ZahnradPumpenAntrieb Gear pump drive Moteur de pompe à engrenages ISM 446 ISM 446 ISM 446 Antrieb ohne Pumpenkopf Drive without pump head Schutzgrad IP 30 Protection rating IP 30 Moteur sans tête de pompe Classe de protection IP 30 Deutsch English Français mit variabler Drehzahl BVP-Z Standard with variable speed drive Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP à vitesse variable 04.09.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorkehrungen Garantiebestimmungen Contents 3–4 5 3–4 5 Mesures de précaution Conditions de garantie 3–4 5 Produkt Bedienungspanel Geräterückwand 6 7 7 Product Operating panel Rear panel 6 7 7 Produit Tableau de commande Tableau arrière 6 7 7 Netzspannung Spannung umschalten Sicherungen wechseln 8 8 8 Mains voltage Voltage setting Changing the fuses 8 8 8 Tension d’alimentation Commutation de la tension Remplacement des fusibles 8 8 8 Inbetriebnahme Überlastschu
–4 5 6 7 7 8 8 8 9 10 12 13 13 13 14 16 17 17 18 20 20 20 20 21 21 22 22 22 Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung genau durchzulesen. Die ISMATEC Zahnradpumpen sind für Förderzwecke in Labor und Industrie vorgesehen. Wir setzen voraus, dass die GLP-Richtlinien «Gute Laborpraxis» sowie die nachstehenden Empfehlungen befolgt werden. ISMATEC gear pumps are designed for pumping applications in laboratories and industry.
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Es dürfen keine partikelhaltigen Medien gepumpt werden! ■ Falls nötig Pumpmedium filtrieren. Der Zahnradpumpenkopf darf nie trockenlaufen! Please note ■ Never pump media containing particles. If necessary, filter the media before starting your application. ■ Never run the pump head under dry conditions. Remarque Ne pas pomper de liquides contenant des particules! ■ Si nécessaire, filtrer le liquide à pomper. La tête de pompe ne doit jamais fonctionner à sec.
u t ut rité - de t - mou de - à es asif er b Garantie Ab Lieferdatum Antrieb BVP-Z: Pumpenkopf: 2 Jahre 1 Jahr Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre nächste ISMATEC®-Vertretung. b Warranty From date of delivery BVP-Z drive: Pump head: 2 years 1 year In case of any queries, please contact your nearest ISMATEC® representative.
Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage ■ ■ ■ ■ Antrieb BVP-Z Standard 1 Magnet Bestell-Nr. ISM 446 2 Schlauchschellen 1 Rückschlagventil PP Betriebsanleitung ■ ■ ■ ■ BVP-Z Standard drive 1 magnet Order No.
1 2 3 4 RUN MAX SPEED STOP 5 Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1 Netzschalter 2 Kontroll-Lampe 3 Drehzahlwähler 999 = 6000 min–1 (max. Drehzahl) = 100 U/sec einstellbar in 0.1% Schritten 4 Start/Stopp 5 MAX-Taste für Drehzahl (ideal zum Füllen oder Entleeren des Systems) 1 Mains switch 2 Control light 3 Speed selector 999 = 6000 rpm (max. speed) = 100 rps adjustable in 0.
Netzspannung Netzspannung Vorgabe Sicherung 220 – 240 VAC 230 V 50/60 Hz 2 x 1.25 A T 110 – 120 VAC 115 V 50/60 Hz 2 x 2.50 A T Fenster für Spannungswahlanzeige Window for voltage setting Fenêtre de réglage de la tension 2 4 k 1 8 220 – 240 VAC 230V 50/60 Hz 2 x 1.25 A* 110 – 120 VAC 115V 50/60 Hz 2 x 2.50 A* *slow-blow Tension d'alimentation Tension Réglage de d‘alimentation la tension Fusibles de sécurité 220 – 240 VAC 230 V 50/60 Hz 2 x 1.25 A* 110 – 120 VAC 115 V 50/60 Hz 2 x 2.
ité A* A* dée on or- n - n- Hinweis Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf mit Medium füllen. Der Pumpenkopf darf nicht trocken laufen. Es dürfen keine partikelhaltigen Medien gepumpt werden. Allenfalls vorher filtrieren. Please note ■ Before initial start-up, the pump head must be filled with the medium or water. Never run the pump head under dry conditions. Never pump liquids that contain particles. If necessary, filter the medium before use.
Überlastschutz Overcurrent protector Protection en cas de surcharge Die Pumpe BVP Standard besitzt eine Überlast-Sicherung. The tubing pump BVP Standard features an overload protector. La pompe BVP Standard possède une protection de surcharge. Bei aktiviertem Überlastschutz stoppt die Pumpe und die Kontroll-Lampe blinkt. (siehe auch Beschreibung von Pin 12 der Analogschnittstelle auf Seite 15).
ge de re e m- st e r fé- speed IN +36 VDC internal speed overload start remote GND speed OUT +5 VDC Digitale Eingänge (TTL-Pegel) Digital inputs (TTL-level) Entrées numériques (niveau TTL) Pin 2, local / remote Pin 3, stop / start Pin 13, internal speed Analoge Eingänge Analog inputs Entrées analogiques Pin 5, speed IN 0 – 5 VDC / 0 – 10 VDC 0 – 20 mA / 4 – 20 mA Analog-Ausgang Analog output Sortie analogique Pin 9, motor speed 0 – 10 VDC / 0 – 12 kHz a s- CB/GP BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05
speed IN +36 VDC internal speed overload start remote GND speed OUT +5 VDC Digitale Eingänge (TTL-Pegel) Digital inputs (TTL-level) Entrées numériques (niveau TTL) Pin 2, local / remote Pin 3, stop / start Pin 13, internal speed Analoge Eingänge Analog inputs Entrées analogiques Pin 5, speed IN 0 – 5 VDC / 0 – 10 VDC 0 – 20 mA / 4 – 20 mA Analog-Ausgang Analog output Sortie analogique Pin 9, motor speed 0 – 10 VDC / 0 – 12 kHz 12 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 9, spee
n VDC DIP-Switch P1 Eingang Input / Entrée S1 S2 A Pin 5 speed IN Settings of switch S1 DIP-Switch 1 Pins Réglages du switch S1 DIP-Switch 2 DIP-Switch 3 DIP-Switch 4 DIP-Switch 5 DIP-Switch 6 OFF* OFF* OFF* OFF* ON* 0– 5V 100kΩ ON* 0– 10V 20kΩ OFF ON OFF OF F OFF ON 0– 20mA 250Ω OFF OFF ON OFF ON ON 4– 20mA 250Ω OFF OFF OFF ON ON OF F * Default-Einstellung * Default setting * Valeurs par défaut P2 B k e Einstellungen Schalter S1 Pin 9 Ausgang/Output/Sor
BypassJustierschraube Adjusting screw Vis de réglage Pumpenkopf-Modelle mit Bypass: Pump head models with bypass: Têtes de pompe avec bypass: 120, 121, 122, 130, 200, 201 14 Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt vom Modell des verwendeten Zahnrad-Pumpenkopfes ab (siehe Seite 18). The max. differential pressure depends on the mounted pump head model (see page 18).
male e ile nt es. 3 1 2 3 ma- de ue et a pe, mst - 2 a ➞ ➞ Fig.
Befestigungshülse Fixing case Boîtier de fixation 3 mm Antriebsmagnet Driving magnet Aimant d’entraînement Inbusschlüssel Allen key 3/32" Clé Inbus 3/32" Fig. 2 k k Fig. 3 ➞ Pumpenkopf-Montage Mounting the pump head Montage de la tête de pompe Za Fig. 2 Antriebsmagnet auf Motorwelle am Antrieb festschrauben (durch Öffnung von unten). k Achten Sie darauf, dass zwischen dem Magnet und dem äußeren Rand der Befestigungshülse ein Abstand von ca. 3 mm besteht. Fig.
pe et fixa- ie s de ête de us s TFE pen Zahnradpumpen Technologie Gear Pump Technology Technologie de pompes à engrenage Pumpenköpfe »Cavity style« »Cavity style« pump head Têtes de pompe »à cavité« Pumpenköpfe »Saugschuh« »Suction shoe« pump heads Têtes de pompe à »sabot d‘aspiration« – Der »Cavity style« Kopf kann für viskose Medien und für Anwendungen mit einer gewissen Ansaughöhe verwendet werden – Ausgezeichnete chemische Beständigkeit – Sanfter und geräuscharmer Betrieb – Geringe innere R
Pumpenköpfe / Pumpe heads / Têtes de pompe Pu Saugschuh / Suction Shoe / Sabot d‘aspiration Pumpenkopf-Spezifikationen siehe Seite 17 / Pump head specifications see page 17 / Specifications de la tête de pompe, c.f. page 17 Pumpenkopf ID Code Pump head ID Code Tête de pompe ID Code Bestell-Nr. / Order No. No. de commande Fließrate Flow rate Débit ml/min max. 1) Fließrate Flow rate Débit ml/min min. 1) Differenzdruck max.
CB/GP Pumpenköpfe / Pump heads / Têtes de pompe Cavity Style / à cavité Pumpenkopf-Spezifikationen siehe Seite 47 / Pump head specifications see page 47 / Specifications de la tête de pompe, c.f. page 47 Pumpenkopf ID Code Pump head ID Code Tête de pompe ID Coed 120 130 Z-140 140 P 140 HC 142 142 HC 150 150 WI MI 0013 MI 0019 MI 0016 MI 0313 MI 0284 MI 0018 MI 0311 MI 0020 MI 0265 3840 3840 3840 3840 3840 5640 5640 3840 3840 38 38 38 38 38 56 56 38 38 Differenzdruck max.
Zubehör Accessories Accessoires Zentrierflansch für die Zahnradpumpenköpfe Micropump 200 und 201 (siehe Seite 57) Bestell-Nr. IS 10379 Centering flange for the micropump gear pump heads 200 and 201 (see page 57) Order No. IS 10379 Couronne de centrage pour le montage des têtes de pompe à engrenage 200 et 201 de Micropump (voir page 57) No de commande IS 10379 4 Senkkopfschrauben M 2.5 x 8 zu diesen Pumpenköpfen Bestell-Nr. BN 0187 4 flat-headed screws M 2.5 x 8 Order No.
Zubehör Fußschalter Bestell-Nr. Accessories Foot switch ISM 891 Order No. Accessoires ISM 891 Pédale de commande No de commande ISM 891 1 87 Dieser Fußschalter dient als Impulsgeber zum Starten bzw. Anhalten der Pumpe. Er ist sehr nützlich, wenn die Pumpe als Dosiergerät zum Abfüllen von Röhrchen, Gläsern, Flaschen usw. eingesetzt wird. Beide Hände bleiben für das Arbeiten mit den Flaschen, usw. frei. This foot switch serves as a start/ stop device.
Entsorgung Unterhalt Maintenance Entretien Bewahren Sie bitte das Verpackungsmaterial bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Danach entsorgen Sie es bitte umweltgerecht und Ihren gesetzlichen Vorschriften entsprechend. Hat Ihr Gerät eines Tages ausgedient, führen Sie es dem Gesetz entsprechend einer geordneten Entsorgung zu. Kunststoffe und Elektronikteile müssen einer Wiederverwertung zugeführt werden. Erkundigen Sie sich bei ihrer zuständigen Entsorgungsstelle.
e - rd Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC®-Vertretung in Verbindung. ules s re. Hinweis Beachten Sie ebenfalls unsere Garantie- und allgemeinen Verkaufsund Lieferbedingungen. Please note We also recommend you to observe our Warranty Terms as well as our Terms and Conditions of Sale. In case of any queries, please contact your local ISMATEC® representative.
c a b 2 1 Zentrierflansch Centering flange Couronne de centrage Der Zentrierflansch passt auf den BVP-Z Antrieb. Er wird ausschließlich für Micropump Pumpenköpfe Series 200 und 201 verwendet und vereinfacht deren exakte Montage. The centering flange fits onto BVP-Z drive. It is only required for the Micropump 200 and 201 pump head series where it facilitates their precise mounting. La couronne de centrage s’adapte sur le moteur BVP-Z.
pte nétes ge 87 79 iroit ons é ans tibas oue o- me s. CB/GP BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.
BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.
CB/GP BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.
ISMATEC® Vertretung/Representative/Représentation ISMATEC SA Labortechnik - Analytik IDEX Health & Science Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg Switzerland Phone +41 (0)44 874 94 94 Fax +41 (0)44 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com www.ismatec.com ISMATEC Laboratoriumstechnik GmbH IDEX Health & Science Verlangen Sie den neuen ISMATECKatalog. Futtererstraße 16 D-97877 Wertheim-Mondfeld Germany Ask for the latest ISMATEC catalogue. Phone +49 (0) 93 77 / 92 03-0 Fax +49 (0) 93 77 / 13 88 office.