1 129 00 a IKA® WERKE IKA M20 M20 0705 Betriebsanleitung DE 3 Operating instructions EN 6 Mode d’emploi FR 9 Reg.-No.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 89/336EWG; und 73/023EWG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 010-1; EN 50 081; EN 50 082; EN 55 014; und EN 60 555.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Auspacken Inbetriebnahme Motorschutz Beschreibung Mahlvorgang Mahlen unter Kühlung Auswechseln des Mahlwerkzeuges Wartung und Reinigung Zubehör Technische Daten Ersatzteilliste M20 Ersatzteilbild M20 Sicherheitshinweise Seite 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 5 14 15 Das Gerät M20 darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Bei allen Versuchsschritten muss eine Schutzbrille getragen werden.
Danach muß die Mühle ca. 10 Minuten abkühlen. Diese Bedingung entfällt, wenn die Mühle an eine Kühlung angeschlossen ist. Motorschutz Das Gerät ist gegen Überlast durch einen Überstromschutzschalter abgesichert. Bei Überlast unterbricht der Überstromschutzschalter die Stromzufuhr. Das Wiedereinschalten geschieht durch Eindrücken des schwarzen Knopfes auf der Geräterückseite. Der Motor wird über den frontseitigen Drucktaster eingeschaltet.
Sicherheitshinweis: Vor Beginn des Mahlvorganges ist darauf zu achten, daß der flüssige Stickstoff verdampft ist. Achtung - Überdruckgefahr! • Den Mahlvorgang (ca. 15 sec.) wiederholen. • Die Arbeitsfolge Kühlen und Mahlen sooft wiederholen, bis die gewünschte Endfeinheit erreicht ist. • Wenn nach einer Versuchsdauer von 5 Minuten die gewünschte Feinheit nicht erzielt wird, ist mit einer weiteren Reduzierung der Korngröße nicht mehr zu rechnen.
Contents Safety instructions Correct use Unpacking Commissioning Motor Circuit Breaker Description Grinding Grinding while cooling Replacingthe grinding tool Maintenance and cleaning Accessories Technical data List of spare parts M20 Spare parts diagramm M20 Safety instructions Page 6 6 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 14 15 The M20 device may not be used in areas subject to explosion hazards. Protective glasses must be worn when performing experimental cuts.
Motor Circuit Breaker Grinding while cooling The grinder is protected against overload by means of an overcurrent protective device. In the event of overload the overcurrent protective device interrupts the current supply. Restarting is carried out by pressing-in the black button at the rear of the grinder. The motor is switched on via push-button at the front. Plastic, soft or smeary materials have to be cooled if they are to be ground.
ess has been achieved. • If the required fineness has not been achieved after 5 minutes, then a further reduction in grain size is unlikely. The respective grinding chambers are sealed by means of labyrinth sealings. Though they are dust-proof, they are not leak-proof. This should be taken into account for substances where liquids may escape. Replacing the grinding tools The grinding tool is fixed by means of the retaining tube and the cap nut is unscrewed by using the SW10 spanner.
Sommaire Consigne de sécurité Utilisation conforme Deballage Mise en service Protection du moteur Description Broyage Broyage avec refroidissement Remplacement de l’outil de boyage Entretien et nettoyage Accesoires Caractéristiques techniques Listes des pièces de rechange M20 Schéma des pièces de rechange M20 Consigne de sécurité Page 9 9 9 9 10 10 10 10 11 11 11 11 14 15 L’appareil M20 ne doivent pas être utilisés dans des locaux à risque (contenant des produits explosibles).
Ensuite, le broyeur doit se refroidir pendant env. 10 minutes. Ceci n’est pas nécessaire si le broyeur est couplé à un réfrigérant. Protection du moteur L’appareil est protégé d’une surcharge par un interrupteur de protection contre les surintensités de courant. En cas de surcharge, il interrompt l’alimentation en courant. Pour remettre en route, presser le bouton noir sur le côte de l’appareil. Le moteur est mis en circuit à l’aide du bouton-poussoir frontal.
• Si au bout de 5 minutes d’essais la finesse de grain souhaitée n’est pas atteinte , une réduction supplémentaire de la granulation n’est pas possible de cette manière. Les chambres de broyage sont étanchéifiées par des joints labyrinthe. Ceux-ci sont étanches aux poussières, mais pas aux liquides. Ceci est à prendre en compte pour les substances qui dégagent du liquide. Les appareils électriques ne doivent en aucun cas être placés dans le produit de nettoyage.
M20 0705
M20 0705 13
Ersatzteilliste M20 4 14 Motorteil, kompl.
3026 3035 FOR SERVICE REPAIRMAN ONLY! IKA M20 Ersatzteilbild Spare parts diagram Pièces de rechange Deckel M 20 kompl. Pos. 6 3023 Motorteil M 20 kompl. Pos.
Europe Middle East Africa IKA®- Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel.: +49 7633 831-0 Fax: +49 7633 831-98 E-Mail: sales@ika.de www.ika.net Asia Australia North America China IKA® Works, Inc. 2635 North Chase Pkwy SE Wilmington NC 28405-7419 USA Tel.: 800 733-3037 Tel.: +1 910 452-7059 Fax: +1 910 452-7693 E-Mail: usa@ika.net IKA® Works Guangzhou 173-175 Friendship Road Guangzhou Economic and Technological Development District 510730 Guangzhou, China Tel.