39 058 00 IKA®lab disc Reg.No.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i riktlinjerna 2004/108/EEG och 2006/95/EEG och att den överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: EN 61010-1, -2-051 och EN 61326-1.
PROHLÁšENÍ O SHODĚ CE CS Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic 2004/108/ES a 2006/95/ES a je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 61010-1, -2-051 a EN 61326-1. CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HU ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ BG Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на разпоредбите на директиви 2004/108/EИО и 2006/95/EИО и отговаря на следните стандарти и нормативни документи: EN 61010-1, -2-051 и EN 61326-1.
Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise Bedienelemente Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme Instandhaltung Zubehör Gewährleistung Technische Daten 4 5 5 5 6 6 6 6 7 Sicherheitshinweise 4 Zu Ihrem Schutz • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil muss leicht erreichbar und zugänglich sein. • Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät von selbst wieder an. • Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in das zu bearbeitende Medium gelangen.
Inbetriebnahme - Gerät an eine Steckdose anschließen (Spannungsangabe auf Typenschild muss mit Netzspannung übereinstimmen. - Drehzahl auf Minimalwert stellen (einschalten mit , mit Drehzahl reduzieren bis LED 2 permanent leuchtet) - Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische Feldlinien durchlässiges Gefäß und befüllen Sie das Gefäß mit dem zu bearbeitenden Medium. - Stellen Sie das Gefäß zentrisch auf die Aufstellfläche.
Gewährleistung Technische Daten Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Contents Page Safety instructions Operator’s control Unpacking Correct use Installation Maintenance Accessories Warranty Technical data 8 9 9 9 10 10 10 10 11 Safety instructions 8 For your protection • Read the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions. • Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by everyone. • Ensure that only trained staff work with the appliance.
• The appliance must only be disconnected from the mains supply by pulling out the plug-in power supply unit. • The socket for the the plug-in power supply unit must be easely accessible. • The appliance starts up again atomatically following a cut in the power supply. • Abrasion of the dispersion equipment or the rotating accessories can get into the medium you are working on.
Starting up Maintenance - Connect the appliance to a socket (the voltage stated on the nameplate must correspond to the mains voltage). - Number of revolutions to minimum value set (switch on with , with reduce number of revolutions to LED 2 permanently shines) - Place a magnetic rod in a vessel which is penetrable for magnetic field lines and fill the vessel with the medium to be processed. - Place the vessel on the centre of the set-up surface.
Warranty Technical data In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
Sommaire Page Consignes de sécurité Éléments d’emploi Deballage Utilisation conforme Mise en service Entretien Accessoires Garantie Caractéristiques techniques 12 13 13 13 14 14 14 14 15 Consignes de sécurité 12 Pour votre protection • Lisez intégralement la notice d’utilisation avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. • Laissez la notice à portée de tous. • Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l’appareil.
• Il n’est possible de couper l’alimentation électrique quèn débrachant le bloc d’alimentation • La prise de courrant utilisée pour le branchement sur secteur doit être facile d’accès. • Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil redémarre seul. • Veuillez noter que l’abrasion de l’equipment ou des accessoires tournants peut entrer dans la matière que vous travaillez dessus.
Mise en sevice - Branchez l’appareil sur une prise électrique (l’indication de tension de la plaque d’identification doit correspondre avec la tension du réseau). - Nombre de révolutions à l’ensemble de valeur minimum (circuit mettre avec , avec des un régime réduire à LED 2 brille en permanence) - Placez un barreau aimantté dans un récipient perméable aux lignes de champ magnéttiques et remplissez le récipient du milieu à traiter. - Centrez le récipient sur la surface d’appui.
Garantie Caractéristique techniques En conformité avec les conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l’appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge.
ES Indicaciones de seguridad Para su protección • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad. • Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos puedan acceder fácilmente. • Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debitamente formado y cualificado. • Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que correspondan y las normativas sobre protección laboral y prevención de accidentes.
• La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar accesible para el usuario. • Despuès de un corte en el suministro eléctrico, el apparato pasa automáticamente. • En algunas ocasiones la fricción de las piézas accesorias rotativas puede llegar al fluidoque debe procesarse.
• Verlaag het toerental als - het medium door een te hoog toerental uit de houder spat - unruhiger Lauf auftritt - de houder op het blad van het apparaat beweegt. • Let op gevaar door - brandbare materialen - brandbare media met een lage kooktemperatuur - houders van een onjuiste maat - te hoog vulniveau van het medium - onveilige stand van de houder. • Tijdens het bedrijf kan het apparaat warm worden. • Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten houders, onder een geschikte afzuiging.
IT Normi di sicurezza Par la Vostra sicurezza • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le instruzioni per l’uso e di osservate attentamente le norme di sicurezza. • Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole accessibili a tutti. • L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a personale esperto. • Osservare attentamente le norme di securezza, le direttive e le disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
• In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione ellectrica, l’apparecchio si riawia automaticamente. • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particelle di materiale asportato per sfregamento da accessori in rotazione.
• Varvtalet skall reduceras om - mediet stänker upp ur kärlet därför at varvtaletär för högt - apparaten går ojämnt - kärlet rör sig på uppställningsytan. • Observa riskerna med - eldfarliga material - brännbara medier med låg kokpunkt - felaktig storlek på kärlet - för hög påfyllningsnivå för mediet - att kärlet står ostadigt. • Under drift kan apparaten upphetas. • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor.
DA Sikkerhedshenvisninger Beskyttelsesforanstaltninger • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. • Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængeling for alle. • Kontróller, at kun uddannet personale arbejder med apparatet. • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. • OBS - magnetisme! Der skal tages hensyn til magnetfeltets effekter (hjertepacemakere, datamedier...
• Ved anvendelse af PTFE-indkapslede magnetpinde skal der tages hensyn til følgende: Der optræder kemiske reaktioner fra PTFE ved ein kontakt med smeltende eller opløste alkaliske metaller og alkaliske jordmetaller samt med findelte pulvere af metaller af periodesystemets 2. og 3. gruppe ved temperaturer over 300°C - 400 °C. Kun elementært fuor, klortrifluorid og alkalimetaller angriber det, halogenkulbrinter virker reversibelt opsvulmende.
• Vær oppmerksom på eventuelle farer som skyldes - brannfarlige materialer - brennbare medier med lav koketemperatur - feil størrelse på beholderen - for mye medium i beholderen - beholderen står ustøtt. • Apparatet kan bli varmt når det brukes. • Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med IKA. • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, med farlige stoffer og under vann.
FI Turvallissuusohjeet Oman turvallisuutesi vuoksi • Lue käyttöohje huolella ennen laittteen käyttöä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita. • Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa. • Huolehdi siitä, että laitetta käyttäävain koulutettu henkilökunta. • Noudata turvallisuusohjeita, määräyksia sekä työsuojelu- ja tapa turmantorjuntaohjeita. • Huomautus - magneettisuus! Huomioi magneettikentän vaikutukset (sydäntahdistin, tallennusvälineet...).
• PTFE-muovilla koteloituja magneettisauvoja käytettäessä pitää ottaa huomioon seuraava: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin sulassa tai liuenneessa muodossa olevien alkali-tai maa-alkalimetallien kanssa tai jaksollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien metallien kanssa, kun ne on jauhettu hienojakoisiksi ja lämpötila on yli 300 °C - 400 °C. Vain alkuainefluo halogeenihiilivedyt vaikuttavat laajentavasti.
• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equi pamento ou nos respectivos acessórios. Não utilize peças danifi cadas. • Diminua o número de rotações se - o meio sair para fora do recipiente devido a velocidade excessiva - o movimento se tornar irregular - o recipiente se deslocar sobre a placa de apoio.
PL Wskazówki bezpieczeństwa Ochrona użytkownika • Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. • Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu dostępnym dla wszystkich. • Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel. • Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i przepisów bhp.
łatwo dostępnym miejscu. • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się części elementów dodatkowych może przedostać się do obrabianego preparatu.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a příslušenství poškozeny. Nepoužívejte poškozené součásti. • Snižte otáčky, když - médium vlivem příliš vysokých otáček vystřikuje z nádoby, - vzniká neklidný chod, - nádoba se na odkládací desce pohybuje. • Mějte na zřeteli ohrožení vlivem - zápalných materiálů, - hořlavých médií s nízkou teplotou varu - rozbití skla - chybných rozměrů nádoby, - příliš vysoké hladiny náplně média, - nestabilního postavení nádoby.
HU Biztonsági utasítások Az Ön vedelme érdekében • Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. • A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki hozzáférhet. • Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott személyzet dolgozzon. • Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és bale-setelhárítási szabályok irányelveit.
• Az áram hozzávezetés megszakadása után üzemmódban magától ismét elindul. • A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben esetleg kopásnak lehetnek kitéve. • Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazása esetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300 °C - 400 °C hőmérséklet felett olvadt vagy oldott alkálifémekkel és alkáli földfémekkel, valamint a periódusos rendszer 2. és 3. csoport finoman porított fémeivel kerül kölcsönhatásba, akkor kémiai reakcióba lép velük.
• Pazite na nevarnost zaradi: - vnetljivih materialov, - vnetljivih snovi z nižjo temperaturo vrelišča, - neprimerne velikosti posode, - previsokega nivoja medija, - nestabilno postavljene posode. • Med delovanjem se lahko naprava segreje. • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z IKA. • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z nevarnimi snovmi in pod vodo.
SK Bezpečnostné pokyny Pre vašu ochranu • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zariadenia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. • Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého. • Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci. • Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom. • Pozor – magnetické pole! Pozor na účinky magnetického poľa (kardiostimulátory, dátové nosiče ...).
• Po prerušení dodávky elektrickej energie sa zariadenie samo uvádza znova do chodu. • Častice z rotujúcich dielov prídavných zariadení sa v dôsledku oderu môžu dostať do spracovávaného média. • Pri použití magnetických tyčiniek s plášťom z PTFE dodržiavajte nasledujúce pravidlá: Ku chemickým reakciám PTFE dochádza v kontakte s roztavenými alebo rozpustenými alkalickými kovmi a kovmi alkalických zemín, a takisto s jemnozrnnými práškovými kovmi 2. a 3.
• Pöörake tähelepanu ohule, mis tuleneb - kergesti süttivatest materjalidest - madalal keemistemperatuuril pölevatest ainetest - anuma valedest mõõtmetest - meediumi liiga kõrgest tasemest anumas - anuma ebaturvalisest asukohast. • Töö käigus võib seade kuumeneda. • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge palun IKA poole. • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
LV Drošības norādes Jūsu drošībai • Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības norādījumus. • Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā. • Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam. • Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aizsardzības un negadījumu novēršanas noteikumus. • Uzmanību – magnētisms! Ņemiet vērā magnētiskā lauka iedarbību (sirds ritma stimulators, datu nesēji ...).
• Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metāliem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas metālu pulveriem temperatūrā virs 300 °C - 400 °C. Ar savienojumu reagē tikai brīvais fluors, hlora fluorīds un sārmu metāli, halogēnogļūdeņraži to atgriezeniski izpleš. (Avots: Römpps ķīmijas leksikons un ”Ulmann” 19.
- judesiai tampa netolygūs, - indas juda ant pastatomosios plokštelės. • Pavojų kelia: - degios medžiagos - degios terpės, kuriū užvirimo temperatūra yra žema - netinkamai nustatyti indo matmenys - per didelis terpės kiekis - nesaugiai pastatytas indas. • Veikdamas prietaisas gali įkaisti. • Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams prašom kreiptis į IKA.
Europe Middle East Africa IKA®- Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.net Asia Australia North America China IKA® Works, Inc. 2635 North Chase Pkwy SE Wilmington NC 28405-7419 USA Tel. 800 733-3037 Tel. +1 910 452-7059 Fax +1 910 452-7693 usa@ika.net IKA® Works Guangzhou 173-175 Friendship Road Guangzhou Economic and Technological Development District 510730 Guangzhou, China Tel.