SCHÖN SICHER. BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN 1.820.998.
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Destructeur de documents SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Distruggidocumenti SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden: Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkarten ● ● CDs ● ● ● ● Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die VollstahlMesserwellen.
deutsch 4 Bedienung 3 Übersicht Aktenvernichter einschalten 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Sicherheitshinweis Zuführschlitz für CDs Sicherheitselement / Splitterschutz Bedien- und Anzeigeeinheit Typenschild Tür Zuführöffnung für Papier und Kreditkarten Lichtschranke Bedien- und Anzeigeelemente Reversiertaster Anzeigen: Behälter voll Schneidwerk blockiert Tür offen Betriebsbereit Bedientaster • Drücken Sie den Bedientaster. Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
• Kurzzeit-Modus 10 s Anwendung: Vernichtung von Folien, Kreditkarten und kleinen Papierstücken Funktion: Schneidwerk läuft 10 s und wird danach automatisch abgeschaltet. Start: Drücken Sie den Bedientaster 2 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie den Bedientaster. • Permanent-Modus Anwendung: Vernichtung von CDs und größeren Papier- und Folienmengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
deutsch 6 Reinigung und Wartung Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters: Warnung! Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
deutsch 8 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Partikelschnitt 25,5 kg Gewicht 27 kg 65 mm/s Schnittgeschwindigkeit 310 mm Eingabebreite Anschluss Leistungsaufnahme bei max.
0804 deutsch
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Shred width (mm) 3.9 5.8 1.9x15 4.5x30 Credit and charge cards ● ● CDs ● ● ● ● Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. The warranty period for the document shredder is 2 years. In addition, there is a 10 year guarantee on the solid steel blade rollers.
4 Operation 3 Machine components Switching on the shredder english 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Safety instructions Feed opening for CDs Safety element / splinter protection Operating and display unit Name plate Door Feed opening for paper and credit cards Light barrier Operating and display elements Reverse button Display options: Container full Cutting unit blocked Door open Ready for operation • Press the operation button. The “Ready for operation” indicator lights up.
• Brief mode 10 s Application: Shredding foils, credit cards and small bits of paper Function: The cutting unit runs for approx. 10 seconds and is then switched off automatically. Start: Press the operation button for two seconds. Premature cancellation: Press the operation button. • Permanent mode Application: Shredding CDs and large quantities of paper and foils Function: Cutting unit runs continuously.
english 6 Cleaning and maintenance 7 Scope of delivery Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. • Document shredder, ready for connection, packed in a carton • 5 waste bags • 1 CD bag for machines with cutting widths 3.9 and 5.
8 Technical data Strip cut Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Security level DIN 32757 - 1 Cutting capacity (sheets), A4 70 g/m 80 g/m2 2 Cross cut 25.5 kg Weight english Cutting type 27 kg 65 mm/s Cutting speed 310 mm Intake width 230 V, 50 Hz 500 W Power supply Power consumption with max.
0804 english
Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants: Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Cartes de crédit ● ● CDs ● ● ● ● Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. De plus, les arbres portelames bénéficient d’une garantie de 10 ans.
Destruction de documents 3 Vue générale 2 3 4 1 8 7 français 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Recommandations de sécurité Ouverture d‘alimentation spéciale pour cédéroms Dispositif de sécurité/protection contre les projections Unité de commande et d‘affichage Plaque signalétique Porte Ouverture d’alimentation pour papier et cartes de crédit Cellule photoélectrique Eléments de commande et d’affichage Bouton retour Affichage : Collecteur plein Dispositif de coupe bloqué Porte ouvert En ordre de marche Bouton de com
• Mode courte durée 10 s Utilisation : Destruction de films plastique, de cartes de crédit et de petits morceaux de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne 10 s et se met ensuite automatiquement à l'arrêt. Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de commande pendant 2 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande. • Mode permanent Utilisation : Destruction de CD et de grandes quantités de films plastique et de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.
français 6 Entretien et maintenance 7 Contenu de la livraison Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
8 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Rendement de coupe (feuille), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Coupe en particules 25,5 kg Poids 27 kg français 65 mm/s Vitesse de coupe 310 mm Largeur d'introduction 230 V, 50 Hz 500 W Branchement Puissance consommée avec nbre max.
0804 français
Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali: Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Carte di credito ● ● CD ● ● ● ● Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni.
Distruzione della carta 3 Panoramica 2 3 4 1 8 7 5 italiano 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Avvertenze per la sicurezza Apertura di alimentazione per CD Elemento di sicurezza / protezione contro le schegge Unità di comando e visualizzazione Targhetta Sportello Apertura di alimentazione solamente per carta e carte di credito Fotocellula Elementi di zazione • Quando si introduce la carta, la fotocellula del meccanismo di taglio si avvia automaticamente.
• Modalità breve 10 s Impiego: distruzione di pellicole, carte di credito e pezzi di carta di piccole dimensioni Funzione: il meccanismo di taglio scorre per 10 s e viene poi spento automaticamente. Avvio: premere la tastiera di comando per 2 secondi. Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando. • Modalità permanente Impiego: distruzione di CD e di quantità di carta e pellicola di dimensioni maggiori Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.
6 Pulizia e cura italiano Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
8 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a strisce Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 Prestazioni di taglio (foglio), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Taglio a frammenti 25,5 kg Peso 27 kg 65 mm/s Velocità di taglio 310 mm Larghezza per l’immissione 230 V, 50 Hz 500 W Collegamento Potenza assorbita con numero di fogli max Dimensioni L x P x A (mm) 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 H
0804 italiano
La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales: Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Tarjetas de crédito ● ● CDs ● ● ● ● El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Además, concedemos una garantía de 10 años para los cilindros de cuchilla de acero macizo.
Destruir papel 3 Vista general 2 3 4 1 8 7 5 español 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicaciones de seguridad Abertura de entrada para CDs Elemento de seguridad / protección contra astillas Unidad de mando e indicación Placa de características Puerta Abertura de entrada para papel y tarjetas de crédito Barrera de luz Elementos de mando e indicación Pulsador de inversión Indicaciones: Depósito lleno Dispositivo cortador bloqueado Puerta abierto Dispuesta para el funcionamiento Pulsador de servicio • Al realizar
• Modo de tiempo breve 10 s Aplicación: Destrucción de láminas, tarjetas de crédito y trozos pequeños de papel Función: El dispositivo cortador funciona durante 10 s, tras los que se desconecta automáticamente. Arranque: Pulse el pulsador de servicio durante 2 segundos. Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsador de servicio. • Modo permanente Aplicación: Destrucción de CDs y de grandes cantidades de papel y lámina Función: El mecanismo de corte está en marcha continua.
6 Limpieza y mantenimiento español Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Comprobar el funcionamiento del conmutador de la puerta: ¡Cuidado! Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa.
8 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Potencia de corte (hoja), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Corte en partículas 25,5 kg Peso 27 kg 65 mm/s Velocidad de corte 310 mm Anchura de entrada 230 V, 50 Hz 500 W Conexión Consumo de potencia con número máx.
0804 español
A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel. Em dependência do tipo de corte, podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais: Largura de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Cartões de crédito ● ● CDs ● ● ● ● O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Além disso, oferecemos uma garantia de 10 anos para os cilindros de corte totalmente em aço.
Destruir papel 3 Vista geral 2 3 4 1 8 7 5 6 português 1 2 3 4 5 6 7 8 Instruções de segurança Abertura de entrada para CDs Elemento de segurança / protecção contra estilhaços Elemento de operação e indicação Chapa de características Porta Abertura de inserção para papel e cartões de crédito Barreira luminosa Elementos de operação e indicação Botão de inversão Indicações: Recipiente cheio Mec.
• Modo breve 10 seg. Aplicação: Destruição de películas, cartões de crédito e papéis pequenos Função: O mecanismo de corte funciona durante 10 seg. e, depois, é automaticamente desligado. Início: Prima o botão de operação durante 2 segundos. Cancelamento atempado: Prima o botão de operação. • Modo permanente Aplicação: Destruição de CDs e quantidades maiores de papéis e películas. Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto.
6 Limpeza e conservação português Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Verificar a função do interruptor da porta: Aviso! Se constatar desvios do seguinte funcionamento, desligue a destruidora de documentos, retire a ficha eléctrica da tomada e informe a assistência técnica.
8 Dados técnicos Tipo de corte Corte de tiras Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Nível de segurança DIN 32757 – 1 Potência de corte (folha), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Corte de partículas 25,5 kg Peso 27 kg 65 mm/s Velocidade de corte 310 mm Largura de inserção 230 V, 50 Hz 500 W Conexão eléctrica Potência absorvida com a quantidade máx.
0804 português
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden: Grootte van de snippers (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kredietkaarten ● ● Cd’s ● ● ● ● Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een 10-jarige garantie op de meswalsen van gehard massief staal.
4 Bediening 3 Overzicht Papiervernietiger inschakelen 2 3 4 1 8 7 5 6 nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 Veiligheidsadviezen Toevoeropening voor cd‘s Veiligheidselement / splinterbescherming Bedienings- en weergave-eenheid Typeplaatje Deur Toevoeropening voor papier en creditcards Fotocel Bedienings- en weergave-elementen Omkeertoets Weergaven: bak vol snijwerk geblokkeerd deur open gebruiksklaar Bedieningstoets • Druk op de bedieningstoets. Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Andere functiemodi: • Kortstondige modus 10 s Gebruik: vernietiging van folies, creditcards en kleine stukken papier. Functie: snijwerk loopt 10 s en wordt daarna automatisch uitgeschakeld. Start: druk 2 seconden op de bedieningstoets. Voortijdig afbreken: druk op de bedieningstoets. • Continumodus Gebruik: vernietiging van cd's en grotere papier- en foliehoeveelheden. Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
nederlands 6 Reiniging en onderhoud 7 Leveringsomvang Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
8 Technische specificaties Vernietigingswijze Stroken Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijcapaciteit (vel), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Snippers 25,5 kg Gewicht 27 kg 65 mm/s Doorloopsnelheid 310 mm Invoerbreedte 230 V, 50 Hz 500 W Aansluiting Opgenomen vermogen bij max.
0804 nederlands
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer: Snitstørrelse (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkort ● ● CD’er ● ● ● ● Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Derudover giver vi en 10-årig garanti for knivvalser af fuldstål.
4 Betjening 3 Oversigt Tilkobling af makulatoren 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhedshenvisninger Tilførselsåbning fo cd’er Sikkerhedselement / splintbeskyttelse Betjenings- og displayenhed Typeskilt Dør Tilførselsåbning til papir og kreditkort Fotocelle Makulering af papir • Når der tilføres papir, starter fotocellen automatisk skæreværket. 2 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til standby.
Yderligere funktionsmodi: • Korttid-modus 10 sek. Anvendelse: Makulering af folier, kreditkort og små papirstykker Funktion: Skæreværket kører i 10 sek. og frakobles derefter automatisk. Start: Tryk på betjeningstasten i 2 sekunder. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten. • Permanent-modus Anvendelse: Makulering af cd'er og store papir- og foliemængder Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby.
6 Rengøring og vedligeholdelse 7 Leverance Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
8 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt (ark), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Partikelskæring 25,5 kg Vægt 27 kg 65 mm/s Skærehastighed 310 mm Indføringsbredde 230 V, 50 Hz 500 W Tilslutning Strømforbrug ved maks.
dansk 50 0804
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkort ● ● CD-skivor ● ● ● ● Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dessutom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna av helstål. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
4 Handhavande 3 Översikt Tillslagning av dokumentförstöraren 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Säkerhetsanvisningar Inmatningsöppning för CD-skivor Säkerhetsdel / splitterskydd Manöver- och displayenhet Typskylt Lucka Inmatningsöppning för papper och kreditkort Fotocell Manöver- och displayelement Reverseringsknapp svenska Symboler: Behållare full Skärverket blockerat Lucka öppen Driftklar Manöverknapp • Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” lyser.
Ytterligare funktionslägen: • Snabbläge 10 s Användning: för folie, kreditkort och små pappersbitar Funktion: skärverket går i 10 sekunder och stängs sedan av automatiskt. Start: tryck 2 sekunder på manöverknappen. Avbryta i förtid: tryck på manöverknappen. • Kontinuerlig körning Användning: förstöring av CD-skivor och större pappers- och foliemängder Funktion: skärverket går oavbrutet.
6 Rengöring och underhåll 7 Leveransomfång Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
8 Tekniska data Fördelningssätt Strimlor Skärstorlek (mm) 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet (ark), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Partiklar 5,8 25,5 kg Vikt 27 kg 65 mm/s Skärhastighet 310 mm Inmatningsbredd 230 V, 50 Hz 500 W Anslutning Effektbehov vid max.
0804 svenska
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja: Silpun koko (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Luottokortit ● ● CD-levyt ● ● ● ● Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Sen lisäksi takaamme 10-vuotisen takuun kokoteräs-teräakseleille.
4 Käyttö 3 Yleiskatsaus Paperisilppurin käynnistys 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Turvaohjeita Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä varten Suojaelementti/silppusuoja Käyttö- ja näyttöyksikkö Tyyppikilpi Luukku Syöttöaukko paperia ja luottokortteja varten Valokenno Käyttö- ja näyttölaitteet Peruutuspainike Näytöt: Säiliö täynnä Leikkauskoneiston tukos Luukku auki Käyttövalmis • Paina käyttöpainiketta. Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Muita toimintotiloja: • Lyhytaikatila 10 s Käyttö: Kalvojen, luottokorttien ja pienten paperinpalojen silppuamiseen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii 10 sekuntia ja virta katkeaa sen jälkeen automaattisesti. Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 2 sekuntia. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta. • Jatkuva tila Käyttö: CD-levyjen ja suurien paperi- ja kalvomäärien silppuamiseen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
6 Puhdistus ja huolto 7 Toimituksen sisältö Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
8 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikaleleveys Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 Turvataso DIN 32757 – 1 Leikkausteho (arkki), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Silppuleikkaus 25,5 kg Paino 27 kg Leikkausnopeus 65 mm/s Syöttöleveys 310 mm 230 V, 50 Hz 500 W Liitäntä Ottoteho maks.
suomi 62 0804
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres: Skjærebredde (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kredittkort ● ● CD-er ● ● ● ● Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. I tillegg tilbyr vi 10 års garanti på knivvalsene av støpestål. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
4 Betjening 3 Oversikt Slå på makuleringsmaskinen 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhetsinstrukser Mateåpning for CD-er Sikkerhetselement / splintbeskyttelse Betjenings- og indikeringsenhet Merkeskilt Dør Tilførselsåpning for papir og kredittkort Lysport Betjenings- og indikeringselementer Reverseringsknapp Indikering: Beholder full Skjæreapparat blokkert Dør åpen Driftsklar Betjeningsknapp • Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Andre funksjonsmoduser: • Korttids-modus 10 s Bruk: Makulering av folier, kredittkort og små papirstykker Funksjon: Skjæreapparatet går i 10 s, og slås deretter av automatisk. Start: Trykk på betjeningsknappen i 2 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen. • Permanent-modus Bruk: Makulering av CD-er og større mengder papir og folie Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
6 Renhold og stell 7 Leveringsomfang Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
8 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt (blad), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Partikkelskjæring 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 25,5kg Vekt 27 kg 65 mm/s Skjærehastighet 310 mm Arbeidsbredde 230 V, 50 Hz 500 W Tilkobling Effekt ved maks.