M30457_HurricaneFloatingMop_Manual_202120222_DR.indd 1 22.02.
M30457_HurricaneFloatingMop_Manual_202120222_DR.indd 2 22.02.
IT | Descrizione e immagini degli utenti a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. Tampone di lucidatura blu Spugna verde scuro Tampone in microfibra verde Maniglia superiore Composizione del materiale Stelo medio Stelo inferiore Unità di alimentazione Pulsante di accensione Base del mop Porta di ricarica Due teste di mop rotanti Spia rossa di ricarica Sezioni superiori, centrali e inferiori dello stelo assemblate a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n.
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät fernzuhalten.
• Do not use any charger or accessories other than those supplied with your Hurricane Floating Mop. • Rapid charging and overcharging can cause damage to the rechargeable battery, personal injury, or even a fire.
avec de l‘eau ou votre détergent ménager préféré, assurez-vous toujours d‘appliquer de l‘eau ou du détergent uniquement sur les tampons de nettoyage. • N‘utilisez pas de chargeur ou d‘accessoires autres que ceux fournis avec votre Hurricane Floating Mop. • Une charge rapide ou une surcharge peut endommager la batterie rechargeable, causer des blessures ou même un incendie.
INFORMAZIONI IMPORTANTI E ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO. L‘USO IMPROPRIO PUÒ PROVOCARE LESIONI. CONSERVARE QUESTE ISTUZIONI IN UN LUOGO SICURO PER POTERLE CONSULTARE ANCHE IN SEGUITO. 4. Vous pouvez ensuite fixer le manche assemblé à la base du balai serpillère en tenant la base et en vissant le manche dans le sens horaire. Mise en service du balai serpillère 1. Retournez la base du balai serpillère.
2. La luce rossa sulla base del mop indica ora che il mop è in modalità di ricarica. 3. Lasciare che il mop si carichi per circa 180 minuti. La luce rossa dell‘indicatore di carica si spegne quando il mop è completamente carico. GEDRUKT. TE HARD DRUKKEN KAN DE ROTATIE EN DUS OOK DE REINIGINGSPRESTATIE NADELIG BEÏNVLOEDEN. In de verpakking: • 1x mopbasis • 1x bovenste steel • 1x middelste steel • 1x onderste steel • 2x microvezelpad • 2x polijstpad • 2x schuurpad • 1x voeding Montaggio del mop: 1.
met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden. levensduur te garanderen. Technische specificaties: Ingang: 9,5V ⎓ 0,6A 5,7W Batterij: Li-Ion 7,4V ⎓ 2000mAh Materiaal samenstelling: Microvezelpad en poetspad: 80% polyester, 20% nylon Schuurpad: 100% polyester De mop opladen 1.
Floating Mophoz, mint ami a csomagban található. • A hirtelen feltöltés vagy a túltöltés az újratölthető elemek károsodásához, személyi sérüléshez vagy akár tűzesethez is vezethetnek.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘED POUŽITÍM TOHOTO PRODUKTU SI PŘEČTĚTE A DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ. USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO POZDĚJŠÍ PŘEČTENÍ. Sestavení mopu: 1. Před sestavením se ujistěte, že máte k dispozici všechny součásti zařízení. Upozornění: Horní a střední držadlo mají stejný černý vnitřní závit. Spodní držadlo má modrý vnitřní závit. 2. Horní držadlo pevně zašroubujte ve směru hodinových ručiček do spodního držadla. (obr. 2). 3.
byť v blízkosti prístroja. Rozsah dodávky: • 1x základné zariadenie mopu • 1x horná tyč • 1x stredná tyč • 1x dolná tyč • 2x podložka z mikrovlákna • 2x leštiaca podložka • 2x položka na drhnutie • 1x sieťový modul Nabíjanie mopu: 1. Ak chcete mop nabiť, zapojte napájací zdroj do zásuvky a potom zapojte nabíjací adaptér do nabíjacej prípojky na základni mopu. (obr. 1) 2. Červené svetlo na základni mopu teraz označuje, že mop je v režime nabíjania. 3. Nechajte mop nabiť približne 180 minút.
persoane cu capacități fizice-senzoriale sau mentale reduse sau lipsă a experienței și cunoștințe, dacă sunt supravegheate sau sunt instruite în privința utilizării sigure a dispozitivului și dacă au înnțeles pericolele rezultate de la aceasta. Copiii nu au voie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectate de către copii, doar dacă aceștia au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheați. Copiii mai mici de 8 ani trebuie ținuți la distanță de aparat.
pamiętać o tym, żeby nanosić wodę lub środek czyszczący tylko na nakładki czyszczące. • W żadnym wypadku nie można używać ładowarek lub akcesoriów innych niż dostarczone razem z mopem Hurricane Floating Mop. • Szybkie ładowanie lub przeładowanie może spowodować uszkodzenie ładowalnej baterii, obrażenia ciała a nawet pożar.
Uruchomienie mopa 1. Odwróć podstawę mopa do góry. Wybierz żądaną nakładkę czyszczącą wielokrotnego użytku - Zielona nakładka z mikrofazy: idealna do normalnie zabrudzonych twardych podłóg - Niebieska nakładka polerująca: idealna do czyszczenia szyb i luster - Ciemnozielona nakładka szorująca: idealna do usuwania uporczywych zabrudzeń i przymocuj ją na dolnej stronie podstawy mopa za pomocą taśmy na rzepy. Dociśnij lekko nakładki, aby dobrze przylegały do głowic. (Rys. 5 + 6).
DE: Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. EN: This product complies with the European directives. FR: Ce produit satisfait aux normes européennes. IT: Questo prodotto è conforme alle normative europee. NL: Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. HU: Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. CZ: Tento výrobek odpovídá evropským normám a směrnicím. SK: Tento výrobok zodpovedá európskym právnym normám. RO: Acest produs corespunde directivelor europene.