Datasheet

141 141 / 141 321
Technische Daten
Arbeitsweise: 1polig, Kontakt öffnet bei Erreichen der Temperatur
Nennstrom, Nennspannung
(induktionsfreie Belastung)
Prüfklasse, Schalthäufigkeit:
141 141 AC 10 A / 13,5 A / 16 A 240 V II 100.000
AC 15 A 120 V II 100.000
141 321 AC 13,5 A / 16 A 240 V II 100.000
AC 15 A 120 V II 100.000
Maximaltemperatur: 141 141 T 300 °C 10 A / 13,5 A T 230 °C 15 A T 200 °C 16 A
141 321 T 230 °C 13,5 A / 15 A T 200 °C 16 A
Temperatureinstellbereich
bzw. Schalttemperatur:
141 141 0 ... 300 °C bei 10 A / 13,5 A
0 ... 200 °C bei 16 A
141 321 0 ... 230 °C bei 13,5 A / 15 A
0 ... 200 °C bei 16 A
Toleranz: ± 5 %
Schaltdifferenz (statisch): 8 ... 20 K, je nach Einbau und Ausführung
Drehbereich: 141 141 115, 180, 200, 270, 305 ° <)
141 321 270, 305 ° <)
Temperaturänderungsgeschwindigkeit: > 1 K/min
Aufbau: nach DIN EN 60 730-1 / VDE 0631
Schutzklasse: I
Kriechstromfestigkeit: PTI > 250
Prüfzeichen: siehe Approbationsliste (diese stellen wir Ihnen auf Anforderung gern zur Verfügung)
Einstellspindel: 141 141 Ø 6 mm, L2: 10 – 50 mm, Einstellschraube bei Festeinstellung
141 321 Ø 6 mm, L2: 14 – 36 mm aus Kunststoff PPS
Function: one pole, the contact opens when the temperature is reached
Rated current, rated voltage
(non inductive load), testing class,
number of switching operations:
141 141 AC 10 A / 13.5 A / 16 A 240 V II 100,000
AC 15 A 120 V II 100,000
141 321 AC 13.5 A / 16 A 240 V II 100,000
AC 15 A 120 V II 100.000
Maximum temperature: 141 141 T 300 °C 10 A / 13.5 A T 230 °C 15 A T 200 °C 16 A
141 321 T 230 °C 13.5 A / 15 A T 200 °C 16 A
Temperature setting range
respectively switch temperature:
141 141 0 ... 300 °C 10 A / 13.5 A
0 ... 200 °C 16 A
141 321 0 ... 230 °C 13.5 A / 15 A
0 ... 200 °C 16 A
Tolerance: ± 5 %
Switching differential (static): 8 ... 20 K, depending on mounting and design
Turning range: 141 141 115, 180, 200, 270, 305 ° <)
141 321 270, 305 ° <)
Speed of temperature change: > 1 K/min
Design: according to DIN EN 60 730-1 / VDE 0631
Protection class: I
Proof tracking index: PTI > 250
Mark of conformity: refer to approval list (which is available upon request)
Adjusting spindle: 141 141 Ø 6 mm, L2: 10 – 50 mm, Setting screw for fixed setting
141 321 Ø 6 mm, L2: 14 – 36 mm of plastic PPS
Fonctionnement: unipolaire, ouverture des contacts à la température calibrée
Courant nominal, tension nominale
(sans charge inductive), classe d’homo-
logation,
nombre de cycle de coupures:
141 141 AC 10 A / 13,5 A / 16 A 240 V II 100.000
AC 15 A 120 V II 100.000
141 321 AC 13,5 A / 16 A 240 V II 100.000
AC 15 A 120 V II 100.000
Température maximale: 141 141 T 300 °C 10 A / 13,5 A T 230 °C 15 A T 200 °C 16 A
141 321 T 230 °C 13,5 A / 15 A T 200 °C 16 A
Plage de réglage:
ou température de coupure:
141 141 0 ... 300 °C 10 A / 13,5 A
0 ... 200 °C 16 A
141 321 0 ... 230 °C 13,5 A / 15 A
0 ... 200 °C 16 A
Tolérance: ± 5 %
Différentiel (mesure statique): 8 ... 20 K, en fonction du montage et de la version
Plage angulaire: 141 141 115, 180, 200, 270, 305 ° <)
141 321 270, 305 ° <)
Vitesse de changement de température: > 1 K/min
Construction: d’après DIN EN 60 730-1 / VDE 0631
Classe de protection: I
Puissance du courant de fuite: PTI > 250
Marque de conformité: voir la liste d’homologations (disponible sur demande)
Axe de réglage: 141 141 Ø 6 mm, L2: 10 – 50 mm, vis de glage pour un étallonnage fixe
141 321 Ø 6 mm, L2: 14 – 36 mm en plastique PPS
Technical Specifications
Caractéristiques
Die von uns genannten technischen Daten wurden von uns unter Labor-
bedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere
DIN EN-Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zu-
gesichert. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgese-
henen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedin-
gungen obliegt dem Auftraggeber; hierfür übernehmen wir keine
Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
All technical data has been determined under laboratory conditions in
accordance with the relevant test regulations, in particular DIN EN
Standards. The data is guaranteed in this respect only. It is the respon-
sibility of the customer to ensure suitability for the proposed application
or for operation according to conditions of use. We can offer no warran-
ty in this respect. Subject to change without notice.
Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans
les conditions de laboratoire et suivant les prescriptions valables en gé-
néral, notamment les normes DIN EN. Les propriétés garanties ne le
sont que dans ce cadre. C‘est au client d‘examiner si ces instruments
conviennent à son utilisation prévue ou à l‘application selon les condi-
tions de leur mise en œuvre: En ce qui concerne ce point, nous n‘assu-
mons aucune garantie. Sous reserve de modification.