Manual

18
05 REGLO Digital/ISMATEC SA/14.12.02/CB/
Hinweis
Durch Drücken der RUN/STOP-Taste
kann die Dosierung unterbrochen
werden.
das bereits dosierte Volumen blinkt
durch erneutes Drücken der RUN/
STOP-Taste wird mit der Dosierung
fortgefahren
mit der
Taste wird die Dosierung
abgebrochen
Please note
A dispensing cycle can be interrupted
by pressing the RUN/STOP key.
the volume dispensed up to now is
blinking
by pressing the RUN/STOP key
again, the dispensing cycle is
continued
by pressing the
key the
dispensing cycle is stopped for good
Veuillez noter
Un cycle de distribution peut être
interrompu en pressant la touche
RUN/STOP.
le volume distribué jusqu’ici
clignote
en pressant une nouvelle fois la
touche RUN/STOP, le cycle de
distribution continue;
en pressant la touche
, le cycle de
distribution s’arrête définitivement
Dispensing by volume
1 Change mode to
DISP • Volume
2 Use the
keys for entering
the required dispensing
volume. Two display readings
are available:
Microlitre: e.g. 12.5 µl= 12.5µ
Millilitre: e.g. 230.5 ml = 230.5
OO
OO
O
For dispensing accurately we
recommend you to calibrate
the pump (see p. 19).
3 Start pump with RUN/STOP.
The pump reduces the rotation
speed shortly before the end of
the dispensing cycle providing
controllable and drop-precise
dispensing cycles.
OO
OO
O
The dispensing speed can be
adjusted in the mode PUMP •
Flow rate.
OO
OO
O
With the
keys the
dispensing volume can also be
changed even during the
dispensing process. The newly
entered set point appears shortly
in the display.
OO
OO
O
During the dispensing process
the flow rate (PUMP • Flow rate)
can be retrieved by pressing the
MODE-key.
OO
OO
O
The flow rate can be changed
even during the dispensing
process by using the
keys .
If you select 'rpm' in the
mode Tube • mm I.D. , the
number of
roller steps will be
indicated in DISP • Volume
(see page 14)
Dosage selon le volume
1 Passer avec la touche MODE
sur DISP • Volume
2 Saisir le volume de dosage sou-
haité avec les
touches
Deux affichages sont possibles:
Microlitres: p.e. 12.5 µl= 12.5µ
Millilitres: p.e. 230.5 ml = 230.5
OO
OO
O
pour un dosage précis,
il est recommandé de calibrer
la pompe (voir page 19).
3 Mis en route avec RUN/STOP.
Juste avant la fin du dosage, la
pompe réduit le nombre de
tours de manière à obtenir un
dosage contrôlé et exact.
OO
OO
O
La vitesse de dosage peut être
réglée dans la mode PUMP •
Flow rate.
OO
OO
O
Avec les touches
, le volume
de dosage peut également être
modifié en cours de dosage. La
nouvelle valeur saisie apparaît
brièvement sur l’affichage.
OO
OO
O
Pendant la procédure de
dosage, le débit (PUMP • Flow
rate) peuvent être lues avec la
touche MODE.
OO
OO
O
Le débit peut être modifié
pendant la procédure de dosage
avec les touches
.
Lorsque la fonction 'rpm' est
choisi dans le mode Tube •mm
I.D. , le nombre de pas de galets
sera indiqué dans le mode DISP •
Volume (voir page 14).
Dosieren nach Volumen
1 Mit der MODE-Taste auf
DISP • Volume wechseln
2 Mit den
Tasten ge-
wünschtes Dosiervolumen
eingeben. Zwei Display-
Anzeigen sind möglich:
Mikroliter: z.B. 12.5 µl= 12.5µ
Milliliter: z.B. 230.5 ml = 230.5
OO
OO
O
Für eine präzise Dosierung
empfehlen wir, die Pumpe
zu kalibrieren (siehe Seite 19).
3 Pumpe mit RUN/STOP starten.
Kurz vor Ende der Dosierung
verlangsamt die Pumpe die
Drehzahl, so dass eine kontrol-
lierte, tropfengenaue Dosie-
rung erreicht wird.
OO
OO
O
Die Dosiergeschwindigkeit
kann in der Betriebsart PUMP •
Flow rate eingestellt werden.
OO
OO
O
Über die
Tasten kann das
Dosiervolumen auch während des
Dosiervorganges verändert wer-
den. Der neu eingegebene Soll-
wert erscheint kurz im Display.
OO
OO
O
Während des Dosiervorganges
kann mit der MODE-Taste die
Fließrate (PUMP • Flow rate)
angezeigt werden.
OO
OO
O
Die Fließrate kann mit den
Tasten während des Dosier-
vorganges verändert werden.
Wurde unter Tube •mm I.D.
'rpm' programmiert, werden im
Modus DISP • Volume die
Rollenschritte angezeigt
(siehe Seite 14).
1
2
3
Flow rate
Volume
Time
Time
PUMP
DISP
DISP
PAUSE
mm I.D.TUBE