Classic 70.2 Primo 700 BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI Classic 70.2 BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN INSTRUKCJA OBSŁUGI NISZCZARKA DOKUMENTÓW 700 1.
Classic 70.2 • Primo 700 deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Destructeur de documents HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre.
deutsch – – – – – – WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen. Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. Vermeiden Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
deutsch 3 Übersicht 1 2 3 4 5 6 5 Bedienung 7 8 WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Aktenvernichter einschalten S • Drücken Sie Wippschalter . Wippschalter rastet ein. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
deutsch 6 Störungsbeseitigung 7 Reinigung Papierstau WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts ( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden. • Drücken Sie Wippschalter .
deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3,9 5,8 2 2 5 3-4 7 4-6 Arbeitsbreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 80 mm/s Anschluss 230 V, 50 Hz Leistung bei max. Blattzahl 80 W Betriebsart Kurzzeitbetrieb Betriebszeit 2 min Ruhezeit 15 min Umgebungsbedingungen im Betrieb: Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN -10 °C bis +40 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.
deutsch 8 Classic 70.
english 1 Proper use, warranty Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. The shredder is designed exclusively for destroying paper. Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. The warranty period for the document shredder is 2 years.
english – – – – – – WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock. Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate. Make sure that the power plug is easily accessible. Make sure that no water gets into the shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water. Never touch the power plug with wet hands.
english 3 Machine components 1 2 3 4 5 6 5 Operation 7 8 WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Switching the paper shredder on S • Press rocker switch . Rocker switch locks in place. Paper shredder is ready for operation (standby).
english 6 Troubleshooting 7 Cleaning Paper jam WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. You have fed in too much paper. Notice Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting unit could be damaged. • Press rocker switch . T Paper is pushed out. • Separate paper stack. S • Press rocker switch . • Feed in paper successively.
english 9 Technical data Cutting type Strip cut Shred size (mm) Safety rating German DIN 32757 – 1 Cutting capacity* (Sheet) A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.8 2 2 5 3-4 7 4-6 Loading width 225 mm Cutting speed 80 mm/s Voltage 230 V, 50 Hz Power for the maximum number of sheets 80 W Operating mode Brief operation Operating time 2 min Idle time 15 min Ambient conditions in operation: Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL) -10 °C to +40 °C max.
english 14 Classic 70.
français 1 Utilisation conforme, garantie Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Le destructeur de document est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans.
français Risque de brûlure ! N‘utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances inflammables, elles pourraient prendre feu. AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution. – Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique. – Assurez-vous que la prise secteur est accessible.
français 3 Vue générale 1 2 3 4 5 6 5 Manipulation 7 8 AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Mise en marche S • Mettre l’interrupteur à bascule sur la . L‘interrupteur à bascule s‘enclenche. Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby).
français 6 Elimination de défauts 7 Entretien Bourrage de papier AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Vous avez introduit trop de papier à la fois. Attention Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la - .
français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe bandes Taille de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Puissance de coupe* (feuilles) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.
français 20 Classic 70.
italiano 1 Norme d’uso, garanzia Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni.
italiano – – – – – – AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta. Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile. Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
italiano 3 Panoramica 1 2 3 4 5 6 5 Messa in esercizio 7 8 AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Accensione del distruggidocumenti S • Premere l’interruttore a bilico . L’interruttore a bilico scatta in posizione. Il distruggidocumenti è pronto per all’esercizio.
italiano 6 Eliminazione dei disturbi 7 Pulizia Carta inceppata AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio. È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ).
italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Strisce Grandezza di taglio (mm) Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.
italiano 26 Classic 70.
español 1 Uso conforme al previsto, garantía Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips. El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años.
español – – – – – – ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución. Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características. Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible. Evite que la destructora de documentos entre en contacto con agua.
español 3 Vista general 1 2 3 4 5 6 5 Manejo 7 8 ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Encender la destructora de documentos S • Pulse el interruptor basculante . El interruptor basculante engatilla. El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by).
español 6 Solución de averías 7 Limpieza Papel atascado ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo. Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( - ) pues ello podría dañar la destructora de documentos.
español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.
español 32 Classic 70.
português 1 Utilização adequada, garantia Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel. A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes. O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos.
português – – – – – – AVISO Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico. Antes da introdução da ficha na tomada, verifique se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características. Tenha atenção para que a ficha eléctrica esteja facilmente acessível. Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a ficha de rede na água.
português 3 Vista geral 1 2 3 4 5 6 5 Operação 7 8 AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Ligar a destruidora de documentos S • Accionar o interruptor basculante . O interruptor basculante engata. Destruidora de documentos está pronto a servir.
português 6 Eliminação de falhas 7 Limpeza Acumulação de papel AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Introduziu papel em demasia de uma só vez. Nota Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danificar-se.
português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte (mm) Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 Capacidade de corte* (folhas) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.8 2 2 5 3-4 7 4-6 Largura de trabalho 225 mm Velocidade de corte 80 mm/s Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz Potência em quant. folhas max.
português 38 Classic 70.
nederlands 1 Gebruik volgens de bestemming, garantie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar.
nederlands – – – – – – WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden. Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen. Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is. Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water. Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.
nederlands 3 Overzicht 1 2 3 4 5 6 5 Bediening 7 8 WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Papiervernietiger inschakelen S • Druk tuimelschakelaar . Tuimelschakelaar blijft staan. Papiervernietiger is gebruiksklaar.
nederlands 6 Verhelpen van storingen 7 Reiniging Papieropstopping WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. Let op Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd. • Tuimelschakelaar vasthouden.
nederlands 9 Technische specificaties Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.8 2 2 5 3-4 7 4-6 Werkbreedte 225 mm Snijsnelheid 80 mm/s Aansluiting 230 V, 50 Hz Vermogen bij max.
nederlands 44 Classic 70.
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
dansk – – – – – – ADVARSEL Farlig netspænding! Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i. Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder. Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
dansk 3 Oversigt 1 2 3 4 5 6 5 Betjening 7 8 ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tilkobling af makulatoren S • Tryk på vippekontakten . Vippekontakten falder i hak. Makulatoren er driftsklar.
dansk 6 Udbedring af fejl 7 Rengøring Papirstop ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Der er tilført for meget papir på én gang. Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( - ). Derved kan makulatoren tage skade. • Vippekontakten trykkes og T holdes inde. Papir skubbes ud. • Papirstaplen halveres.
dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.8 2 2 5 3-4 7 4-6 Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 80 mm/s Tilslutning 230 V, 50 Hz Effekt ved maks. antal ark 80 W Driftsart Korttidsdrift Driftstid 2 min Hviletid 15 min Omgivelsesbetingelser under driften: Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overflade -10 °C til +40 °C Maks. 90 %, ikke-kondenserende Maks. 2.
dansk 50 Classic 70.
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
svenska – – – – – – VARNING Farlig nätspänning! Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar. Kontrollera att strömnätets spänningoch frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts. Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i nätkontakten med våta händer. Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
svenska 3 Översikt 1 2 3 4 5 6 5 Handhavande 7 8 VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tillslagning av dokumentförstöraren S • Tryck in vippbrytarens . Vippbrytaren hakar i. Dokumentförstöraren är driftklar.
svenska 6 Störningsåtgärd 7 Rengöring Pappersstopp VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. För mycket papper har matas in på en gång. Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras. • Tryck in vippbrytarens . T Papperet dras ut. • Halvera den inmatande mängden. S • Tryck in vippbrytarens .
svenska 9 Tekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.8 2 2 5 3-4 7 4-6 Arbetsbredd 225 mm Skärhastighet 80 mm/s Anslutning 230 V, 50 Hz Effekt vid max. antal ark 80 W Driftsätt korttids Drifttid 2 min Vilotid 15 min Omgivningsförhållande för drift: Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet -10 °C till +40 °C max. 90 %, ej kondenserande max.
svenska 56 Classic 70.
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen. Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
suomi – – – – – – VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun. Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja. Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi. Vältä veden joutumista paperisilppuriin. Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen. Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä.
suomi 3 Yleiskatsaus 1 2 3 4 5 6 5 Käyttöönotto 7 8 VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Paperisilppurin käynnistys S • Paina keinukytkintä . Keinukytkin lukittuu. Paperisilppuri on käyttövalmis. Paperin silppuaminene 1 2 3 4 5 6 7 8 Silppusäiliö Sisäänheittoaukko paperille, jota ei tuhota.
suomi 6 Häiriönpoisto 7 Puhdistus Paperitukos VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ). Paperisilppuri saattaa vioittua. • Paina keinukytkintä . T Paperi työntyy pois. • Puolita paperipino.
suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikale Silpun koko (mm) Turvaluokitus DIN 32757 – 1 Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.8 2 2 5 3-4 7 4-6 Työleveys 225 mm Silppuamisnopeus 80 mm/s Liitäntä 230 V, 50 Hz Teho maksimiarkkimäärä 80 W Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö Käyttöaika 2 min Lepoaika 15 min Käytön ympäristöolosuhteet: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä -10 °C – +40 °C kork. 90 %, ei kondensoiva kork. 2.
suomi 62 Classic 70.
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år.
norsk – – – – – – ADVARSEL Farlig nettspenning! Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet. Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig. Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
norsk 3 Oversikt 1 2 3 4 5 6 5 Betjening 7 8 ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Slå på makuleringsmaskinen S • Trykk på vippebryteren . Vippebryteren går i lås. Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
norsk 6 Feilretting 7 Renhold Papirtilstopping ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Du har ført inn for mye papir på en gang. Merk Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis fremover - bakover ( - ). Dette kan skade makuleringsmaskinen. • Trykk på vippebryteren . T Papiret skyves ut. • Halver papirbunken. S • Trykk på vippebryteren .
norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.8 2 2 5 3-4 7 4-6 Arbeidsbredde 225 mm Skjærehastighet 80 mm/s Tilkobling 230 V, 50 Hz Effekt ved maks. antall ark 80 W Driftsmåte Korttids drift Driftstid 2 min Hviletid 15 min Krav til omgivelsene under drift: Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet -10 °C til +40 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks. 2.
norsk 68 Classic 70.
polski 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi. Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe. Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata.
polski OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie zasilające! Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. – Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. – Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej. – Chronić niszczarkę dokumentów przed kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej.
polski 3 Schemat poglądowy 1 2 3 4 5 6 5 Obsługa 7 8 OSTRZEŻENIE Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, czy uwzględniono wszystkie wskazówki bezpieczeństwa HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Włączanie niszczarki dokumentów S • Nacisnąć przełącznik wahadłowy . Wyłącznik wahadłowy zazębia się w zapadkę. Niszczarka dokumentów jest gotowa do pracy.
polski 6 Usuwanie zakłóceń 7 Czyszczenie Zakleszczenie papieru OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie zasilające! Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda. Wprowadzono za dużo papieru na raz. Uwaga Przełącznika wahadłowego nie przełączać na przemian do przodu – do tyłu ( - ).
polski 9 Dane techniczne Rodzaj cięcia Cięcie w paski Rozmiar cięcia (mm) Poziom tajności DIN 32757 – 1 Przepustowość* (arkuszy) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 3.9 5.8 2 2 5 3-4 7 4-6 Szerokość robocza cięcia 225 mm Prędkość szatkowania 80 mm/s Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 80 W Tryb pracy praca krótkotrwała Czas pracy 2 min Czas przestoju 15 min Warunki otoczenia podczas pracy: Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Classic 70.2 • Primo 700 74 Classic 70.
Classic 70.2 • Primo 700 09/2011 Classic 70.
Classic 70.2 • Primo 700 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ HSM France SAS Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.