV 10.90 RV 10.91 RV 10.92 RV 10.93 RV 10.94 RV 10.95 RV 10.96 RV 10.
RV 10.402 RV 10.403 NS 24/29 Verdampfungszylinder 500 ml NS 24/29 Verdampfungszylinder 1500 ml RV 10.2020 RV 10.2021 NS 29/42 Verdampfungszylinder 500 ml NS 29/42 Verdampfungszylinder 1500 ml RV 10.2022 RV 10.2023 NS 24/40 Verdampfungszylinder 500 ml NS 24/40 Verdampfungszylinder 1500 ml RV 10.500 RV 10.501 RV 10.2024 RV 10.2025 NS 29/32 Schaumbremse NS 24/29 Schaumbremse NS 29/42 Schaumbremse NS 24/40 Schaumbremse RV 10.600 RV 10.601 RV 10.
Fehlercodes Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Display angezeigt. Nach Anzeigen einer schwerwiegenden Fehlermeldung fährt der Lift in die obere Endlage und die Gerätebedienung ist gesperrt. Der Lift lässt sich weiterbedienen.
Technische Daten Betriebsspannungsbereich Vac 100 - 230 ±10% Nennspannung Vac 100 - 230 Frequenz Hz 50 / 60 Anschlussleistung ohne Heizbad W 100 Anschlussleistung im Stand by-Betrieb W 3,3 Drehzahl rpm 20-280 Drehzahlanzeige digital Display Abmessung Sichtbereich (B x H) mm 70 x 52 Anzeige TFT-Display Mehrsprachig ja Rechts-Linkslauf / Intervallbetrieb ja Sanftanlauf ja Lift automatisch Hubgeschwindigkeit mm/s 50 Hub mm 140 Einstellung unterer Endanschlag mm 60, berührungslos Kopfneigung, verstellb
Lösemitteltabelle (Auswahl) Lösemittel Formel Druck für Siedepunkt bei 40 °C in mbar Lösemittel Formel Acetic acid Acetone Acetonitrile N-Amylalcohol, n-Pentanol n-Butanol tert.
Source language: German EN Contents Page EC-Declaration of conformity Explication of warning symbols Warranty Safety instructions Correct use Unpacking Useful information Vacuum control: two-position and speed-control Setting up Drive RV 10 control Heating bath Glassware Hose system Interfaces and outputs Commissioning Maintenance and cleaning Accessories Error codes Technical data Solvent table (excerpt) 3 38 38 39 40 41 41 42 43 51 53 65 65 68 69 70 Explication of warning symbols General hazard Dang
Safety instructions For your protection • Read the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions. • Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by everyone. • Ensure that only trained staff work with the appliance. • Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety and accident prevention regulations.
• Automatic operation: Always check evaporation processes before starting automatic operation. Automatic operation must not be used for unfamiliar evaporation processes. Safety lift When the device is switched off or the power supply disconnected, the internal safety lift removes the evaporating flask from the heating bath. When the safety lift is powered off, it is designed for a maximum total weight (glassware and solvent) of 3.1 kg.
Cooler locking device, compl. Vacuum hose (2 x 0.55 m) Water discharge hose (1 x 1 m) Operating instructions Ring spanner Handhold RV 10.
Vacuum control: two-position and speed control The RV 10 control rotary evaporator allows you to set the desired vacuum using two-position and speed control with the help of the integrated vacuum controller and pressure sensor. Two-position control A vacuum is made in the glassware with the help of a vacuum pump. The vacuum pump operates at constant speed which generally cannot be adjusted. Once the target value setting is reached, the RV 10.
Setting up Drive RV 10 control Remove the clamping device for the angle setting of the rotation drive on the right side of the lift by rotating the knurled screw counter clockwise (by lightly pressing and turning at the same time, the knurled screw comes out farther). Set the drive at an angle of approx. 30° (Fig. 7). Caution! Loosen transportation lock (Fig. 4a)! E Fig. 4a Hold the lift with your hand and remove the thumb screw on the back of the appliance (A).
Feed the steam pipe in until it stops. Then lock the locking device by turning it clockwise by 60° (Fig. 10). First use - Fitting the seal RV 10.8001 Insert vapour tube (1). Insert seal RV 10.8001 (2). Slide the union nut (3b) over the flange on the condenser (3a). Also slide the annular spring (3c) over the flange on the condenser (3a). Position the condenser (3a) on top of the seal (2). Tighten the cap nut hand-screwed (3b).
Glassware Mounting the glassware 4 Glassware RV 10.2 diagonal RV 10.20 diagonal, coated 5 7 Glassware RV 10.1 vertical RV 10.10 vertical, coated 8 13 6 7 12 8 12 13 15 6 16 9 4 5 15 9 3 3 2 2 10 10 NS 29/3 2 NS 29/3 2 11 16 100 0 ml 1 Rotary head 100 0 ml 11 Rotary head 1 Item Designation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 Receiving flask Clamp NS 29 (stainless steel) Steam pipe Stopcock Pipe tube Condenser Connection Clamp NS 29 (plastic) Seal RV 10.
Hose system Schematic view of hose system (rear view) RV 10.5001 Water regulator valve, optional Flow meter Water Vacuum 2x T1,6A 250V RV 10.4002 Vacuum valve Pressure sensor and bleed valve Water Fig.
Vacuum - two-position control Fit one of the optional RV 10.4001, RV 10.4002 or RV1 0.4003 vacuum valves, as appropriate for the type of vacuum system used, in the bracket provided for this purpose and connect the vacuum hose to the valve (Figure 15a, b, c). Connection RV 10.4003 Connection RV 10.4001 Power supply pump Fig. 15c Solenoid rotates freely Fig. 15a Solenoid rotates freely Direction of suction corresponds to the arrow marking.
Vacuum - speed-controlled operation No additional valve is required for vacuum normal operation with a speed-controlled pump. Connect the pump's vacuum hose directly to the pressure sensor hose connection. Connect the electrical RV10 control cable to the controller (Fig. 15e). Fig. 15d Fig. 15e Connection RV 10 temperature sensor ( (dT) Connect the temperature sensor to the lower socket (dT). Always check for correct direction of the arrow. Fig.
Water Connect the water inlet to the water supply (Figure 16a; Figure 16b with optional RV 10.5001 water regulator valve). Please refer to the technical specifications relating to the water supply. The RV 10.5001 water regulator valve is not suitable for use on the condenser unit because it would reduce the flow rate too greatly Connect the water outlet hose (supplied) by pushing it onto the nipple until the stop inside the connection socket is reached (fig. 18).
Schematic view of connections (rear view) Insert the valve connector cable (RV 10.5001 or RV 10.4001/2 resp. RV 10.4003 Valve) resp. the network cable (RV 10.4003 pump control) ) into the appropriate socket (fig. 20) or connect the speed-regulated vacuum pump. As a result, the RV10 control automatically switches to normal speed-vacuum control operation. Fig.
Interfaces and outputs HB 10 Data is exchanged between the heating bath and the drive unit by means of an infrared link. These are located on the left display side of the heating bath or on the right side of the drive unit. Do not place any objects between the two operating units as otherwise the data transfer may be interrupted (fig. 22)! IR Fig. 22 RV10 control The device can be operated in “Remote” mode via an RS 232 or USB interface using labworldsoft® laboratory software.
Abbreviations used: m = X = 2 X = 3 X = 4 X = 60 X = 61 X = 62 X = 63 X = 66 X = 70 X = 74 Numbering parameter (integer) Temperature heating bath Safety temperature heating bath Speed Interval time (1-99 seconds, 1 <= m >=99) Timer (1-199 minutes, 1 <= m >=199) Upper lift position (OUT_SP_62 1-> drive lift up) Lower lift position (OUT_SP_62 1-> drive lift down) Value vacuum controller Vacuum controller hysteresis Tempering medium (OUT_SP_74 0=Öl, OUT_SP_74 1=water) NAMUR Commands Function IN_NAME IN_PV_
Commissioning Basic guide to using the menu system Functional description (in as-delivered state) Selecting a menu Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select the desired menu option. Factory settings The values specified below correspond to the as-delivered state (display output/factory language setting is English) Note: The active menu item is shown with a black background on the display.
Distillation settings Vacuum settings Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu option. Press the Rotating/ Pressing knob. Turn the Rotating/ Pressing knob to change the value (the magnitude of the change is dependent on the speed at which the knob is turned). Press the Rotating/ Pressing knob again to complete the process. Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu option. Press the Rotating/ Pressing knob.
Drive settings Bath settings Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu option. Press the Rotating/ Pressing knob. Turn the Rotating/ Pressing knob to change the value (the magnitude of the change is dependent on the speed at which the knob is turned). Press the Rotating/ Pressing knob again to complete the process. Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu option. Press the Rotating/ Pressing knob.
Service Fill water at room ambient temperature into a glass beaker (approx. 500 ml). Fully submerge both sensors into the water, see fig. 27. Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu option. Press the Rotating/ Pressing knob. Turn the Rotating/ Pressing knob to change the value (the magnitude of the change is dependent on the speed at which the knob is turned). Press the Rotating/ Pressing knob again to complete the process.
"Manual mode without boiling point recognition" menu "Manual mode without boiling point recognition" display screen 1. Operating mode display 2. Vacuum display (actual value) 3. Vacuum display (target value) 4. Control field for „Start/ Stop“ distillation 5. Timer display 6. Control field for storing the distillation sequence 7. Vacuum-rotation-time graph 8. Display of flow rate, differential temperature, and condenser heat rejection rate 9.
"Manual mode with boiling point recognition" menu "Manual mode with boiling point recognition" display screen 1. Operating mode display 2. Vacuum display (actual value) 3. Vacuum display (target value) 4. Control field for „Start/ Stop“ distillation 5. Timer display 6. Control field for storing the distillation sequence 7. Vacuum-rotation-time graph 8. Display of flow rate, differential temperature, and condenser heat rejection rate 9.
"Auto-distillation mode without boiling point recognition" menu User defined solvents Select one of the options NewSolvent1 ... NewSolvent5 from the "Solvents" screen. Select one of these solvents and press the Rotating/ Pressing knob. "Auto-distillation mode without boiling point recognition" display screen 1. Operating mode display 2. Control field for solvent 3. Vacuum display (actual value) 4. Vacuum display (target value) 5. Control field for „Start/ Stop“ distillation 6. Timer display 7.
"Auto-distillation mode with boiling point recognition" menu Starting automatic distillation Press the Rotating/ Pressing knob with the “Start” or “Continue” field selected. If the “100% distillation” or “Drying” options are active, then the distillation will start immediately, provided that the necessary conditions are fulfilled. When the “Volume” distillation method is used, a further screen with additional distillation parameters will be displayed.
"User-defined Distillation" menu Changing a procedure Select the procedure to be changed and press the Rotating/ Pressing knob. The “Delete and create” display field will be activated. Press the Rotating/ Pressing knob with the "Delete and create" field selected to delete the procedure. New vacuum and rotation values can now be entered to define a new step in procedure. "User-defined Distillation" display screen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Stopping user-defined distillation The user-defined distillation will stop automatically once all steps in the currently active procedure have been completed. It is also possible to stop the process manually by pressing the Rotating/ Pressing knob with the “Stop” display field selected. Stand-by operation Press the "Power" button. The device will enter stand-by. Press the "Power" button again. The screen will display “Start” to indicate that the device is ready for use again.
Start up-screen Main menu Manual mode Auto-distillation mode User-defined mode Settings Distillation Vacuum Drive Heating bath Language Service RV10.5001 RV10.4001/2 RV10.
Setting the lower end stop Caution! Depending on the size of the piston, the setting angle of the rotation drive and the position of the heating bath and lift, the evaporator piston can be in contact with the bottom of the heating bath. Caution - glass may break! Limit the lower lift position with the variable end stop. The lift can be moved to any desired position in manual mode using the “ ” and “ ” keys. There is no automatic cut-off if a collision occurs.
Maintenance and cleaning The device is maintenance-free. It is subject only to the natural wear and tear of components and their statistical failure rate. The seal on the glass condenser should be checked at regular intervals and replaced if necessary. For cleaning disconnect the main plug. To clean the device use only water with a detergent that contains tensides, or use isopropylalcohol for stubborn soiling.
RV 10.80 RV 10.81 RV 10.82 RV 10.83 RV 10.84 RV 10.85 RV 10.86 NS 29/32 Evaporator piston 50 ml NS 29/32 Evaporator piston 100 ml NS 29/32 Evaporator piston 250 ml NS 29/32 Evaporator piston 500 ml NS 29/32 Evaporator piston 1000 ml NS 29/32 Evaporator piston 2000 ml NS 29/32 Evaporator piston 3000 ml RV 10.90 RV 10.91 RV 10.92 RV 10.93 RV 10.94 RV 10.95 RV 10.96 RV 10.
RV 10.402 RV 10.403 NS 24/29 Evaporator cylinder 500 ml NS 24/29 Evaporator cylinder 1500 ml RV 10.2020 RV 10.2021 NS 29/42 Evaporator cylinder 500 ml NS 29/42 Evaporator cylinder 1500 ml RV 10.2022 RV 10.2023 NS 24/40 Evaporator cylinder 500 ml NS 24/40 Evaporator cylinder 1500 ml RV 10.500 RV 10.501 RV 10.2024 RV 10.2025 NS 29/32 Foam brake NS 24/29 Foam brake NS 29/42 Foam brake NS 24/40 Foam brake RV 10.600 RV 10.601 RV 10.
Error codes Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display. Once a serious error message has been displayed, the lift moves to the top end position and the device can no longer be operated. The lift can be operated again.
Error Effect No boiling point Distillation stopped found Cause Correction The boiling point could not be determined - High-boiling solvent: restart - Check heating bath No analogue The distillation was not started No analogue pump was found pump found - Confirm with ESC - Check pump and connections If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps: - contact the IKA® service department, - send the device for repair, inclu
Solvent table (excerpt) Solvent Formula Pressure for boiling point 40 °C in mbar Solvent Formula Acetic acid Acetone Acetonitrile N-Amylalcohol, n-Pentanol n-Butanol tert.
Langue d'origine: allemand FR Sommaire Page Déclaration de conformité CE Explication des symboles Garantie Conseils de sécurité Utilisation selon des directives Déballage Conseils pratiques Régulation du vide : mode de régulation à 2 points et à vitesse de rotation régulée Installation Entraînement RV 10 control Bain chauffant Verrerie Gainage Interfaces et sorties Mise en service Entretien et nettoyage Accessoires Messages d’erreurs Caractéristiques techniques Tableau des solvants (sélection) 3 71 71 72
Conseils de sécurité Pour votre protection • Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. • Laissez la notice à portée de tous. • Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil. • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
• Fonctionnement automatisé : vérifiez les procédés d'évaporation avant de les laisser s'effectuer de manière automatisée. Les procédés d'évaporation inconnus ne doivent pas être automatisés ! Dispositif de levage de sécurité L'extinction de l'appareil ou la coupure de l'alimentation entraîne la mise en marche du dispositif de levage interne de sécurité qui retire le ballon d'évaporation du bain chauffant.
ixation de condenseur compl. Flexible de vide (2 x 0,55 m) Flexible de vidange d'eau (1 x 1 m) Mode d'emploi Clé à œil Poignée RV 10.
Régulation du vide: régulation à 2 points et régulation de la vitesse de rotation L'évaporateur rotatif RV10 control permet, grâce au contrôleur de vide et au capteur de pression intégrés, de régler le vide souhaité à l'aide de la régulation à 2 points ou par régulation de la vitesse de rotation. Régulation à 2 points La verrerie est évacuée à l'aide de la pompe à vide. La pompe à vide fonctionne à vitesse de rotation constante, qui en général n'est pas réglable.
Installation Entraînement RV 10 control Desserrez le dispositif de serrage pour régler l'angle de l'entraînement de rotation du côté droit du dispositif de levage en tournant la vis à poignée (E) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en appuyant légèrement et en tournant simultanément, la vis à poignée (E) peut être sortie encore plus loin). Placez l'entraînement à un angle de 30° env. (fig. 7). Attention ! Desserrez la sécurité de transport (fig. 4a) ! E Fig.
Insérez la traversée de vapeur jusqu'en butée. VVerrouillez ensuite ce dispositif d'arrêt en tournant à 60° dans le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 10). Avant la mise en service - Montage du joint RV 10.8001 Montez le conduit de vapour (1). Montez le joint RV 10.8001 (2). Poussez l'écrou d'accouplement (3b) sur la bride du refroidisseur (3a). Poussez également le ressort-bague (3c) sur la bride du refroidisseur (3a). Placez le refroidisseur (3a) sur le joint (2).
Verrerie Montage de la verrerie 4 Verrerie RV 10.2 diagonale RV 10.20 diagonale, avec revêtement 5 7 Verrerie RV 10.1 verticale RV 10.10 verticale, avec revêtement 8 13 6 7 12 8 12 13 15 6 16 9 4 5 15 9 3 3 2 2 10 10 NS2 9/32 NS2 9/32 11 16 100 0 ml 1 Entraînement de rotation 100 0 ml 11 Entraînement de rotation 1 Pos.
Gainage Schématisation du gainage (vue arrière) RV 10.5001 Vanne d'étranglement d'eau optionnelle Débitmètre Eau Vide 2x T1,6A 250V RV 10.4002 Vanne de vide Capteur de pression et vanne de mise à l'air libre Eau Fig.
Vide - régulation à 2 points Montez l'une des vannes de vide en option RV 10 4001, RV 10 4002 ou RV 10 4003 en fonction de votre installation dans la fixation prévue à cet effet et reliez le flexible de vide à la vanne (fig. 15a, b, c). Raccord RV RV 10.4003 Raccord RV 10.4001 Alimentation secteur pompe Fig. 15c La bobine tourne librement Fig.
Vide - mode à régulation de la vitesse de rotation Pour le mode de régulation du vide avec une pompe à vitesse de rotation régulée, une vanne additionnelle n'est pas nécessaire. Relier directement le flexible d'aspiration de la pompe au raccord de flexible du capteur de pression. Relier le câble de commande au RV10 control (fig. 15e). Fig. 15d Fig. 15e Raccord RV10 de la sonde de température (dT) Relier la sonde de température à la prise inférieure (dT). Respecter le fléchage. Fig.
Eau Reliez l'arrivée d'eau à votre alimentation en eau (fig. 16a ; fig. 16b avec la vanne d'étranglement d'eau optionnelle RV 10 5001). Tenez compte des caractéristiques techniques sur l'alimentation en eau. La vanne d'étranglement d'eau RV 10 5001 n'est pas indiquée pour un fonctionnement sur le refroidisseur, car le débit s'en trouve trop réduit. Raccordez le flexible de vidange d'eau fourni en enfonçant le raccord fileté jusqu'en butée dans la prise (fig. 18).
Schématisation du raccord, à l'arrière Insérez le câble de raccordement de vanne (RV 10 5001 ou RV 10 4001/2, et RV 10 4003) ou le câble de raccordement (RV 10 4003 Pump control) dans la prise prévue (fig. 20) ou raccorder la pompe à vide à régulation de la vitesse de rotation. Ainsi, le RV10 control passe automatiquement au mode de régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation. Fig.
Interfaces et sorties HB 10 La communication de données entre le bain chauffant et l'unité d'entraînement se fait via l'interface IR. Ceux-ci se trouvent à gauche de l'écran du bain chauffant et à droite de l'écran de l'unité d'entraînement. Ne placez pas d'objet entre les deux unités de commande pour ne pas entraver la transmission des données (fig. 22) ! IR Fig. 22 RV10 control L'appareil peut fonctionner en mode “Remote” via les ports RS 232 ou USB avec le logiciel de laboratoire labworldsoft®.
Abréviations utilisées: m = X = 2 X = 3 X = 4 X = 60 X = 61 X = 62 X = 63 X = 66 X = 70 X = 74 Valeur de variable, nombre entier Température de la Bain chauffant Température de sécurité de la Bain chauffant Vitesse de rotation Durée d'intervalle (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99) Minuteur (1-199 Minuten, 1 <= m >=199) Dispositif de levage en haut (OUT_SP_62 1-> drive lift up) LDispositif de levage en bas (OUT_SP_62 1-> drive lift down) Valeur du contrôleur de vide Hystérèse du contrôleur de vide Milieu de mise
Mise en service Informations générales sur le guidage par menus Description des fonctions (état à la livraison) Sélectionner le menu Sélectionnez la rubrique en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir vers la gauche ou la droite. Réglage d'usine Les valeurs illustrées ci-après correspondent à l'état à la livraison (les affichages sont en anglais par défaut). Remarque : les rubriques actives sont sur fond noir à l'écran. Editer les valeurs Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.
Réglages distillation Réglages du vide Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir vers la gauche ou la droite. Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir. Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation). Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour terminer la modification.
Réglages de l'entraînement Réglages du bain Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir vers la gauche ou la droite. Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir. Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation). Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour terminer la modification.
Entretien Versez de l'eau à température ambiante dans un Becher (env. 500 ml). Immergez les deux sondes complètement dans l'eau, voir fig. 27. Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir vers la gauche ou la droite. Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir. Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation).
Menu "Mode manuel sans détection de l'ébullition" Affichage “Mode manuel sans détection de l'ébullition" 1. Affichage du mode de fonctionnement 2. Affichage du vide (valeur réelle) 3. Affichage du vide (valeur de consigne) 4. Champ de navigation "Start/Stop" de la distillation 5. Affichage du minuteur 6. Champ de navigation pour la mémorisation du déroulement de la distillation 7. Diagramme vide-rotation-temps 8. Affichage du débit, de la température différentielle et de la puissance du refroidisseur 9.
Menu "Mode manuel avec détection de l'ébullition" Affichage “Mode manuel sans détection de l'ébullition" 1. Affichage du mode de fonctionnement 2. Affichage du vide (valeur réelle) 3. Affichage du vide (valeur de consigne) 4. Champ de navigation "Start/Stop" de la distillation 5. Affichage du minuteur 6. Champ de navigation pour la mémorisation du déroulement de la distillation 7. Diagramme vide-rotation-temps 8. Affichage du débit, de la température différentielle et de la puissance du refroidisseur 9.
Menu "Mode distillation automatique sans détection de l'ébullition" Solvants définis par l'utilisateur Dans l'affichage des solvants, choisissez la plage NewSolvent1 ... NewSolvent5. Choisissez l'un des solvants et appuyez sur le bouton rotatif/boutonpoussoir. Affichage "Mode distillation automatique sans détection de l'ébullition" 1. Affichage du mode de fonctionnement 2. Champ de navigation Solvants 3. Affichage du vide (valeur réelle) 4. Affichage du vide (valeur de consigne) 5.
Menu "Mode distillation automatique avec détection de l'ébullition" Début de la distillation automatique Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir sur le champ "Start" ou "Continuer". Si les options "Distillation 100 %" ou "Séchage" sont activées, la distillation démarre immédiatement dès lors que les conditions sont remplies. Avec le type de distillation "Volume", des paramètres de distillation sont saisis dans un autre écran. Menu "Mode distillation automatique sans détection de l'ébullition" 1.
Menu "Distillation définie par l'utilisateur" Modifier une procédure Sélectionnez la procédure à modifier et appuyez sur le bouton rotatif/ bouton-poussoir. Le champ d'affichage "Supprimer et nouveau" est activé. Si vous appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir dans le champ d'affichage "Supprimer et nouveau", la procédure est supprimée. Vous pouvez maintenant ajouter de nouvelles étapes de procédure pour le vide et la rotation. Affichage "Distillation définie par l'utilisateur" 1.
Arrêt de la distillation définie par l'utilisateur La distillation définie par l'utilisateur s'arrête automatiquement à la fin de toutes les étapes de la procédure actuelle. En outre, l'arrêt manuel est possible en appuyant avec le bouton rotation/bouton-poussoir sur le champ "Stop". Mode Stand-by Appuyez sur la touche "Power". L'appareil se met en Stand-by. Appuyez à nouveau sur la touche "Power". Le menu principal apparaît et l'appareil est prêt à fonctionner.
Ecran de démarrage Menu principal Mode manuel Mode distillation automatique Mode défini par l'utilisateur Réglages Distillation Vide Entraînement Bain chauffant Langue Service RV10.5001 RV10.4001/2 RV10.
Réglage de la butée finale inférieure Attention ! En fonction de la taille du ballon, de l'angle de réglage de l'entraînement de rotation, ainsi que la position du bain chauffant et du dispositif de levage, le ballon d'évaporation peut se lever sur le bain chauffant. Risque de bris de verre ! Limitez la position inférieure du dispositif de levage avec la butée finale variable. En mode manuel, un positionnement au choix du dispositif de levage est possible avec les touches “ ” et “ ”.
Entretien et nettoyage Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique. Le joint d'étanchéité du condenseur en verre doit être contrôlé à intervalle régulier et remplacé si nécessaire. Débranchez la prise secteur pour la nettoy-age.
RV 10.80 RV 10.81 RV 10.82 RV 10.83 RV 10.84 RV 10.85 RV 10.86 NS 29/32 Ballon d'évaporation 50 ml NS 29/32 Ballon d'évaporation 100 ml NS 29/32 Ballon d'évaporation 250 ml NS 29/32 Ballon d'évaporation 500 ml NS 29/32 Ballon d'évaporation 1000 ml NS 29/32 Ballon d'évaporation 2000 ml NS 29/32 Ballon d'évaporation 3000 ml RV 10.90 RV 10.91 RV 10.92 RV 10.93 RV 10.94 RV 10.95 RV 10.96 RV 10.
RV 10.402 RV 10.403 NS 24/29 Cylindre d'évaporation 500 ml NS 24/29 Cylindre d'évaporation 1500 ml RV 10.2020 RV 10.2021 NS 29/42 Cylindre d'évaporation 500 ml NS 29/42 Cylindre d'évaporation 1500 ml RV 10.2022 RV 10.2023 NS 24/40 Cylindre d'évaporation 500 ml NS 24/40 Cylindre d'évaporation 1500 ml RV 10.500 RV 10.501 RV 10.2024 RV 10.2025 NS 29/32 Dispositif anti-mousse NS 24/29 Dispositif anti-mousse NS 29/42 Dispositif anti-mousse NS 24/40 Dispositif anti-mousse RV 10.
Messages d’erreurs Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage. Après affichage d'un message d'erreur grave, le dispositif de levage monte en butée supérieure et la commande de l'appareil est bloquée. Le dispositif de levage peut toujours être commandé.
Caractéristiques techniques Plage de tension de service Vac 100 - 230 ±10% Tension nominale Vac 100 - 230 Fréquence Hz 50 / 60 Puissance absorbée sans bain chauffant W 100 Puissance absorbée en mode d’opération “stand by” W 3,3 Vitesse de rotation rpm 20-280 Affichage de la vitesse de rotation digital Taille de l'image à l'écran (l x h) mm 70 x 52 Écran Ecran TFT Multilingue oui Marche à droite-gauche/mode intervalle oui Démarrage progressif oui Dispositif de levage automatique Vitesse de levage
Tableau des solvants (sélection) Solvant Formule Pression en mbars Solvant Formule pour le point d’ébouillition à 40 °C Acetic acid Acetone Acetonitrile N-Amylalcohol, n-Pentanol n-Butanol tert.
Idioma original: alemán ES Índice Página Declaracion de conformidad de CE Declaración del marcado Garantía Indicaciones de seguridad Uso conforme al previsto Desempacado Informaciones importantes Regulación del vacío: regulación de 2 puntos y regulación por velocidad Instalación Accionamiento RV 10 control Baño calefactor Equipo de vidrio Manguera Interfaces y salidas Puesta en servicio Mantenimiento y limpieza Accesorios Códigos de error Datos técnicos Tabla de disolvente (selección) 3 104 104 105 106 1
Indicaciones de seguridad Para su protección • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad. • Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos puedan acceder fácilmente. • Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debidamente formado y cualificado. • Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que correspondan y las normativas sobre protección laboral y prevención de accidentes.
• Trabajo automatizado: verifique y compruebe los procesos de evaporación antes de dejar que transcurran de forma automatizada. Los procesos de evaporación desconocidos no pueden transcurrir de forma automatizada! Mecanismo de elevación de seguridad Al desconectar el aparato o desenchufarlo de la red eléctrica se activa el mecanismo de elevación de seguridad, lo que extrae el matraz de evaporación del baño calefactor.
Desempacado Tubo de vacío (2 x 0,55 m) Tubo de descarga de agua (1 x 1 m) Instrucciones de manejo Llave poligona Asa RV 10.4002 Válvula de vacío para el vacío de laboratorio x x x x x x x x x x x x x x x x x x x RV 10 control FLEX x x x x x x x x x x x RV 10 control V auto x x x x x x x x x x RV 10 control V-C auto x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Equipo de vidrio vertical RV 10.
Regulación del vacio: regulación de dos puntos y regulación por velocidad Gracias a su controlador de vacío integrado y su sensor de presión, el rotavapor RV10 control ofrece la posibilidad de regular el vacío deseado mediante una regulación de dos puntos o a través de la regulación por velocidad. Regulación de dos puntos La bomba de vacío permite evacuar el equipo de vidrio. La bomba de vacío funciona con una velocidad constante que, por regla general, no puede ajustarse.
Instalación Accionamiento RV 10 control Atención: Quite el dispositivo de protección para el transporte (fig. 4a)! Afloje el dispositivo de apriete para ajustar el ángulo del accionamiento de rotación que se encuentra en el lado derecho del elevador girando el tornillo del asa (E) en el sentido contrario a las agujas del reloj (si presiona ligeramente el tornillo del asa (E) al tiempo que lo gira, éste puede seguir extrayéndose). Ajuste el accionamiento a un ángulo de aprox. 30° (fig. 7). E Fig.
Introduzca el tubo de paso de vapor hasta el tope. Bloque a continuación este inmovilizador girándolo 60° en el sentido de las agujas del reloj (fig. 10). Ante puesta en servizio - Montaje del junta RV 10.8001 Monte el tubo de paso del vapor(1). Monte la junta RV 10.8001 (2). Desplace la tuerca de racor (3b) a través de la brida del refrigerador (3a). Desplace también el anillo elástico (3c) a través de la brida del refrigerador (3a). Coloque el refrigerador (3a) sobre la junta (2).
Equipo de vidrio Montaje del equipo de vidrio 4 Equipo de vidrio RV 10.2 diagonal RV 10.20 diagonal, recubierto 5 7 Equipo de vidrio RV 10.1 vertical RV 10.10 vertical, recubierto 8 13 6 7 12 8 12 13 15 6 16 9 4 5 15 9 3 3 2 2 10 10 NS2 9/32 NS2 9/32 11 16 100 0 ml 1 Accionamiento de rotación 100 0 ml 11 Accionamiento de rotación 1 Pos.
Tendido de mangueras Representación esquemática de las conexiones de mangueras (vista posterior) RV 10.5001 Drosselventil Wasser optional Caudalímetro Agua Vacío 2x T1,6A 250V RV 10.4002 Válvula de vacío Sensor de presió y válvula de ventilación Agua Fig.
Regulación de vacío de dos puntos Monte una de las válvulas de vacío opcionales RV 10.4001 o RV 10.4002 o RV 10,4003, conforme a su instalación de vacío, en el soporte previsto a tal fin y conecte la manguera de vacío con la válvula (Fig. 15a, b, c). Conexión RV 10.4003 Conexión RV 10.4001 Alimentación red bomba Fig. 15c Bobina de giro libre Fig. 15a 15a Fig. Bobina de giro libre La dirección de aspiración corresponde a la identificación de la flecha.
Regulación de vacío controlada por volumen Para una regulación del vacío con una bomba regulada por velocidad no se necesita ninguna válvula adicional. Conecte la manguera de aspiración de la bomba directamente a la conexión de la manguera del sensor de presión. Conecte el conducto de control eléctrico con el RV10 control (Fig. 15e). Fig. 15d Fig. 15e Conexión de los sensores de medición de temperatura RV10 (dT) Conecte el sensor de medición de la temperatura en la toma inferior (dT).
Agua Conecte la entrada de agua a su suministro de agua (Fig. 16a; Fig. 16b con válvula de estrangulación de agua opcional RV 10.5001). Tenga en cuenta los datos técnicos relativos al suministro de agua. La válvula de estrangulación de agua RV 10.5001 no resulta adecuada para el uso en el grupo refrigerador, porque el caudal se reduce demasiado. Conecte la manguera de descarga de agua incluida en el volumen de suministro insertando la boquilla hasta el tope en el casquillo de conexión (Fig. 18).
Representación esquemática de las conexiones; vista posterior Inserte el cable de conexión de la válvula (válvula RV 10.5001 o RV 10.4001/2, o RV 10.4003) o el cable de conexión (bomba RV 10.4003 control) en el casquillo previsto (fig. 20) o conecte la bomba de vacío regulada por velocidad. De este modo el RV10 control cambia automáticamente a la regulación de vacío por velocidad. Fig.
Interfaces y salidas HB 10 La comunicación de datos entre el baño calefactor y una unidad de accionamiento se realiza a través de la interfaz IR. los interfaces de infrarrojos (IR) se encuentran en el lado izquierdo de la pantalla del baño calefactor o en el lado derecho de la unidad de accionamiento. No coloque ningún objeto entre las dos unidades de mando, pues esto puede afectar negativamente a la transferencia de datos (fig. 22)! IR Fig.
Abreviaciones utilizadas: m = Parámetros de numeración (número entero) X = 2 Temperatura de la Baño calefactor X = 3 Temperatura de seguridad de la Baño calefactor X = 4 Velocidad X = 60 Tiempo de intervalo (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99) X = 61 Temporizados (1-199 Minuten, 1 <= m >=199) X = 62 Posición del elevador arriba (OUT_SP_62 1-> drive lift up) X = 63 Posición del elevador abajo (OUT_SP_62 1-> drive lift down) X = 66 Valor del controlador de vacío X = 70 Histéresis del controlador de vacío X = 74 Líq
Puesta en sevicio Información general sobre la guía de menús Descripción del funcionamiento (estado en el momento de la entrega) Selección de menús Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha. Configuración de fábrica Los valores que se muestran a continuación corresponden el estado en el momento de la entrega (los indicadores de pantalla y los ajustes de fábrica aparecen en inglés).
Configurar destilación Configurar vacío Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. Pulse el mando giratorio o el botón pulsador. Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad de giro). Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar las modificaciones.
Configurar accionamiento Configuración del baño Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. Pulse el mando giratorio o el botón pulsador. Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad de giro). Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar las modificaciones.
Servicio técnico Llene un recipiente de vidrio (de aprox. 500 ml) con agua a temperatura ambiente. Sumerja los dos sensores por completo en el agua; véase fig. 27. Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. Pulse el mando giratorio o el botón pulsador. Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad de giro).
Menú "Modo manual sin detección de ebullición" Pantalla "Modo manual sin detección de ebullición" 1. Presentación del modo de servicio 2. Indicador de vacío (valor real) 3. Indicador de vacío (valor nominal) 4. Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación 5. Indicador del temporizador 6. Campo de navegación para guardar el curso de la destilación 7. Diagrama vacío-rotación-tiempo 8. Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del refrigerador 9.
Menú "Modo manual con detección de ebullición" Pantalla "Modo manual con detección de ebullición 1. Presentación del modo de servicio 2. Indicador de vacío (valor real) 3. Indicador de vacío (valor nominal) 4. Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación 5. Indicador del temporizador 6. Campo de navegación para guardar el curso de la destilación 7. Diagrama vacío-rotación-tiempo 8. Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del refrigerador 9.
Menú "Modo Autodestilación sin detección de ebullición" Disolventes definidos por el usuario En el indicador de pantalla para disolventes seleccione el área NewSolvent1 ... NewSolvent5. Seleccione uno de estos disolventes y pulse el mando giratorio o el botón pulsador. Pantalla "Modo Autodestilación sin detección de ebullición" 1. Presentación del modo de servicio 2. Campo de navegación Disolventes 3. Indicación de vacío (Valor real) 4. Indicador de vacío (valor nominal) 5.
Menú "Modo Autodestilación con detección de ebullición" Inicio de la destilación automática Pulse el mando giratorio o el botón pulsador en el campo "Iniciar" o "Siguiente". Si se han activado las opciones "100% destilación" o "Secado", la destilación se inicia de inmediato si se han cumplido las condiciones necesarias, En el modo de destilación "Volumen", los parámetros de destilación adicionales aparecen en otra pantalla. Pantalla "Modo Autodestilación con detección de ebullición" 1.
Menú "Destilación personalizada" Modificación de un procedimiento Seleccione el procedimiento que desee modificar y pulse el mando giratorio o el botón pulsador. El campo "Borrar y nuevo" se activa. Si pulsa el mando giratorio o el botón pulsador sobre el campo "Borrar y nuevo", el procedimiento se borra. Ahora puede añadir nuevos pasos de procedimiento para vacío y rotación. Indicador de pantalla "Destilación personalizada" 1. Presentación del modo de servicio 2.
Finalización de la destilación definida por el usuario La destilación definida por el usuario finaliza automáticamente una vez transcurridos todos los pasos del procedimiento actual. Además también se puede finalizar manualmente pulsando el mando giratorio o el botón pulsador en el campo "Detener". Modo de espera (standby) Pulse la tecla "Power". El equipo pasa al modo de espera. Vuelva a pulsar la tecla "Power". Aparece el menú principal y el equipo vuelve a estar listo para el uso.
Pantalla de inicio Menú principal Modo manual Modo de destilación automática Modo definido por el usuario Configuración Destilación Vacío Accionamiento Baño calefactor Idioma Servicio técnico RV10.5001 RV10.4001/2 Válvula RV10.
Ajuste el tope final inferior Atención: Dependiendo del tamaño del matraz, el ángulo de ajuste del accionamiento de rotación, así como de la posición del baño calefactor y del elevador, el matraz del evaporador puede estar en el baño calefactor. Peligro de rotura de cristales! Utilice el tope final variable para limitar la posición inferior del elevador.
Mantenimiento y limpieza El aparato funciona sin mantenimiento. Este está sometido sólo al envejecimiento natural de las piezas y sus fallos estadísticos. La junta del refrigerador de vidrio debe revisarse y, en su caso, cambiarse a intervalos periódicos. Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier operación de limpieza. Para la limpieza del aparato debe utilizarse exclusivamente agua a la que se habrá añadido un detergente tensioactivo.
RV 10.76 RV 10.77 NS 29/42 Tubo de paso del vapor, abreviatura para destilación de reflujo NS 24/40 Tubo de paso del vapor, abreviatura para destilación de reflujo RV 10.80 RV 10.81 RV 10.82 RV 10.83 RV 10.84 RV 10.85 RV 10.86 NS 29/32 Matraz de evaporación 50 ml NS 29/32 Matraz de evaporación 100 ml NS 29/32 Matraz de evaporación 250 ml NS 29/32 Matraz de evaporación 500 ml NS 29/32 Matraz de evaporación 1000 ml NS 29/32 Matraz de evaporación 2000 ml NS 29/32 Matraz de evaporación 3000 ml RV 10.
RV 10.402 RV 10.403 NS 24/29 Cilindro de evaporación de 500 ml NS 24/29 Cilindro de evaporación de 1500 ml RV 10.2020 RV 10.2021 NS 29/42 Cilindro de evaporación de 500 ml NS 29/42 Cilindro de evaporación de 1500 ml RV 10.2022 RV 10.2023 NS 24/40 Cilindro de evaporación de 500 ml NS 24/40 Cilindro de evaporación de 1500 ml RV 10.500 RV 10.501 RV 10.2024 RV 10.2025 NS 29/32 Freno de espuma NS 24/29 Freno de espuma NS 29/42 Freno de espuma NS 24/40 Freno de espuma RV 10.600 RV 10.
Códigos de error Un fallo durante el funcionamiento se muestra en la pantalla mediante un mensaje de error. Tras aparecer un mensaje de error grave, el elevador se desplaza a la posición final superior y el manejo del aparato está bloqueado. El elevador puede seguir utilizándose.
Datos técnicos Intervalo de tensión de servicio Vac 100 - 230 ±10% Tensión nominal Vac 100 - 230 Frecuencia Hz 50 / 60 Rendimiento de la conexión sin baño calefactor W 100 Rendimiento de la conexión en funcionamiento “stand by” W 3,3 Velocidad rpm 20-280 Indicador de la velocidad digital Pantalla de dimensiones del área de visibilidad (An x Al) mm 70 x 52 Indicador de la pantalla Pantalla TFT Multilingue si Marcha a la derecha y a la izquierda / Funcionamiento a intervalos si Arranque suave si Elev
Tabla de disolvente (selección) Disolventes Fórmula Presión para punto Disolventes Fórmula de ebullición a 40 °C en mbar Acetic acid Acetone Acetonitrile N-Amylalcohol, n-Pentanol n-Butanol tert.
Исходный язык: немéцкий RU Содержание Страница Декларация о соответствии стандартам ЕС Условные обозначения Гарантия Указания по технике безопасности Использование по назначению Распаковка Важные замечания Регулирование вакуума: двухпозиционный режим и режим с регулированием частоты вращения Размещение Привод RV 10 control Нагревательная баня Стеклянная посуда Система шлангов Интерфейсы и выходы Ввод в эксплуатацию Техобслуживание и чистка Принадлежности Коды ошибок Технические данные Таблица растворителе
Указания по технике безопасности Для вашей защиты • Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте инструкцию по эксплуатации и соблюдайте указания по технике безопасности. • Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех месте. • Следите за тем, чтобы с прибором работал только обученный персонал. • Соблюдайте указания по технике безопасности, директивы, предписания по охране труда и предотвращению несчастных случаев.
• Автоматическая работа: Перед началом автоматического выполнения всегда проверяйте процессы испарения. Неизвестные процессы испарения нельзя выполнять автоматически! Устройство аварийного подъема При выключении прибора или обесточивании включается внутреннее устройство аварийного подъема, которое поднимает испарительную колбу из нагревательной бани. Устройство аварийного подъема в обесточенном состоянии рассчитано на максимальный общий вес (стеклянная посуда плюс растворитель) 3,1 кг.
KФиксатор охладителя в сборе Вакуумный шланг (2 x 0,55 м) Шланг для слива воды (1 x 1 м) Инструкция по эксплуатации Кольцевой гаечный ключ Ручка RV 10.
Регулирование вакуума: двухпозиционное регулирование и регулирование посредством регулирования частоты вращения Ротационный испаритель RV10 control со встроенным регулятором вакуума и датчиком давления позволяет регулировать вакуум в двухпозиционном режиме или в режиме с регулированием частоты вращения. Двухпозиционное регулирование С помощью вакуумного насоса в стеклянной посуде создается вакуум. Вакуумный насос работает с постоянной частотой вращения, которая, как правило, не регулируется.
Размещение Привод RV 10 basic/digital Открутите зажимное приспособление для регулировки угла ротационного привода с правой стороны подъемника, повернув винт с грибком (E) против часовой стрелки (посредством легкого нажатия и одновременного поворота винт с грибком (E) можно выдвигать или задвигать). Установите привод на угол прим. 30° (рис. 7). Внимание! Открутите транспортировочное крепление (рис.
Вставьте паропроводную трубку до упора. Затем заблокируйте этот фиксатор, повернув его на 60° по часовой стрелке (рис. 10). Первый ввод в эксплуатацию: монтаж уплотнения RV 10.8001 Вставьте паропроводную трубку (1). Вставьте уплотнение RV 10.8001 (2). Установите охладитель (3a). Затяните накидную гайку вручную до отказа (3b). 3a 3b G 2 H 1 рис. 10 Проверьте осевой фиксатор паропроводной трубки. рис.
стеклянной посуды Монтаж стеклянной посуды 4 Стеклянная посуда RV 10.2 диагональная RV 10.20 диагональная, с покрытием 5 7 Стеклянная посуда RV 10.1 вертикальная RV 10.10 вертикальная, с покрытием 8 13 6 7 12 8 12 13 15 6 16 9 4 5 15 9 3 3 2 2 10 10 NS 29/3 2 NS 29/3 2 11 16 100 0 ml 1 100 0 ml Ротационный привод 11 Ротационный привод 1 Поз.
Система шлангов Схема системы шлангов (вид сзади) RV 10.5001 Клапан регулирования Вода Опциональный Датчик расхода Вода Вакуум 2x T1,6A 250V RV 10.4002 Вакуумный клапан Датчик давления и клапан для вентиляции Вода Fig.
Двухпозиционное регулирование вакуума Смонтируйте один из опциональных вакуумных клапанов RV 10.4001, RV 10.4002 или RV 10.4003 (в соответствии с вакуумной установкой) в предназначенном для него креплении и соедините вакуумный шланг с клапаном (рис. 15a, b, c). Подсоединение RV 10.4003 Подсоединение RV 10.4001 Электропитание насоса от сети Fig. 15c Свободно вращающаяся катушка Fig.
Регулирование вакуума посредством регулирования частоты вращения Для режима регулирования вакуума с насосом с регулированием частоты вращения дополнительный клапан не требуется. Подсоедините всасывающий шланг насоса прямо к штуцеру для подключения шланга датчика давления. Подключите электрический провод цепи управления к испарителю RV10 control (рис. 15e). Fig. 15d Fig. 15e Подсоединение RV10 для датчика температуры (dT) Подключите датчик температуры к нижнему разъему (dT).
Вода Подключите шланг подачи воды к системе подачи воды (рис. 16a; рис. 16b с опциональным клапаном для регулирования воды RV 10.5001). Соблюдайте технические данные для подачи воды. Клапан для регулирования воды RV 10.5001 не предназначен для использования в охладителе, так как он слишком сильно уменьшает расход. Подсоедините входящий в комплект поставки шланг для слива воды, вставив ниппель до упора в соединительную муфту (рис. 18).
Схема подсоединения с обратной стороны Вставьте соединительный кабель для клапана (клапан RV 10.5001, RV 10.4001/2 или RV 10.4003) или соединительный кабель (система управления насосом RV 10.4003) в соответствующий разъем (рис. 20) Или подключите вакуумный насос с регулированием частоты вращения. При этом испаритель RV10 control автоматически переключается в режим регулирования вакуума посредством регулирования частоты вращения. Fig.
Интерфейсы и выходы HB 10 Обмен данными между нагревательной баней и узлом привода осуществляется при помощи инфракрасного интерфейса. Они расположены с левой стороны дисплея нагревательной бани или с правой стороны дисплея узла привода. Не помещайте какие-либо предметы между двумя панелями управления во избежание образования помех при передаче данных (рис. 22)! IR Fig.
Используемые сокращения: m = значение переменной, целое число X = 2 Температура Нагревательная баняt X = 3 Максимально допустимая температура Нагревательная баняt X = 4 Скорость вращения X = 60 Интервальное время (1-100 секунд, 1 <= m >= 100) X = 61 Таймер (1-200 минут, 1 <= m >= 200) X = 62 Положение подъемника вверху (OUT_SP_62 1-> подъем подъемника) X = 63 Положение подъемника внизу (OUT_SP_62 1-> опускание подъемника) X = 66 Значение регулятора вакуума X = 70 Гистерезис регулятора вакуума X = 74 Тепло
Ввод в эксплуатацию Общая информация по управлению с помощью меню Описание функций (состояние при поставке) Выбор меню Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку влево/вправо. Заводская настройка Приведенные ниже параметры соответствуют состоянию при поставке (информация на дисплее и заводские настройки отображаются на английском языке). Примечание: на экране дисплея активные пункты меню отображаются на черном фоне. Редактирование значений Нажмите поворотную/нажимную кнопку.
Настройки дистилляции Настройки вакуума Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку вправо/влево. Нажмите поворотную/нажимную кнопку. Поверните поворотную/нажимную кнопку, чтобы изменить значение или настройку (величина изменения зависит от скорости вращения кнопки). Снова нажмите поворотную/нажимную кнопку, чтобы завершить изменение. Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку вправо/влево. Нажмите поворотную/нажимную кнопку.
Настройки привода Настройки бани Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку вправо/влево. Нажмите поворотную/нажимную кнопку. Поверните поворотную/нажимную кнопку, чтобы изменить значение или настройку (величина изменения зависит от скорости вращения кнопки). Снова нажмите поворотную/нажимную кнопку, чтобы завершить изменение Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку вправо/влево. Нажмите поворотную/нажимную кнопку.
Сервис Залейте воду комнатной температуры в химический стакан (прим. 500 мл). Полностью погрузите оба датчика в воду, см. рис. 27. Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку вправо/влево. Нажмите поворотную/нажимную кнопку. Поверните поворотную/нажимную кнопку, чтобы изменить значение или настройку (величина изменения зависит от скорости вращения кнопки). Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu beenden.
Меню «Ручной режим без распознавания кипения» Окно «Ручной режим без распознавания кипения» 1. Индикация режима работы 2. Индикация значения вакуума (фактическое значение) 3. Индикация значения вакуума (заданное значение) 4. Управляющее поле: «Пуск/останов» дистилляции 5. Показание таймера 6. Управляющее поле для сохранения хода процесса дистилляции 7. График «Вакуум-вращение-время» 8. Индикация расхода, дифференциальной температуры и мощности охладителя 9.
Меню «Ручной режим с распознаванием кипения» Окно «Ручной режим с распознаванием кипения» 1. Индикация режима работы 2. Индикация значения вакуума (фактическое значение) 3. Индикация значения вакуума (заданное значение) 4. Управляющее поле: «Пуск/останов» дистилляции 5. Показание таймера 6. Управляющее поле для сохранения хода процесса дистилляции 7. График «Вакуум-вращение-время» 8. Индикация расхода, дифференциальной температуры и мощности охладителя 9.
Меню «Режим автоматической дистилляции без распознавания кипения» Заданные пользователем растворители В окне «Растворители» выберите опцию NewSolvent1 ... NewSolvent5 Выберите один из этих растворителей и нажмите поворотную/нажимную кнопку. Окно «Режим автоматической дистилляции без распознавания кипения» 1. Индикация режима работы 2. Управляющее поле для растворителя 3. Индикация значения вакуума (фактическое значение) 4. Индикация значения вакуума (заданное значение) 5.
Меню «Режим автоматической дистилляции с распознаванием кипения» Начало автоматической дистилляции Нажмите поворотную/нажимную кнопку на поле «Пуск» или «Далее». Если активированы опции «100% дистилляция» или «Сушка», процесс дистилляции запускается, если выполнены все необходимые условия. Если выбран тип дистилляции «По объему», в другом окне вводятся дополнительные параметры дистилляции. Окно «Режим автоматической дистилляции с распознаванием кипения» 1. Индикация режима работы 2.
Меню «Заданная пользователем дистилляция» Изменение процедуры Выберите изменяемую процедуру и нажмите поворотную/нажимную кнопку. Активируется поле «Удалить и создать». При нажатии поворотной/нажимной кнопки на поле «Удалить и создать» процедура будет удалена. Теперь можно добавить новые этапы процедуры для значений вакуума и вращения. Окно «Заданная пользователем дистилляция» 1. Индикация режима работы 2. Управляющее поле для процедуры дистилляции 3.
Завершение заданной пользователем дистилляции Заданная пользователем дистилляция автоматически завершается по окончании всех этапов текущей процедуры. Кроме того, возможно также ручное завершение посредством нажатия поворотной/нажимной кнопки на поле «Останов». Режим ожидания Нажмите кнопку питания «Power». Прибор переключится в режим ожидания. Снова нажмите кнопку питания «Power». На дисплее появится главное меню, и прибор снова готов к работе.
Start up-screen Main menu Manual mode Auto-distillation mode User-defined mode Settings Distillation Vacuum Drive Heating bath Language Service RV10.5001 RV10.4001/2 RV10.
Регулировка нижнего концевого упора Внимание! В зависимости от размера колбы, угла установки ротационного привода, а также положения нагревательной бани и подъемника испарительная колба может подниматься на нагревательной бане. Опасность боя стекла! Установите ограничение для нижнего положения подъемника с помощью регулируемого концевого упора. В ручном режиме с помощью кнопок « » и « » можно установить любое положение подъемника. Автоматическое отключение при столкновении не выполняется.
Техобслуживание и чистка Прибор не требует технического обслуживания. Он подвержен лишь естественному старению деталей и их отказу со статистически закономерной частотой. Уплотнение охладителя для стекла необходимо регулярно проверять и при необходимости заменять. Для проведения чистки извлеките сетевой штекер из розетки. Для чистки прибора используйте исключительно воду, содержащую поверхностноактивные моющие вещества, или, при сильном загрязнении, изопропиловый спирт.
V 10.80 RV 10.81 RV 10.82 RV 10.83 RV 10.84 RV 10.85 RV 10.86 Испарительная колба NS 29/32 50 мл Испарительная колба NS 29/32 100 мл Испарительная колба NS 29/32 250 мл Испарительная колба NS 29/32 500 мл Испарительная колба NS 29/32 1000 мл Испарительная колба NS 29/32 2000 мл Испарительная колба NS 29/32 3000 мл RV 10.90 RV 10.91 RV 10.92 RV 10.93 RV 10.94 RV 10.95 RV 10.96 RV 10.
RV 10.402 RV 10.403 Испарительный цилиндр NS 24/29 500 мл Испарительный цилиндр NS 24/29 1500 мл RV 10.2020 RV 10.2021 Испарительный цилиндр NS 29/42 500 мл Испарительный цилиндр NS 29/42 1500 мл RV 10.2022 RV 10.2023 Испарительный цилиндр NS 24/40 500 мл Испарительный цилиндр NS 24/40 1500 мл RV 10.500 RV 10.501 RV 10.2024 RV 10.2025 Пеногаситель NS 29/32 Пеногаситель NS 24/29 Пеногаситель NS 29/42 Пеногаситель NS 24/40 RV 10.600 RV 10.601 RV 10.
Коды ошибок Индикация неисправностей при работе прибора осуществляется с помощью сообщений об ошибках на дисплее. После отображения сообщения о серьезной ошибке подъемник перемещается в верхнее конечное положение, а система управления прибора блокируется. Подъемник можно продолжать эксплуатировать. В этом случае выполните следующие действия: Выключите прибор с помощью выключателя. Примите меры по устранению неисправности. Снова запустите прибор.
Технические данные Диапазон рабочего напряжения В~ 100 - 230 ±10% Номинальное напряжение В~ 100 - 230 Частота Гц 50 / 60 Присоединяемая мощность без нагревательной бани Вт 100 Присоединяемая мощность в режиме ожидания Вт 3,3 Скорость вращения об/мин 20-280 Индикатор скорости вращения Цифровой Дисплей, размеры области просмотра (Ш x В) мм 70 x 52 Дисплей Тонкопленочный дисплей Многоязычность Да Правое/левое вращение/интервальный режим работы Да Плавный пуск Да Подъемник Автоматический Скорость по
Таблица растворителей (выбор) Растворитель Формула Давление для точки кипения при 40 °C (мбар) Растворитель Формула Уксусная кислота Ацетон Ацетонитрил Амиловый спирт, Н-пентанол Н-бутанол Трет.
Notes
IKA® - Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.