Manual

REGLO Digital/ISMATEC SA / 13.09.07/CB/GP
3
Contents
Dispensing by volume
within a pre-set time 24
Intermittent dispensing
by volume 25
by time 26
Number of dispensing cycles 27
Drip-free dispensing 28
Pumping against pressure 29
When the pump is idle 29
Overcurrent protector 29
Analog interface
RS232 OUT 30
Serial interface
RS232 IN 31
RS232 OUT 32
Commands 33
Cascading several pumps 38
Flow rates 39
Programming software 40
Accessories
Foot switch 40
Spare cassettes 41
Cassette material 41
Preparing the cassettes with
pressure lever 42
Service and repairs 43
Replacement parts 43
Disposal 43
Technical specifications 44
Sommaire
Dosage d'un volume
en une unité de temps 24
Dosage par intervalles
de volume 25
de temps 26
Nb. de cycles de dosages 27
Dosage sans goutte 28
Pompage contre pression 29
Durant les temps d'arrêt 29
Protection de surcharge 29
Interface analogique
RS232 OUT 30
Interface sérielle
RS232 IN 31
RS232 OUT 32
Liste des ordres 33
Montage en cascade de
plusieurs pompes 38
Débits 39
Logiciel de programmation 40
Accessoires
Pédale de commande 40
Cassettes de rechange 41
Matériau de cassettes 41
Préparer les cassettes avec
levier de pression 42
Service technique et
réparations 43
Pièces détachées 43
Mise au rebut 43
Spécifications techniques 44
Inhaltsverzeichnis
Volumendosierung
in einer Zeiteinheit 24
Intervall-Dosieren
nach Volumen 25
nach Zeit 26
Anzahl Dosierzyklen 27
Tropfenfreies Dosieren 28
Pumpen gegen Druck 29
Wenn die Pumpe ruht 29
Überlastschutz 29
Analog Schnittstelle
RS232 OUT 30
Serielle Schnittstelle
RS232 IN 31
RS232 OUT 32
Befehle 33
Kaskadierung 38
Fließraten 39
Programmier-Software 40
Zubehör
Fußschalter 40
Ersatzkassetten 41
Kassettenmaterial 41
Vorbereiten der
Anpresshebel-Kassetten 42
Service und Reparaturen 43
Ersatzteile 43
Entsorgung 43
Technische Daten 44
Hinweis (Kassetten)
Beim Einsatz von neuen Schläuchen
kann es vorkommen, dass je nach
verwendetem Schlauch (Härte und
Durchmesser) die Pumpe anfäng-
lich nicht fördert. Trifft dies zu, so
empfehlen wir, die Schläuche zu
benetzen und die Pumpe zuerst
mit eingesetztem Schlauch ca. 15
– 30 Minuten laufen zu lassen. Bei
Applikationen mit hohem Diffe-
renzdruck (>1 bar) empfehlen wir,
die Kassette mit Anpresshebel
einzusetzen.
Please note (cassettes)
When using new tubing for the first
time, it may occur that, depending
on the tubing used (hardness and
diameter), the pump cannot be
primed and, hence, does not deliver
the liquid. If that is the case we
recommend you to wet the tubing
and to run the pump with the
tubing inserted for about 15 to 30
minutes. For applications with a
high differential pressure (>1 bar),
we recommend the use of cassettes
with pressure lever.
Remarque (cassettes)
Lors de la première utilisation de
nouveaux tubes, il se peut, suivant
le tube utilisé (dureté et diamètre),
que l’amorçage du tube ne se fasse
pas correctement et que de ce fait
aucun liquide ne soit délivré. Si tel
est le cas, nous conseillons de
remplir les tubes et de faire
fonctionner la pompe avec tube
inséré pendant 15 à 30 minutes.
Pour des applications avec de fortes
pressions différentielles (>1 bar), il
est conseillé d’utiliser les cassettes
avec levier de pression.