IKA® WERKE 34 290 00 a MS 3 digital MS 3 basic 032007 BETRIEBSANLEITUNG DE 3 OPERATING EN 9 MODE D’EMPLOI FR 15 INDICACIONES DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NORME DI SICUREZZA SÄKERHETSANVISNINGAR SIKKERHEDSHENVISNINGER SIKKERHEDSHENVISNINGER TURVALLISUUSOHJEET INSTRUçõES DE SERVIçO WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ BIZTONSÁGI UTASITÁSOK VARNOSTNA NAVODILA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY OHUTUSJUHISED DROŠĪBAS NORĀDES SAUGOS REIKALAVIMAI ES 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Pos.
Inhaltsverzeichnis DE Seite CE - Konformitätserklärung Sicherheitshinweise Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme Zubehör Instandhaltung Technische Daten Gewährleistung 2 3 4 4 4 6 7 8 8 Sicherheitshinweise 032007 • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Auspacken - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) • Verwendung 4zum Mischen von Flüssigkeiten • Lieferumfang MS 3 basic - Schüttler MS 3 basic - Netzteil - Standardaufsatz MS 3.1 - Universalaufsatz MS 3.3 - Einhandeinsatz MS 1.21 - Betriebsanleitung • Verwendungsgebiet - Laboratorien - Apotheken MS 3 digital - Schüttler MS 3 digital - Netzteil - Standardaufsatz MS 3.
Start Stop In Dauerbetrieb wechseln Einstellungen 2 Timer einstellen / Einstellung Timer verändern Aktion 005 Display 100 10 Sekundenmodus 1 Zuletzt eingestellter Wert wird angezeigt (Werkseinstellung=000) Countdown läuft: Nach Ablauf des Countdown ertönt ein akustisches Signal Start Stop Nicht bei MS 3 BASIC Wechsel in Minutenmodus Betriebsart "Dauerbetrieb" Drehzahl bis 1300 rpm Gerät ausschalten Power Power 1 100 10 Gerät einschalten: Taste "1" gedrückt halten und zusätzlich Taste "Po
Zubehör Verwendungsmöglichkeiten und zulässige Drehzahlbereiche der Aufsätze: Bezeichnung Beschreibung Ident- Nr. MS 3.1 Standardaufsatz - Für Reagenzgläser und kleine Gefäße bis ø 50 mm 3426300 MS 3.3 Universalaufsatz - Für verschiedene Schaumstoffeinsätze 3426600 - X 0/200-1300 A - Für eine Mikrotiterplatte 3426400 - X 0/200-1300 A - Zum Einsetzen in den Universalaufsatz L001540 - X X 0/200-1300 0/200-3000 A B MS 1.
Wechsel der Aufsätze Instandhaltung 1 Das Gerät arbeitet wartungsfrei. 1 3 Reinigung 2 MS 3.1 Pow Pow er er ! ! Set Tim e Set Tim e Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. Sta Sto rt p Sta Sto rt p Verwenden Sie zum Reinigen von: Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser 1 2 MS 3.3 MS 3.
Geräteeinsatz über NN Abmessung (B x T x H) ohne Aufsatz Technische Daten Steckernetzteil Input Output V A Hz 100 - 240 0,8 50-60 Vdc 24 24W.
Contents EN Page CE-Declaration of conformity Safety instructions Unpack Correct use Commissioning Accessories Maintenance Technical data Warranty 2 9 10 10 10 12 13 14 14 Safety instructions 032007 • Read the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions. • Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by everyone. • Ensure that only trained staff work with the appliance.
Unpack Correct use • Unpack - Please unpack the device carefully - In the case of any damage a fact report must be set immediately (post, rail or forwarder) • Use 4For mixing liquids • Delivery scope MS 3 basic - Shaker MS 3 basic - Power supply - Standard attachment MS 3.1 - Universal attachment MS 3.3 - One-hand insert MS 1.
Change to continuous operation Setting 2 Setting timer / Change timer setting Action 100 10 Seconds mode The value previously set will be displayed (Factory setting=000) 1 Power Switch off the device Power 1 100 005 Display Countdown running: An audible signal will be given when the countdown is complete Start Stop Not available on MS 3 BASIC Change to minutes mode Mode A Operating mode "Continuous operation" Speed upto 1300 rpm Start Stop 10 1 Switching on the device: Press and hold bu
Accessories Possible uses and permitted speed ranges of attachments: Designation Description Id.- No. MS 3.1 Standard attachment For test tubes and small vessels upto ø 50 mm 3426300 MS 3.3 Universal attachment For different rubber foam inserts 3426600 - X 0/200-1300 A For one microtiter plate 3426400 - X 0/200-1300 A For inserting into the universal attachment L001540 - X X 0/200-1300 0/200-3000 A B MS 1.
Changing attachments Maintenance 1 The appliance is maintenance-free. MS 3.1 1 3 Cleaning 2 Pow Pow er er ! ! Set Tim e Set Tim e Sta Sto rt p Sta Sto rt p Only use cleansing agents which have been recommended by IKA Use to remove: Dyes Construction materials Cosmetics Foodstuffs Fuels 1 MS 3.3 MS 3.
Technical data Power supply Input Output V A Hz 100 - 240 0,8 50-60 Vdc 24 24W.LPS (Limited power source) 50-60 2 (double insulated) Hz Protection class Shaker Operating voltage Vdc mA Power consumption, normal operation W Power consumption, standby operation W Motor-output power W Drive Speed range rpm Speed adjustment Speed display Agitation stroke mm Shaking motion Perm duration of operation % Timer mode seconds mode minutes Timer display Perm ambient temperature °C Perm.
Sommaire FR Page Déclaration de conformité CE Consignes de sécurité Déballage Utilisation conforme Mise en service Accessories Entretien Caractéristiques techniques Garantie 2 15 16 16 16 18 19 20 20 Consignes de sécurité 032007 • Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. • Laissez la notice à portée de tous. • Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.
Déballage Utilisation conforme • Déballage - Déballez l'appareil avec précaution - En cas de dommage, établiez immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur) • Utilisation 4Sert à mélanger des liquides • Volume de livraison MS 3 basic - Un agitateur MS 3 basic - Bloc d’alimentation - Support standard MS 3.1 - Support universel MS 3.3 - Insert MS 1.
Passage en fonctionnement "Continu" Réglage 2 Réglage du minuteur / Modification du réglage du minuteur Action 10 Mode seconds 1 La dernière valeur réglée est affichée (Réglage d’usine=000) Le compte à rebours réglé est lancé: une fois le compte à rebours terminé un signal sonore retentit Start Stop Éteindre l’appareil Power Power 1 100 005 Affichage 100 Ne concerne pas MS 3 BASIC Passage en mode mode minutes Mode A Mode de fonctionnement "Continu" Vitesse de rotation jusqu'à 1300 rpm Star
Accessoires Possibilités d'utilisation et plages de régimes autorisées des supports: Désignation Déscription Mode Mode Plage de vitesse “Touch” “Continu” de rotation, rpm 3426300 X 0/200-3000 X 0/200-1300 X 0/200-3000 Mode MS 3.1 Support standard Pour tubes à essais et petit récipients jusqu`à ø 50 mm MS 3.
Remplacement des supports Entretien 1 L’ appareil ne nécessite pas d’entretien. 1 3 Nettoyage 2 MS 3.1 Pow Pow er er ! ! Set Tim e Set Tim e Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA. Star Sto t p Star Sto t p 1 MS 3.3 MS 3.
Caractéristiques techniques Bloc d’alimentation Input Output V A Hz 100 - 240 0,8 50-60 Vdc 24 24W.LPS (Limited power source) 50-60 2 (isolation double) Hz Protection class Agitateur Tension de réseau Puissance absorbée en fonctionnement normal Puissance absorbée en en veille Puissance fournie moteur Entraînement Plage de la vitesse de rotation 20 Réglage de la vitesse de rotation Indication de la vitesse de rotation Mouvemont de lever Mouvement vibratoire Admiss.
Indicaciones de seguridad ES • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad. • Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos puedan acceder fácilmente. • Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debidamente formado y cualificado. • Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que correspondan y las normativas sobre protección laboral y prevención de accidentes.
Veiligheidsinstructies 22 NL • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbe-rijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. • Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor iedereen toegankelijk is. • Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt. • Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschriften inzake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht.
Norme di securezza 032007 IT • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme di sicurezza. • Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole accessibili a tutti. • L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a personale esperto. • Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
Säkerhetsanvisningar 24 SV • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna. • Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla. • Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten. • Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen. • Apparaten får endast användas med originalnätaggregatet.
Sikkerhedshenvisninger 032007 DA • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. • Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig for alle. • Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet. • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. • Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen.
Sikkerhetshenvisninger 26 NO • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene. • Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle. • Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet. • Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene for helse, miljø og sikkerhet. • Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med netts penningen. • Apparatet må bare brukes med den originale kontaktnettadapteren.
Turvallisuusohjeet 032007 FI • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita. • Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa. • Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta. • Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa turmantorjuntaohjeita. • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. • Laitetta saadaan käyttää vain yhdessä alkuperäisen verkkolaitteen kanssa.
Instruções de serviçio 28 PT • Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas de segurança. • Guarde estas instruções de utilização com cuidado, em local acessível a todos. • Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclu sivamente a pessoas especializadas. • Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas e as disposições em matéria de segurança e higiene no local de trabalho.
Wskazówki bezpieczeństwa PL • Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. • Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu dostępnym dla wszystkich. • Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel. • Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i przepisów bhp. • Informacja o napięciu podana na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z napięciem sieciowym.
Bezpečnostní upozornění CS • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny. • Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro všechny příslušné pracovníky. • Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyškolený personál. • Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro zajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany. • Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Biztonsági utasítások HU • Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. • A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki hozzáférhet. • Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott szemé lyzet dolgozzon. • Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és balesetelhárítási szabályok irányelveit. • A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyezzen meg a hálózati feszültséggel.
Varnostna navodila SL • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in upoštevajte varnostna navodila. • Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu. • Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje. • Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo pridelu ter preprečevanje nesreč. • Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno napetostjo. • Napravo je dovoljeno uporabljati samo z originalnim omrežnim napajalnikom.
Bezpečnostné pokyny SK • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zaria denia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. • Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého. • Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci. • Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom. • Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
Ohutusjuhised ET • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult läbi ja järgige ohutusnõudeid. • Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana. • Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal. • Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse vältimse eeskirju. • Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele. • Seadet võib kasutada vaid originaalpistikuga. • Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldava vahendi ohuklassile.
Drošības norādes LV • Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības norādījumus. • Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā. • Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam. • Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aizsardzības un negadījumu novēršanas noteikumus. • Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam. • Ierīci drīkst ekspluatēt tikai ar originālo kontaktdakšu.
Saugos reikalavimai LT • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. • Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje. • Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams. • Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. • Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą. • Prietaisą galima naudoti tik su originaliu tinklo maitinimo bloku.
Note 032007 37
032007
032007 39
I K A ® -WERKE GMBH & CO.KG I K A ® Works, Inc. I K A ® Works, (Asia) Sdn Bhd LABORTECHNIK ANALYSENTECHNIK MASCHINENBAU LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT Europe - Middle East - Africa North America Asia - Australia IKA® -WERKE GMBH & CO.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Germany TEL. +49 7633 831-0 FAX +49 7633 831-98 E-mail: sales@ika.de http://www.ika.net IKA® Works, Inc.