Betriebsanleitung 07.08.07 CB/GP Schlauchpumpe Tubing pump Pompe péristaltique REGLO Quick REGLO Quick REGLO Quick 1 Kanal, 4 Rollen ISM 897 1 channel, 4 rollers ISM 897 1 canal, 4 galets ISM 897 Deutsch ISMATEC SA/REGLO Quick/21.03.
Inhaltsverzeichnis 2 Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen 6 Safety precautions 6 Mesures de précaution 6 Garantiebestimmungen 7 Warranty terms 7 Conditions de garantie 7 Produkt 8 Product 8 Produit 8 Geräterückwand 9 Rear panel 9 Panneau arrière 9 Netzspannung Spannungswechsel Sicherungswechsel 9 10 10 Mains voltage Voltage setting Changing the fuses 9 10 10 Tension d’alimentation Commutation de la tension Remplacement des fusibles 9 10 10 Schläuche einlegen 12 Inser
Inhaltsverzeichnis ISMATEC SA/REGLO Quick/21.03.
Hinweis Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung genau durchzulesen. Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse Gefahren nicht auszuschliessen. ISMATEC SA haftet nicht für Schäden, die durch den Einsatz einer ISMATEC®-Pumpe entstehen. Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht im Verantwortungsbereich der ISMATEC SA. Sicherheitsvorkehrungen ® Die ISMATEC Pumpen sind für Förderzwecke in Labors und der Industrie vorgesehen.
Remarque Nous recommandons de lire attentivement le présent mode d’emploi. Sicherheitsvorkehrungen Je nach Material und Druckbedingungen haben Schläuche eine gewisse Gasdurchlässigkeit und können sich statisch aufladen. Wir warnen vor möglichen Gefahren, falls Schläuche in ex-geschützten Räume verlegt werden. ■ The permeability of tubing depends on the material used and pressure conditions. Tubing can also become electro-statically charged.
Sicherheitsvorkehrungen ■ ■ ■ ■ ■ ■ 6 Falls wegen Schlauchbruchs durch auslaufende Medien Schäden verursacht werden können, sind vor Inbetriebnahme die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Beim Pumpen aggressiver Medien empfehlen wir, die Pumpe in eine Auffangwanne zu stellen. Es dürfen nur neue Sicherungen, die den Angaben auf Seite 10 entsprechen, verwendet werden. Der Sicherungshalter darf nicht überbrückt werden. Das Gehäuse darf während des Betriebs nicht geöffnet bzw.
b Garantie Auf allen von ISMATEC® hergestellten Erzeugnissen ab Lieferdatum: 2 Jahre Übrige Teile, ohne Verschleißmaterial: 1 Jahr Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre ® ISMATEC -Vertretung. b Warranty For all parts manufactured by ISMATEC® from date of delivery: 2 years All other parts, excluding consumables: 1 year In case of any queries, please contact your ISMATEC® representative.
ISM 897 8 Produkt Product Produit Packungsinhalt ■ Schlauchpumpe REGLO Quick 1 Kanal, 4 Pumpenrollen ■ Netzkabel ■ Betriebsanleitung Package contents ■ Tubing pump REGLO Quick 1 channel, 4 pump rollers ■ Power cord ■ Operating instruction Emballage ■ Pompe péristaltique REGLO Quick 1 canal, 4 galets ■ Câble d’alimentation ■ Mode d’emploi Überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Transportschäden.
Geräterückwand 1 Analogschnittstelle 2 Netzbuchse 3 Sicherungshalter mit Spannungswähler 115/230V Netzspannung 1 2 3 Netzanschluss 220-240 VAC 110-120 VAC Sicherung 2 x 250 mA T 2 x 500 mA T ISMATEC SA/REGLO Quick/21.03.
1 k 2 k 3 230 V: 2x250 mA T 115 V: 2x500 mA T 1 Sicherungshalter Fuse holder Porte-fusibles 2 Spannungswähler und Fenster im Sicherungshalter Voltage selector and window in the fuse holder Plaquette de sélection de la tension et fenêtre sur le porte-fusibles 3 Position der 2 Sicherungen Location of the 2 fuses Position des 2 fusibles 10 Spannungsumschaltung 115V / 230V und Sicherungen auswechseln Voltage setting 115V / 230V and changing the fuses Commutation de la tension 115V / 230V et remplacemen
1 h i i 1 2 3 4 Schläuche einlegen Inserting the tubing Insertion des tubes 1 k Pumpe ausschalten 1 k Switch the pump off 1 k Mettre la pompe hors service 2 Schlauchbett öffnen durch Hochklappen der Schutzblende (h) 2 Open the tube bed by snapping open the protective cover (h) 2 Ouvrir le canal à tube en relevant le couvercle de protection (h) 3 Pumpenschlauch (Standardschläuche) einlegen (es gibt 4 verschiedene Möglichkeiten - siehe Abb.
Inbetriebnahme Mise en marche ■ Netzspannung im Fenster des Sicherungshalters (Geräterückseite) kontrollieren. Allenfalls anpassen, wie auf Seite 10–11 beschrieben. ■ Check the voltage rating in the window of the fuse holder (on rear panel). If necessary, change the rating as indicated on page 10–11. ■ Contrôler la tension indiquée dans la fenêtre du porte-fusibles (derrière l’appareil). Si nécessaire, modifier la tension (voir page 10-11). ■ Pumpenschlauch am System anschließen.
Inbetriebnahme 4 3 2 1 ISMATEC SA/REGLO Quick/21.03.07/CB/GP Starting the pump Mise en marche 1 Am Digipot die gewünschte Drehzahl einstellen. 99 = 160 min–1 (max. Drehzahl) k Die Drehzahl kann auch bei laufender Pumpe verändert werden. 1 Set the required speed on the 2-digit speed selector. 99 = 160 rpm (max. revolution) k The rotation speed can be adjusted while the pump is running. 1 Régler le nombre de tours souhaité sur le Digipot 99 = 160 t/min (tours max.
Überlastschutz 4 14 Overcurrent protector Protection en cas de surcharge Die Pumpe REGLO Quick besitzt eine Überlast-Sicherung. Bei aktiviertem Überlastschutz leuchtet die rote LED-Anzeige (4) auf und die Pumpe stoppt. The tubing pump REGLO Quick features an overload protector. When an overload condition occurs, an activated overcurrent protector is indicated by the red LED (4) and the pump is stopped. La pompe REGLO Quick possède une protection de surcharge.
Pumpen gegen Druck Die REGLO Quick kann im Dauerbetrieb bis max. 1.5 bar Differenzdruck eingesetzt werden (kleine Schlauchgrößen erlauben höhere Drücke). The REGLO Quick can be used for continuous duty at a differential pressure of max. 1.5 bar (smaller tube sizes allow higher pressures). Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an Ihre ISMATEC®-Vertretung. In case of any doubts please contact your ISMATEC® agent.
Fließraten pro Kanal Typ/Type Bei den Angaben in den nachfolgenden Tabellen handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt ermittelt wurden: ml/min, pro Kanal, mit Wasser (bei 22°C) und Tygon®-Schlauch, ohne Differenzdruck REGLO Quick Kanal / channels / canaux 1 Rollen / rollers / gallets 4 Schlauch / tubing / tubes Standard min / rpm / t/min 3.
Hinweis Wir verweisen auf unsere ausführliche Schlauchdokumentation. Please note Please refer to our detailed tubing documentation. Remarque Veuillez vous référer à notre documentation détaillée sur les tubes. ISMATEC SA/REGLO Quick/21.03.07/CB/GP Einlaufzeit der Schläuche Jeder neue Schlauch braucht eine Einlaufzeit. Für konstante und reproduzierbare Fließraten ist es unbedingt nötig, neue Schläuche vor ihrem Einsatz mind. 1–3 Stunden mit Wasser oder dem zu fördernden Medium einlaufen zu lassen.
Analogschnittstelle Digitale Eingänge (TTL-Pegel) Digital inputs (TTL-level) Entrées numériques (niveau TTL) Pin 2, remote Pin 3, start Pin 4, direction Pin 13, internal speed Analog-Eingang Analog input/ Entrée analogique Pin 5, speed IN 0–5 VDC / 0–10 VDC / 0–20 mA / 4–20 mA Analog-Ausgang (TTL-Pegel) Analog output (TTL-level) Sortie analogique (niveau TTL) Pin 9, speed OUT 0–8 kHz 18 Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Bezugspotential für alle anderen Eingänge.
Analogschnittstelle Digitale Eingänge (TTL-Pegel) Digital inputs (TTL-level) Entrées numériques (niveau TTL) Pin 2, remote Pin 3, start Pin 4, direction Pin 13, internal speed Analog-Eingang Analog input/ Entrée analogique Pin 5, speed IN 0–5 VDC / 0–10 VDC / 0–20 mA / 4–20 mA Analog interface Interface analogique Pin 5, speed IN Für externe Drehzahlsteuerung 0–5V, 0–10V oder 0–20mA, 4–20mA, Wahlmöglichkeit mittels DIP-Switch im Geräteinnern (siehe Seite 21) Pin 5, speed IN For external speed control 0
Analogschnittstelle Digitale Eingänge (TTL-Pegel) Digital inputs (TTL-level) Entrées numériques (niveau TTL) Pin 2, remote Pin 3, start Pin 4, direction Pin 13, internal speed Analog interface Interface analogique Pin 10, +5VDC Es stehen ca. +5 VDC zur Verfügung. (max. Strom 0.1 A) Pin 10, +5VDC About +5 VDC are available. (max. current 0.1 A) Pin 10, +5VCC Environ +5 VCC sont à disposition (courant maximal 0.
Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 k Vergewissern Sie sich, dass die k Make sure that the pump is Pumpe vom Netz getrennt ist. disconnected from the mains supply. k Assurez-vous que la pompe soit déconnectée du réseau. Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden! Spannungsführende Teile im Innern des Gerätes können auch längere Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen. Pins S1 Eingang Input Entrée Pin 5 speed IN Imp.
Zubehör Fußschalter Bestell-Nr. Accessories ISM 891 Dieser Fußschalter dient als Impulsgeber zum Starten bzw. Anhalten der Pumpe. Er ist sehr nützlich, wenn die Pumpe als Dosiergerät zum Abfüllen von Röhrchen, Gläsern, Flaschen usw. eingesetzt wird. Beide Hände bleiben für das Arbeiten mit Flaschen usw. frei. Unterhalt Sofern die REGLO Quick bestimmungsgemäß und mit der nötigen Sorgfalt eingesetzt wird, unterliegt lediglich das Schlauchmaterial einem gewissen Verschleiß.
Ersatzteile Für Reparaturen außerhalb der Garantiezeit erhalten Sie von Ihrer ISMATEC®-Vertretung: ■ ■ ■ Ersatzteile Stücklisten Verdrahtungspläne Bitte geben Sie Defekt, Kaufdatum, Serien-Nr. und Typ an. Entsorgung Bewahren Sie bitte das Verpackungsmaterial bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Danach entsorgen Sie es bitte umweltgerecht und Ihren gesetzlichen Vorschriften entsprechend. Hat Ihr Gerät eines Tages ausgedient, führen Sie es dem Gesetz entsprechend einer geordneten Entsorgung zu.
Technische Daten 24 Technical Specifications Spécifications techniques Antrieb Motortyp DC-Motor Drehzahlbereich 3.2 – 160 min–1 einstellbar in 1 % Schritten Drive Motor type DC-Motor Speed range 3.2 – 160 rpm adjustable in 1 % steps Moteur Type de moteur moteur DC Vitesse 3.2 – 160 t/min réglable par pas de 1 % Differenzdruck max. 1.5 bar Differential pressure max. 21.7 psi Pression différentielle max. 1.
Hinweis Beachten Sie ebenfalls unsere Garantieund allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC®Vertretung in Verbindung. Please note We also recommend you to observe our Warranty Terms as well as our Terms and Conditions of Sale. In case of any queries, please contact your local ISMATEC® representative.
ISMATEC SA/REGLO Quick/21.03.
ISMATEC SA/REGLO Quick/21.03.
ISMATEC SA Labortechnik - Analytik IDEX Health & Science Verlangen Sie den neuen ISMATEC-Katalog. Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg Switzerland Ask for the latest ISMATEC catalogue. Phone +41 (0)44 874 94 94 Fax +41 (0)44 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com www.ismatec.com Demandez le catalogue ISMATEC actuel.