44 314 00 a IKA® Rocker 2D digital IKA® Rocker 2D basic Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger Turvallisuusohjeet Normas de seguranÇa Υποδείξεις ασφαλείας 052014 ES NL IT SV DA NO FI PT EL Reg.-No.
IKA® Rocker 2D digital IKA® Rocker 2D basic A O O C A C B B L L F K DE F K I HG J M N Pos. Bezeichnung Item Designation Pos.
Ursprungssprache DE Inhaltsverzeichnis Seite EG-Konformitätserklärung Zeichenerklärung Gewährleistung Sicherheitshinweise Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme Zubehör Wartung und Reinigung Fehlercodes Technische Daten 3 3 3 4 4 5 5 8 8 9 10 EG - Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/EU entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1:20
Sicherheitshinweise Zu Ihrem Schutz • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften. • Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung • Verwendungsgebiet - Laboratorien - Apotheken Zum Mischen und Bewegen von Flüssigkeiten. IKA® Rocker 2D basic - Dauerbetrieb für einzelne oder mehrere Gefäße - Schulen - Universitäten Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen, außer dem Wohnbereich und Bereichen, die direkt an ein Niederspannungsversorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Wohnbezirke versorgt, geeignet.
IKA® Rocker 2D digital Das Steckernetzteil ist für 100 V bis 240 V geeignet. Es muss der für das entsprechende Land geeignete Steckeradapter eingesetzt werden, bevor das Steckernetzteil in die Netzsteckdose gesteckt wird. Einschalten des Gerätes Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste "Power" (L) ein.
Betriebsmodi A und B Betriebsmodus A Das Gerät läuft nach einem Stromausfall nicht wieder an. Betriebsmodus B Das Gerät läuft nach einem Stromausfall mit den eingestellten Werten wieder an und zeigt als Hinweis auf den Stromausfall in einem bestimmten Zeitintervall das Symbol (Pr). Betriebsmodi umschalten Zum Umschalten des Betriebsmodus schalten Sie das Gerät aus. Dann halten Sie die Taste "Start/Stop" (F) gedrückt und drücken die Taste "Power" (L).
Zubehör Bezeichnung Anzahl. max. Beschreibung Anzahl Tubes pro Tablar max. Matte RD 1 - Unterlage für Gefäße mit flachem Boden z. B. Petrischalen, Zellkulturflaschen - Noppenmatte RD 2 - Unterlage für Reagenzgläser bis Ø 30 mm z. B.
Ersatzteilbestellung Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an: - Gerätetyp - Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild - Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Ersatzteilbild und -liste unter www.ika.com. Reparaturfall Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sein. Verwenden Sie hierzu den Download-Ausdruck des Formulares “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ auf der IKA® Website www. ika.com.
Technische Daten Steckernetzteil Input Output V A Hz Vdc Schutzklasse 100 - 240 0,8 50-60 24 24W.LPS (Limited power source) 2 (doppelt isoliert) Schüttler IKA® Rocker 2D basic Gleichspannung Geräteaufnahmeleistung max. Motor Leistung Aufnahme Motor Leistung Abgabe Bewegungsart Zulässiges Schüttelgewicht (inkl. Aufsatz) Neigungswinkel Schütteltisch Einstellung Neigungswinkel Schütteltisch Neigungswinkel fix Drehzahl min. Drehzahl fix Drehzahl max.
Source language: German EN Contents Page CE-Declaration of conformity Explication of warning symbols Warranty Safety instructions Unpacking Correct use Commissioning Accessories Maintenance and cleaning Error codes Technical data 11 11 11 12 12 13 13 16 16 17 18 CE - Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/ EU and conforms with the standards or standardized documents: EN 61010-1:2010, EN 61010
Safety instructions For your protection • Read the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions. • Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by everyone. • Ensure that only trained staff work with the appliance. • Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety and accident prevention regulations. • Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the medium to be processed.
Correct use • Use • Range of use - Laboratories - Pharmacies For mixing and agitating liquids. IKA® Rocker 2D basic - Continuous operation for individual or multiple vessels. IKA® Rocker 2D digital - Continuous operation for individual or multiple vessels. - Timer operation for individual or multiple vessels. - Schools - Universities The unit is suitable for use in all areas apart from domestic areas and areas directly connected to a low-voltage supply which also serves domestic areas.
IKA® Rocker 2D digital The AC adapter is suitable for 100 V upto 240 V. Insert an appropriate adapter corresponding to the country, before plugging the AC adapter into the mains socket. Switching the device on Press the "Power" button (L) to switch the device on.
Operating modes A and B Operating mode A The device does not restart automatically when power is restored after a power outage. Operating mode B The device restarts automatically when power is restored after a power outage, using the set values, and displays the (Pr) symbol to indicate that there has been a power outage within a certain period of time.
Accessories Designation Description Number of tubes per rack max. Mat RD 1 Base for vessels with a flat bottom, e.g. Petri dishes, cell culture flasks - Spiked mat RD 2 Base for test tubes up to ¢ 30 mm, e.g.
Spare parts order When ordering spare parts, please give: - Machine type - Manufacturing number, see type plate - Item and designation of the spare part, see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list Repair In case of repair the device has to be cleaned and free from any materials which may constitute a health hazard. For this you should use the downloaded print of the "Certificate of compliance" form from the IKA® website www.ika.com.
Technical data Power supply Input Output V A Hz Vdc Protection class 100 - 240 0.8 50-60 24 24W.LPS (Limited power source) 2 (double insulated) Shaker IKA® Rocker 2D basic DC Max. device power consumption Motor power consumption Motor output power Type of movement Permissible shaken weight (incl. fixture) Inclination angle of the shaking table Adjustment inclination angle of the shaking table Fixed inclination angle Speed min. Speed preset definitely Speed max.
Langue d'origine: allemand FR Sommaire Page Déclaration de conformité CE Explication des symboles Garantie Consignes de sécurité Déballage Utilisation conforme Mise en service Accessoires Entretien et nettoyage Codes d'erreurs Caractéristiques techniques 19 19 19 20 20 21 21 24 24 25 26 Déclaration de conformité CE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2011/65/UE et en conformité avec les normes ou documents normalisés
Consignes de sécurité Zu Ihrem Schutz • Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. • Laissez la notice à portée de tous. • Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil. • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les prescriptions pour la prévention des accidents du travail. • Portez votre équipement de protection personnel selon la classe de danger du milieu à traiter.
Utilisation conforme • Application Pour mélanger et mettre en mouvement des liquides. IKA® Rocker 2D basic - Mode continu pour un ou plusieurs récipients. • Secteur d’utilisation - Laboratoires - Pharmacies - Écoles - Universités L'appareil est adapté à une utilisation dans toutes les zones, exceptées les zones résidentielles et celles qui sont directement raccordées à un réseau d'alimentation basse tension alimentant des zones résidentielles.
IKA® Rocker 2D digital Le bloc secteur est approprié de 100 V à 240 V. Placez un adapteur approprié pour le pays correspondant, avant relier le bloc secteur et la prise secteur. Mise en marche de l'appareil Allumez l'appareil en appuyant sur la touche "Power" (L).
Modes d'exploitation A et B Mode d'exploitation A L'appareil ne redémarre pas après une coupure de courant. Mode d'exploitation B L'Appareil redémarre avec les mêmes valeurs après une coupure de courant et affiche dans un intervalle précis le symbole (Pr) qui indique une coupure de courant. Permutter entre les modes d'exploitation Pour changer de mode d'exploitation, éteignez l'appareil. Maintenez la touche "Start/Stop" (F) enfoncée et appuyez sur la touche "Power" (L).
Accessoires Désignation Description Nombre de tubes par tableau max. Tapis RD 1 Base pour les récipients à fond plat tels que boîtes de Pétri, flacons de culture de tissus - Tapis à tétons RD 2 Base pour les éprouvettes jusqu'à ¢ 30 mm p. ex.
La commande de pièces de rechange Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer: - le type de l’appareil - le numéro de fabrication, voir la plaque d’identi-fication - le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com, le tableau des pièces de rechange et catalogue des pièces de rechange. Réparation En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et exempts de matières nocives pour la santé.
Caracéristiques techniques Bloc d’alimentation Input Output V A Hz Vdc Classe de protection 100 - 240 0,8 50-60 24 24W.LPS (Limited power source) 2 (isolation double) Agitateur IKA® Rocker 2D basic Tension continue Puissance absorbée max.
Исходный язык: немéцкий RU Содержание Страница Декларация о соответствии стандартам ЕС Условные обозначения Гарантия Указания по технике безопасности Распаковка Использование по назначению Ввод в эксплуатацию Принадлежности Техобслуживание и чистка Коды ошибок Технические данные 27 27 27 28 28 29 29 32 32 33 34 Декларация о соответствии стандартам ЕС Мы заявляем под единоличную ответственность, что данное изделие соответствует предписаниям Директив 2006/95/EC, 2004/108/EC и 2011/65/EC и согласуется со с
Указания по технике безопасности Для вашей защиты • Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте инструкцию по эксплуатации и соблюдайте указания по технике безопасности. • Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех месте. • Следите за тем, чтобы с прибором работал только обученный персонал. • Соблюдайте указания по технике безопасности, директивы, предписания по охране труда и предотвращению несчастных случаев.
Использование по назначению • Применение • Область применения - Лаборатории - Аптеки Для смешивания и транспортировки жидкостей. IKA® Rocker 2D basic - Непрерывная работа для одной или нескольких емкостей. IKA® Rocker 2D digital - Непрерывная работа для одной или нескольких емкостей. - Работа в режиме таймера для одной или нескольких емкостей.
IKA® Rocker 2D digital Блок питания предназначен для напряжения от 100 до 240 В. Прежде чем подсоединить блок питания к розетке, необходимо установить штекерный адаптер для соответствующей страны. Включение прибора Включите аппарат нажатием кнопки питания «Power» (L).
Режимы работы A и B Режим работы A После исчезновения напряжения прибор не продолжает работу. Режим работы B После исчезновения напряжения прибор возобновляет работу с установленными значениями и в качестве указания на исчезновение напряжения с определенными интервалами отображает символ (Pr). Переключение режимов работы Для переключения режимов работы выключите прибор. После этого, удерживая нажатой кнопку «Пуск/останов» (F), нажмите кнопку питания «Power» (L).
Принадлежности Обозначение Описание колийчество пробирок по Подставка макс.
Заказ запасных частей При заказе запасных частей указывайте следующие данные: - тип прибора; - серийный номер прибора (указан на типовой табличке); - номер позиции и обозначение запчасти, см. рисунки и список запчастей на сайте www.ika.com. В случае ремонта Для ремонта прибор должен быть очищен и освобожден от вредных для здоровья веществ. Используйте для этого загруженную с сайта IKA® www.ika.com распечатку бланка формуляра «Свидетельство о безопасности». Отправляйте прибор в оригинальной упаковке.
Технические данные Блок питания Вход Выход В A Гц В= Класс защиты 100 - 240 0,8 50-60 24 24вт.LPS (ограниченный источник энергии) 2(двойная изоляция) Вибрационное устройство IKA® Rocker 2D basic Постоянное напряжение Потребляемая мощность прибора макс. Потребляемая мощность двигателя Производимая мощность двигателя Тип движений Допустимый насыпной вес (вкл. вставку) V Вт Вт Вт Угол наклона вибростола Настройка угла наклона вибростола Угол наклона постоянный Скорость вращения мин.
ES Idioma original: alemán Indicaciones de seguridad Para su protección • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad. • Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos puedan acceder fácilmente. • Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debidamente formado y cualificado.
• Draag de persoonlijke beschermingen die nodig zijn volgens de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder bestaat er gevaar door: - wegspattende vloeistoffen, - weggeslingerde delen, - vastraken van lichaamsdelen, haar, kledingstukken en sieraden. • Zet het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glijvaste, droge en vuurvaste ondergrond. • De voeten van het apparaat moeten schoon en onbeschadigd zijn.
• Ridurre il numero di giri se - il mezzo fuoriesce dal recipiente a causa dell’eccessiva velocità - il movimento diventa irregolare - l'apparecchio e/o i recipienti installati cominciano a spostarsi a causa delle forze dinamiche. • L’apparecchio non è idoneo al funzionamento in modalità manuale. • Eventuali rischi possono insorgere a seguito di - materiali infiammabili - rottura di vetri a seguito di forze meccaniche di oscillazione. • Durante il funzionamento l’apparecchio può scaldarsi.
Skydda instrumentet • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen. • Avtagbara apparatdelar måste sättas tillbaka för att förhindra att främmande föremål, vätskor etc. tränger in i apparaten. • Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller slag. • Apparaten får endast användas med originalnätaggregatet.
• Plasser apparatet på en jevn, stabil, ren, skilsikkert, tørr og brann bestanding overflate. • Føttene på apparatet må være rene og uskadde. • Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med tanke på skader. Skadde deler skal ikke brukes. • Fare! Fare for klemming ved bevegelige deler mellom risteplaten og huset. • Plasser karene sikkert på risteplaten, den valgte holderen eller skuffen. • Fest tilbehør og påmonterte beholdere godt for at ristebeholdere ikke skal skades eller kunne slynges av.
• Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA®. • Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei den käsittelyyn eikä veden alla. • Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeetkap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä. • Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen asennusta.
EL Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική Υποδείξεις ασφαλείας Για τη δική σας προστασία • Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πριν από τη θέση σε λειτουργία και λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας. • Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο σε όλους. • Λάβετε υπόψη ότι μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό επιτρέπεται να εργάζεται με τη συσκευή. • Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονισμούς προστασίας της εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων.
• Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej, antypoślizgowej, suchej i ogniotrwałej powierzchni. • Podstawki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone. • Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych części. • Uwaga! Ryzyko zakleszczenia w przypadku ruchomych części między stołem oscylacyjnym i obudową. • Ustawić stabilnie pojemniki na stole oscylacyjnym lub wybranej nakładce lub panelu.
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA®. • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, s nebezpečnými látkami a pod vodou. • Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušen-stvím, které je popsáno v kapitole “Příslušenství”. • Příslušenství montujte pouze tehdy, je-li vyta-žená síťová zástrčka přístroje.
SL Izvorni jezik: nemščina Varnostna navodila Za vašo zaščito • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in upoštevajte varnostna navodila. • Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu. • Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje. • Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo pri delu ter preprečevanje nesreč.
• Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺzavý, suchýa nehorľavý povrch. • Nohy zariadenia musia byť čisté a nesmú byť poškodené. • Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani príslušenst vo nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poškodené diely. • Pozor! Medzi vibračným stolom a krytom hrozí nebezpečenstvo primačknutia. • Bezpečne položte nádoby na vibračný stôl alebo na vybranú základňu, resp. na podnos.
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge palun IKA® poole. • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all. • Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest on juttu peatükis “Lisaosad”. • Lisaosade monteerimiseks peab seade olema vooluvõrgust lahutatud. • Lahutage seade vooluvõrgust, enne kui eemaldate seadmelt kaane loksuti kaldenurga seadistamiseks.
LT Originalo kalba: vokiečių Saugos reikalavimai Jūsų saugumui • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. • Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje. • Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams. • Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir nelaimin gų atsitikimų prevencijos taisyklių. • Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę, naudoki te asmens apsaugos priemones.
• Поставете статива да стои свободно върху равна, стабилна, чиста, нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност. • Крачетата на уреда трябва да са чисти и без повреди. • Преди всяка употреба проверявайте уреда и принадлежностите за повреди. Не използвайте повредени части. • Внимание! Съществува опасност от прищипване при подвижните части между вибрационната платформа и корпуса. • Поставете съдовете стабилно върху вибрационната платформа или върху избрано покритие например таблата.
• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise ferm şi în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA®. • Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale periculoase sau sub apă. • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile descrise în capitolul „Accesorii”. • Montaţi accesoriile numai când ştecherul este scos din priză.
Notes
IKA® - Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.