Betriebsanleitung 03.10.00 CB/GP Ismatec SA/FC-71MP/03.10.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorkehrungen Garantiebestimmungen 2 Contents Sommaire 3 6 Safety precautions Warranty terms 3 6 Mesures de précaution Conditions de garantie 3 6 Produkt Bedienungspanel Netzspannung Sicherungen wechseln 8 9 10 11 Product Operating panel Mains voltage Changing the fuses 8 9 10 11 Produit Tableau de commande Tension d’alimentation Remplacement des fusibles 8 9 10 11 Vor der Inbetriebnahme Inbetriebnahme Pumpen gegen Druck Vor dem Ausschalten d.
Hinweis Wir empfehlen Ihnen, diese Betriebsanleitung genau durchzulesen. Wir haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen. ¨ Please note We recommend you to read this operating manual carefully. We do not take liability for any damage resulting from improper use. Remarque Nous vous recommandons de lire attentivement le présent mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une manipulation inadéquate. Ismatec SA/FC-71MP/03.10.
Hinweis Beim Betrieb von Zahnradpumpen sind gewisse Gefahren nicht auszuschließen. Ismatec SA übernimmt keine Haftung für daraus resultierende Schäden. Restrisiken: Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht im Verantwortungsbereich der Ismatec SA. Sicherheitsvorkehrungen ■ ■ Please note When operating a gear pump, certain hazards cannot be excluded. Ismatec SA do not take liability for any damage resulting from the use of an Ismatec® pump.
Warnhinweis Es dürfen keine partikelhaltigen Medien gepumpt werden! Sicherheitsvorkehrungen ■ Falls nötig, Pumpmedium filtrieren. Der Pumpenkopf darf nie trocken laufen. Warning ■ Never pump media containing particles. ■ If necessary, filter the media before starting your application. ■ Never run the pump-head under dry conditions. ■ Avertissement Ne pas pomper de liquides contenant des particules! Si nécessaire, filtrer le liquide à pomper.
b Garantie Ab Lieferdatum: Garantiebestimmungen 1 Jahr Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre nächste Ismatec®-Vertretung. b Warranty From date of delivery: 1 year In case of any queries, please contact your nearest Ismatec® representative. b Garantie 1 an à partir de la date de livraison Pour toute demande, veuillez prendre contact avec votre représentant Ismatec®.
Garantiebestimmungen Unsere Garantie erlischt, wenn ■ das Gerät unsachgemäß bedient oder zweckentfremdet wird, ■ ■ ein für das Gerät unangemessener Standort gewählt wird, ■ das Gerät umwelt- und elektrospezifisch unter Bedingungen eingesetzt wird, für die es nicht vorgesehen ist, ■ ■ Ismatec SA/FC-71MP/03.10.
Produkt Packungsinhalt ■ ■ ■ ■ ■ 8 Antrieb FC71-MP inkl. Magnetkupplung, Magnet und Befestigungshülse für den Pumpenkopf Steuerung FC71 mit Frequenzumrichter Varispeed 606V7 Netzkabel Betriebsanleitung Betriebsanleitung Frequenzumrichter Varispeed 606V7 Product Package contents ■ ■ ■ ■ ■ FC71-MP drive, incl.
Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1 Datenanzeigebereich 1 Data display section 1 Section d’affichage des données 2 Anzeige der aktuellen Funktion. 2 Function display LED’s. 2 Affichage de la fonction en cours 3 Wahl der Funktionen. 3 Function selector. 3 Sélection des fonctions 4 Nach Betätigen können die Werte der Parameter geändert werden (nur in der Funktion PRGM). 4 After pressing this key, the parameter values can be changed (only in the function PRGM).
Netzspannung Mains voltage Tension d'alimentation Netzspannung Vorgabe Sicherung Mains voltage Voltage setting Fuse rating (slow-blow) Tension d'alimentation 220–240 VAC 230 V 50/60 Hz 2x5AT 220–240 VAC 230 V 50/60 Hz 2x5A 220–240 VAC Réglage de la tension Fusibles de sécurité 230 V 50/60 Hz 2 x 5 A* *à action retardée Steckdose/Netzkabel Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Originalkabel. Die Steckdose muss geerdet sein.
Sicherungen auswechseln ❖ Pumpe ausschalten, Netzstecker ausziehen. ❖ 1 Sicherungshalter mit einem kleinen 1 Pull out the fuse-holder by Schraubenzieher (Gr. 0) öffnen und opening it with a small screwherausziehen. driver (size 0). 3 Neue Sicherungen (2 Stk.) einsetzen: 230 VAC: 2 x 5 A T Immer 2 Sicherungen (träge) vom selben Typ einsetzen. 230 V: 2 x 5 A T Sicherungshalter Fuse-holder Porte-fusibles Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP Changing the fuses ❖ Switch the pump off, pull out the mains plug.
Vor der Inbetriebnahme 1 ❖ ❖ 3 Gewinde-Umwicklung Wrap the threads Etanchéité des pas de vis 5 12 Starting the pump Mise en marche 1 Montieren Sie die Steuereinheit auf nicht entzündbarem Material (z.B. Metall) in vertikaler Position (Bedienungselemente nach vorne), um eine gute Wärmeab-fuhr zu gewährleisten. 1 Mount the control unit in a vertical position (display and keypad section must be easily accessible) to ensure effective cooling. Mount it on a nonflammable surface (e.g. metal).
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en marche Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf mit Before starting, fill the pump-head with Avant la mise en service, remplir la tête 1 Medium füllen. Der Pumpenkopf darf nicht trocken laufen. Es dürfen keine partikelhaltigen Medien gepumpt werden. Allenfalls vorher filtrieren. 2 1 Pumpe am Netz anschließen. 1 Connect the pump to the mains supply. 1 Raccorder la pompe au réseau 2 Connect the cable of the motor.
Pumpen gegen Druck Der max. Differenzdruck hängt vom Modell des verwendeten ZahnradPumpenkopfes ab (siehe Seite 18). Vor dem Ausschalten der Pumpe Beim Anhalten des Pumpen- The max. differential pressure depends on the mounted gear pump-head (see page18). Before switching the pump off Pompage contre pression La pression différentielle maximale dépend du modèle de tête de pompe à engrenages (voir page 18).
Pumpenkopf Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die FC71-MP Zahnradpumpe als komplette Einheit geliefert, bestehend aus Antrieb und sofern bestellt: In general, the FC71-MP gear pump is supplied as a complete unit, consisting of the FC71-MP drive, and if ordered: En règle générale la pompe à engrenages FC71-MP est livrés sous forme d‘unité complète, comprenant le moteur et si commandé: – Pumpenkopf inkl. Magnet – Schlauchnippel (2 Stk.) – pump-head, incl.
Pumpenkopf-Montage Fig. 1 1 ➞ ➞ ➞ ➞ 2 Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 1 Für die Montage benötigen Sie einen Kreuzschlitzschraubenzieher Gr. 0. Fig. 1 For mounting a pump-head, you need a Phillips screwdriver (Size 0). Fig. 1 Pour le montage, vous avez besoin d‘un tournevis cruciforme (taille 0) 1 Alle Schrauben von der Befestigungshülse am Antrieb entfernen. 1 Remove all screws from the fixing case of the drive.
Pumpenkopf-Montage ❖ ❖ Fig. 2 ❖ Fig. 3 Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 2 Die 2 Nippel am Pumpenkopf festschrauben. Fig. 2 Screw the 2 nipples into the pumphead. Fig. 2 Visser les deux raccords sur la tête de pompe. ❀✲✬✱✽✲✰ Die in den Pumpenkopf einzuschraubenden Gewinde sind unbedingt mit PTFE-Band zu umwickeln, damit eine bestmögliche Dichtigkeit erreicht werden kann. Zusätzlich schont das PTFE-Band auch das Gewinde.
Pumpenköpfe / Pumpe-heads / Têtes de pompe Cavity style Pumpenkopf Pump Head Tête de pompe Typ Type Fließ rate Flow rate Débit Zahnradmaterial Gear material Matériau d'engrenage Bypass Nummer Number Numéro magnetgekoppelt magnetically coupled magnétiquement couplé 223 'Cavity style' 120– 1200 4.1 (59.4) 6.9 (100.0) PPS — 219 'Suction shoe style' 29– 2900 4.2 (60.9) 10.4 (150.8) PPS — 220 'Suction shoe style' 60– 6000 4.2 (60.9) 8.2 (118.
Zubehör Schlauchnippel 04 für alle Zahnrad-Pumpenköpfe Gewinde 3/8"-18NPT für Schlauch iØ 12.7 mm (1/2") (immer 2 Stk. bestellen) Bestell-Nr. AR 0004 Accessories Tubing nipple 04 for all gear pump-heads 3/8" thread 18NPT for tubing i.d. 12.7 mm (1/2") (always order 2 pcs.) Order-No. AR 0004 Accessoires Raccord 04 pour toutes les têtes de pompe à engrenages Pas de vis 3/8""-18NPT pour tubes d’un diamètre intérieur de 12.7 mm (1/2") (commander toujours 2 pièces) No.
Unterhalt Wir empfehlen, den Pumpenkopf nach jeder Anwendung gründlich mit Wasser zu spülen. After use, we strongly recommend you to thoroughly rinse the pumphead with water. Sofern die Pumpe bestimmungsgemäß und mit der nötigen Sorgfalt eingesetzt wird, unterliegen lediglich die beweglichen Teile wie Zahnräder usw. einem gewissen Verschleiß. Provided the FC71-MP drive is operated properly and in compliance with this manual, the moving parts such as gears, etc.
Ersatzteile Ismatec SA/FC-71MP/03.10.00/CB/GP Spare-parts Für Reparaturen außerhalb der Garantiezeit erhalten Sie von Ihrer Ismatec®-Vertretung: After the warranty period your Ismatec® representative will be pleased to send you on request: ■ Ersatzteile ■ Stücklisten ■ Verdrahtungspläne ■ spare-parts ■ parts lists ■ wiring diagrams Bitte geben Sie Defekt, Kaufdatum, Serien-Nr. und Typ an. Please give information on defect, date of purchase, serial-no., and model.
Hinweis Beachten Sie ebenfalls unsere Garantie- und allgemeinen Verkaufsund Lieferbedingungen. Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten mit Ihrer lokalen Ismatec®Vertretung in Verbindung. Please note We also recommend you to observe our Warranty Terms as well as our Terms and Conditions of Sale. In case of any queries, please contact your local Ismatec® representative.
Technische Daten Technical Specifications Betriebsbedingungen Temperatur +5 bis +40°C Rel. Feuchtigkeit max. 80% nicht kondensierend, bei normalen Laborbedingungen Operating conditions Temperature +5 to +40°C, +41°F to 104°F Rel. humidity max. 80% at normal environmental conditions Conditions d’utilisation Température de +5 à +40°C Humidité relative au max. 80 % sans condensation, sous des conditions de laboratoire normales Maße/Gewicht (Antrieb ohne Kopf) TxBxH 275x145x180 mm Gewicht 8.
ISMATEC ® Vertretung Representative Représentation ISMATEC SA Labortechnik - Analytik A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6, P.O. Box CH-8152 Glattbrugg-Zürich Switzerland Phone +41 (0)44 874 94 94 Fax +41 (0)44 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com www.ismatec.