REGLO Digital Schlauchpumpe Tubing pump Pompe péristaltique Mikroprozessorgesteuert Microprocessor controlled Contrôlé par microprocesseur Schutzgrad IP 30 Protection rating IP 30 Classe de protection IP 30 2 Kanäle ISM 831 ISM 832 ISM 596 6 Rollen 8 Rollen 12 Rollen 2 channels ISM 831 ISM 832 ISM 596 6 rollers 8 rollers 12 rollers 2 canaux ISM 831 ISM 832 ISM 596 6 galets 8 galets 12 galets 4 Kanäle ISM 833 ISM 834 ISM 597 6 Rollen 8 Rollen 12 Rollen 4 channels ISM 833 ISM 834 ISM 597 6
Inhaltsverzeichnis Neu New Nouveau Q MS/CA Click'n'go Mit Feder aus rostfreiem Chromstahl With stainless steel pressur spring Avec resort en acier inoxydable 2 Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen 4 Safety precautions 4 Mesures de sécurité 4 Garantiebestimmungen 6 Warranty terms 6 Conditions de garantie 6 Produkt Geräterückwand 7 8 Product Real panel 7 8 Produit Panneau arrière 7 8 Netzspannung Spannungsumschaltung und Sicherungen wechseln 8 Mains voltage Voltage setting and
Hinweis (Kassetten) Beim Einsatz von neuen Schläuchen kann es vorkommen, dass je nach verwendetem Schlauch (Härte und Durchmesser) die Pumpe anfänglich nicht fördert. Trifft dies zu, so empfehlen wir, die Schläuche zu benetzen und die Pumpe zuerst mit eingesetztem Schlauch ca. 15 - 30 Minuten laufen zu lassen. Bei Applikationen mit hohem Differenzdruck (>1 bar) empfehlen wir, die Kassette mit Anpresshebel einzusetzen.
Hinweis Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung genau durchzulesen. Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse Gefahren nicht auszuschliessen. ISMATEC SA haftet nicht für Schäden, die durch den Einsatz einer ISMATEC®-Pumpe entstehen. Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht im Verantwortungsbereich der ISMATEC SA. Please note Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Die ISMATEC® Pumpen sind für Förderzwecke in Labors und der Industrie vorgesehen.
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution ■ Manipulieren Sie nicht am Pumpenkopf, bevor die Pumpe ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist. ■ Do not manipulate the pumphead before the pump is switched off and disconnected from the mains supply. ■ ■ Achten Sie besonders darauf, dass keine Körperteile wie Finger, Haare, usw. oder Schmuck sowie lose Gegenstände wie Kabel, Schläuche, usw. in den rotierenden Pumpenkopf gelangen.
b Garantie Auf allen von ISMATEC® hergestellten Erzeugnissen ab Lieferdatum: 2 Jahre Übrige Teile, ohne Verschleißmaterial: 1 Jahr Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre ISMATEC®-Vertretung.
Produkt 05 REGLO Digital/ISMATEC SA/14.12.02/CB/GP Product Produit REGLO Digital 2 Kanal REGLO Digital 2 channels REGLO Digital 2 canaux (Drehzahl 1.6–160 min–1) (Speed 1.6–160 rpm) (1.6–160 tours/min) BestellNr. Typ Fließraten ml/min ISM 831 ISM 832 ISM 596 MS-2/06-160 0.003–68 MS-2/08-160 0.002–57 MS-2/12-160 0.002–38 Order No Type Flow rates ml/min ISM 831 ISM 832 ISM 596 MS-2/06-160 0.003–68 MS-2/08-160 0.002–57 MS-2/12-160 0.002–38 No de comm.
Geräterückwand Rear panel Panneau arrière 1 RS232 IN (Eingang, weiblich) für Betrieb via PC 1 RS232 IN (female) for operation controlling via PC 1 RS232 IN (entrée femelle) pour le contrôle de fonctionnement par PC 2 RS232 OUT (Ausgang, männlich) 2 RS232 OUT (male) zur Kaskadierung bis max.
Spannungsumschaltung 115V/230V und Sicherungen auswechseln Voltage setting 115V / 230V and changing the fuses Commutation de la tension 115V/230V et remplacement des fusibles O Pumpe ausschalten, Netzstecker ausziehen. O Switch the pump off, pull out the mains plug. O Eteindre la pompe. Déconnecter le câble d’alimentation. 1 Sicherungshalter mit einem kleinen Schraubenzieher (Gr. 0) öffnen und herausziehen. 1 Pull out the fuse-holder by opening it with a small screwdriver (size 0).
2 1 3 4 5 8 9 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE 7 6 Flow rate Volume Time Time mm I.D.
a b PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. c d e Steuertasten Control keys Touches de commandes a RUN/STOP O Pumpe starten bzw.
1 2 Start-Information Start-up information Informations de mise en route Die folgenden Einstellungen leuchten nach dem Einschalten des Netzschalters kurz auf: After switching on the power supply switch, the following values are displayed: Les réglages suivants s’illuminent brièvement après la mise en route de l’interrupteur de réseau: 1 LED-Test »8.8.8.8.« 1 LED test »8.8.8.8.« 1 Test LED »8.8.8.8.
1 2 M 3 4 5 M 6 M 7 3-Stopper-Schläuche Wir verweisen auf unsere ausführliche Schlauchdokumentation. 3-stop color-coded tubing Please refer to our detailed tubing documentation. Tubes à 3 arrêts Veuillez vous référer à notre documentation détaillée sur les tubes. 05 REGLO Digital/ISMATEC SA/14.12.02/CB/GP Schläuche einlegen Inserting the tubing Insertion des tubes Zuerst Schlauch iØ programmieren wie auf Seite 14 aufgeführt First enter the tube i.d. as Programmer d’abord le Ø int.
Schlauch iØ programmieren Setting the tube size (i.d.) Programmation du Ø int. des tubes 1 Mit der MODE-Taste auf TUBE • mm I.D. wechseln. 1 Change MODE to TUBE • mm I.D. 1 Passer avec la touche MODE sur TUBE • mm I.D. 2 CAL-Taste drücken (Anzeige blinkt) 2 Press CAL-key (display is blinking) 2 Presser la touche CAL (l’affichage clignote) 3 Enter the required tube i.d. with keys 3 Choisir le Ø int.
1 2 3 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE PUMP DISP DISP PAUSE TUBE PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. Flow rate Volume Time Time mm I.D. Flow rate Volume Time Time mm I.D. 4 5 6 05 REGLO Digital/ISMATEC SA/14.12.02/CB/GP Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to PUMP • Flow rate wechseln.
S 1 aus off 2 ein on 3 4 5 6 7 8 9 10 16 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. Titrieren Titrating Titration O Für eine präzise Titration empfehlen wir, die Pumpe zuerst zu kalibrieren (siehe Seite 19). O For an accurate titration we recommend you to calibrate the pump(see page 19). O Pour une titration précise, nous vous recommandons d’étalonner la pompe (voir en p. 19).
1 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. 2 Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps Die Dosierzeit kann von 0.1s–999h eingegeben werden. The dispensing time can be entered from 0.1s to 999h. La durée de dosage peut être définie de 0.1s à 999 h 1 Mit der MODE-Taste auf DISP • Time wechseln 2 Mit den Tasten gewünschte Zeit eingeben O Suchlauf beschleunigt sich, wenn oder Taste gedrückt bleibt.
1 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. 2 3 Hinweis Durch Drücken der RUN/STOP-Taste kann die Dosierung unterbrochen werden. – das bereits dosierte Volumen blinkt – durch erneutes Drücken der RUN/ STOP-Taste wird mit der Dosierung fortgefahren – mit der Taste wird die Dosierung abgebrochen Please note A dispensing cycle can be interrupted by pressing the RUN/STOP key.
1 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D.
1 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. 2 3 Default-Kalibration Fließrate Default calibration of flow rate Calibration par défaut du débit 1 Mit der MODE-Taste auf PUMP • Flow rate wechseln. 1 Change mode to PUMP • Flow rate. 1 Passer avec la touche MODE sur PUMP • Flow rate. 2 CAL-Taste drücken (Anzeige blinkt) 2 Press the CAL button (displayed value blinks) 2 Presser la touche CAL (l’affichage clignote) 3 Die Taste drücken. (Default-Wert blinkt).
PUMP DISP DISP PAUSE TUBE 1 2 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE 3 Flow rate Volume Time Time mm I.D. Flow rate Volume Time Time mm I.D. PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. Volumendosierung in einer Zeiteinheit Dispensing by volume within a pre-set time Dosage d'un volume dans un intervalle de temps donné 1 Mit der MODE-Taste auf DISP • Volume wechseln. Mit den Tasten gewünschtes Volumen in µl oder ml eingeben.
1 2 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. Flow rate Volume Time Time mm I.D. 3 4 Hinweis Einstellung Anzahl Dosieryklen siehe Seite 24. Please note For entering the number of dispensing cycles see page 24. Remarque Pour programmer le nombre de cycles de dosage voir page 24.
1 2 PUMP DISP DISP PAUSE TUBE PUMP DISP DISP PAUSE TUBE Flow rate Volume Time Time mm I.D. Flow rate Volume Time Time mm I.D. 3 4 Hinweis Einstellung Anzahl Dosieryklen siehe Seite 24. Please note For entering the number of dispensing cycles see page 24. Remarque Pour programmer le nombre de cycles de dosage voir page 24. 05 REGLO Digital/ISMATEC SA/14.12.
aus off 1 ein on 2 3 Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen (nach Zeit bzw. Volumen) kann die Anzahl Dosierzyklen vorgegeben werden. For intermittent dispensing (by time or volume), the number of dispensing cycles can be entered. Lors du dosage par intervalles (selon le temps, resp. le volume), il est possible de définir le nombre de cycles de dosage.
aus off 1 Tropfenfreies Dosieren Drip-free dispensing Dosage sans goutte Mit programmierbaren RollenRückschritten (1–100 Schritte) With programmable roller backsteps (1 to 100 steps) Avec des pas arrière programmables des galets (1–100 pas) 1 Pumpe ausschalten 1 Switch the pump off 1 couper le contact 2 Die Taste gedrückt halten und Pumpe einschalten 2 Maintain pressure on key 2 Maintenir la touche and switch the pump on again enfoncée et enclencher la pompe 3 Display blinks 3 L’afficha
M Pumpen gegen Druck 2 Ins. LABO schwAusz.ps Pumping against pressure Pompage sous pression Die REGLO Digital kann im Dauerbetrieb bis max. 1.0 bar Differenzdruck eingesetzt werden (kleine Schlauchgrößen und/oder Kassetten mit Anpresshebel erlauben höhere Drücke). The REGLO Digital can be used for continuous duty at a differential pressure of max. 1.
Digitale Eingänge (TTL-Pegel) Digital inputs (TTL-level) Entrées numériques (niveau TTL) Pin 1, autostart Pin 6, start Pin 7, switch mode Digitale Ausgänge Digital outputs Sorties numériques Pin 8, busy Pin 9, speed OUT 0–8 kHz 2-Kanal Version 2-channel version Version à 2 canaux 0–5 kHz 4-Kanal Version 4-channel version Version à 4 canaux Hinweis Die Analogschnittstelle ist im Stecker 'RS232 OUT' integriert und dient zur externen Ansteuerung (z.B. mit Fußschalter).
GND Betriebserde Signal Ground Prise de terre du système Tx Sendedaten Transmitted Data Données envoyées Rx Empfangsdaten Received Data Données reçues Kommunikationsparameter Communication parameters Paramètres de communication 9600 baud, 8 bit, 1 stop bit, no parity Hinweis Die REGLO Digital hat beim Einschalten eine Verzögerung von 3 Sekunden, bis die serielle Schnittstelle zuverlässig anspricht.
05 REGLO Digital/ISMATEC SA/14.12.02/CB/GP Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 OUT (Ausgang; männl.) RS232 OUT (male) RS232 OUT (sortie; mâle) Pin 2:RS232 Rx Dient zusammen mit Pin 3/5 zum Anschluss weiterer Pumpen. Pin 2: RS232 Rx Is used for connecting additional pumps together with pin 3/5. Pin 3:RS232 Tx Dient zusammen mit Pin 2/5 zum Anschluss weiterer Pumpen. Pin 3: RS232 Tx Is used for connecting additional pumps together with pin 2/5.
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Pump software version Version du logiciel de la pompe 2.
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Command Function / Description Commande Fonction / Description D_ _ _ _ _ Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) Ecrire les chiffres pour l'affichage (visible uniquement lorsque le carte est inactif, voir commande B) DA_ _ _ _ Buchstaben (Text) für Bedienfeld schreiben Writin
Befehl Command Commande ! !_ _ _ _ [ + +_ _ _ _ V V_ _ _ _ VM_ _ _ VH_ _ _ U U_ _ _ _ Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Funktion / Beschreibung Function / Description Fonction / Description Abfrage: Kalibrierte Fließrate ml/min (bei max. Drehzahl = 160/100 min –1)* Inquiry: Calibrated flow rate in ml/min (at max. speed = 160/100 rpm)* Interrogation: Débit calibré ml/min (à vitesse max. = 160/100 t/min.)* Eingabe: Kalibrierte Fließrate ml/min (bei max.
Befehl Command Commande [_ _ _ _ _ % %____ T T_ _ _ _ TM _ _ _ TH _ _ _ " "____ : W * 0 C Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Funktion / Beschreibung Function / Description Fonction / Description Eingabe: Dosiervolumen in ml für »MODE DISP • Volume« (Anzahl Stellen nach dem Komma kann mit dem Befehl [ abgefragt werden) (Das eingegebene Dosiervolumen wird auf ganze Rollenschritte abgerundet) Input: Dispensing volume in ml for »MODE DISP • Volume« (The position of the dec
max. 8 Pumpen / pumps / pompes Jede Pumpe braucht eine eigene Adresse. (siehe Seite 28). Each pump requires an individual address. (see page 28). Chaque pompe doit disposer d’une adresse qui lui est propre. (voir page 28) 34 Kaskadierung mehrerer Pumpen Cascading several pumps Montage en cascade de plusieurs pompes Sofern Sie über eine entsprechende Software verfügen, können Sie bis max. 8 ISMATEC®-Pumpen von einem PC aus ansteuern.
SOF103 Labworldsoft Verlangen Sie nähere Unterlagen. Please ask for more detailed information. Demandez-nous de plus amples informations à ce sujet Programmier-Software Programming Software Logiciel de programmation Labworldsoft® ist eine innovative WindowsSoftware zur Lösung von MessSteuer- und Regelaufgaben in Verbindung mit verschiedensten Laborgeräten.
Q MS/CA Click'n'go Mit Feder aus rostfreiem Chromstahl With stainless steel pressur spring Avec resort en acier inoxydable Q MS/CA Anpresshebel MS/CA pressure lever MS/CA levier de pression Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Bestell-Nr. ISM 894 Dieser Fußschalter dient als Impulsgeber zum Starten bzw. Anhalten der Pumpe. Er ist sehr nützlich, wenn die Pumpe als Dosiergerät zum Abfüllen von Röhrchen, Gläsern, Flaschen usw. eingesetzt wird.
Hinweis Fließraten / Flow rates / Débit Bei den Angaben handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt ermittelt wurden: ml/min, pro Kanal, mit Wasser und Tygon®-Schlauch, ohne Differenzdruck Bestell-Nr. = Tygon® ST (R3603) Typ/Type Für die Auswahl des Schlauchmaterials sind wir gerne behilflich. Die Verantwortung für die richtige Wahl liegt jedoch beim Benutzer. Reproduzierbare Werte erhalten Sie mit den Pumpenschläuchen von ISMATEC®. Verlangen Sie die ausführliche Schlauchdokumentation.
Unterhalt Maintenance Entretien Sofern die REGLO Digital bestimmungsgemäß und mit der nötigen Sorgfalt eingesetzt wird, unterliegt lediglich das Schlauchmaterial einem gewissen Verschleiß. Provided the REGLO Digital is operated properly and in compliance with this manual, the tubing is the only part that is subject to wear and tear.
Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Drive Motor type Moteur Type de moteur Beachten Sie ebenfalls unsere Garantie- und allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Antrieb Motortyp Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC®-Vertretung in Verbindung. Fließrate und Drehzahl Fließrate 0.001–68 ml/min Drehzahl 2 Kanäle 1.6–160 min–1 4 Kanäle 1.0–100 min–1 Digital einstellbar in Schritten von 0.1 min–1.
ISMATEC® -Vertretung / -Representative / -Représentation ISMATEC SA Labortechnik - Analytik A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg Switzerland Phone +41 (0)1 874 94 94 Fax +41 (0)1 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com www.ismatec.com ISMATEC Laboratoriumstechnik GmbH A Unit of IDEX Corporation Futtererstraße 16 D-97877 Wertheim-Mondfeld Germany Verlangen Sie den neuen ISMATEC-Katalog. Ask for the latest ISMATECcatalogue. Demandez le catalogue ISMATEC actuel.