BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ProfiPack P425 ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ KULLANIM KILAVUZU UPUTE ZA RAD LIETOŠANAS INSTRUKCIJA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 操作说明书 1.
deutsch: Gerät zum Herstellen von Verpackungspolstern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Device for the manufacture of packing cushions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Appareil pour la fabrication de coussins protecteurs d‘emballage . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Apparecchio per la produzione di imbottiture per imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . 21 español: Aparato para la fabricación de acolchados para embalaje . . . . . .
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Der ProfiPack P425 ist ausschließlich zur Herstellung von Verpackungspolstern aus Kartonagen bestimmt. Für die Maschine leisten wir zwei Jahre Gewähr. Bei Nutzung im Mehrschichtbetrieb beträgt die Gewährleistungszeit 6 Monate. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite, fallen nicht unter die Gewährleistung.
deutsch 3 Transport, Aufstellung 4 Übersicht 5 8 4 2 1 6 3 Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Maschine. Der Anschluss muss an eine Stromquelle erfolgen, die den Angaben des Typenschildes entspricht. Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel frei liegt und nicht auf das Kabel getreten werden kann. Stecken Sie den Anschlussstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. Arretieren Sie die vorderen Rollen durch Herabdrücken des Bremshebels.
deutsch 6 Bedienung Einschalten Kartonagen zuführen • Entriegeln Sie den Not-Aus-Taster, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Anzeige „Betriebsbereit“ blinkt. Nach kurzer Zeit leuchtet die Anzeige „Betriebsbereit“ konstant. Die Maschine ist betriebsbereit. Drücken Sie die „Vorwärtstaste“. Schneidwerk läuft an. Durch Drücken der - und + Einstelltasten wird die Arbeitsgeschwindigkeit in 4 Stufen reguliert. Einstellung im Stand und Betrieb möglich.
deutsch Kartonage perforieren Hebel (1) nach unten drücken. Kartonage zuführen. 1 Kartonage aufpolstern 2 1 Rastbolzen (1) entrasten. Hebel (2) nach oben ziehen. Mindestens 2-3 Kartonagen nacheinander einführen, erst dann tritt die aufgepolsterte Kartonage am Stauchblech aus. Materialreste entfernen Entfernen Sie Materialreste, wenn Sie von "Kartonage aufpolstern" zu "Kartonage perforieren", wechseln. Maschine ausschalten. Drehen Sie den Hauptschalter auf Stellung „0“.
deutsch 7 Störungsbeseitigung 8 Reinigung Blockade Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Betätigen Sie zur Materialentnahme bei Störungen die „Reversiertaste“. Das Schneidwerk läuft langsam rückwärts und schiebt die Kartonage zurück.
deutsch 10 Technische Daten Rastermaß 5 x 100 mm Schnittleistung bis zu 3 Lagen Arbeitsgeschwindigkeit 8,5 - 14,0 m/min Arbeitsbreite 425 mm Einlasshöhe 20 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Betriebsart Dauerbetrieb Leistungsaufnahme max. Umgebungsbedingungen für Transport, Lagerung und Betrieb: Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN 1,4 kW -10 °C bis +25 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.
english 1 Intended use, warranty The ProfiPack P425 is exclusively designed for the manufacture of packaging padding made from cardboard. The machine comes with a 2 year warranty. The warranty period is 6 months when used in multiple shifts. The warranty does not cover wear, damage caused by improper handling, natural wear or the intervention of third parties.
english 3 Transportation and installation 4 Overview 5 8 4 2 1 6 3 Connect the power cable to the machine. The machine must be connected to a power source which meets the specifications on the nameplate. Make sure that the power cable is unobstructed and that nobody can tread on it. Connect the power plug of the machine into a properly installed socket. • Lock the front castors by pressing down the brake lever. Note: The HSM ProfiPack 425 can also be supplied with a built-in suction device.
english 6 Operation Feed in cardboard Switching the system on • Unlock the emergency stop button by turning it anti-clockwise. “Ready for operation” display flashes. The “Ready for operation” display illuminates constantly after a short period of time. The machine is ready to operate. Press the “Forward button”. The cutting unit starts up. • Move the power switch at the righthand side to position “I”. 425 mm • Cardboard is processed at a width of up to 425 mm.
english Perforating cardboard Push the lever (1) downwards. Feed in the cardboard. 1 Padding cardboard 2 1 Release the locking bolt (1). Pull lever (2) upwards. Insert at least 2–3 pieces of cardboard one after the other, only then will the padded cardboard come out on the compression plate. Removing material residue Remove material residue when changing from “Padding cardboard” to “Perforating cardboard”. Switch off the machine. Turn the main switch to position “0”.
english 7 Troubleshooting 8 Cleaning Blockage Switch off the machine and disconnect the power plug. When cleaning, only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Press the “Reverse button” to remove material in the event of problems. The cutting unit reverses slowly and slides the cardboard back. Note If a large quantity of cardboard has already been pulled in before the blockage occurred, you can also press the forward button.
english 10 Technical data Grid dimension 5 x 100 mm Cutting capacity Up to 3 positions Operating speed 8.5 – 14.0 m/min Working width 425 mm Infeed height 20 mm Power supply 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Operating mode Continuous operation Power consumption max. Ambient conditions for transport, storage and operation: Temperature relative humidity height above SL 1.4 kW -10 °C up to +25 °C max. 90%, non-condensing max.
français 1 Utilisation conforme, garantie Le modèle ProfiPack P425 a été conçu exclusivement pour créer des rembourrages d’emballage en carton. La machine est garantie deux ans. En cas de travail continu, la durée de garantie est limitée à 6 mois. L’usure ou les dommages causés par toute manipulation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie.
français 3 Transport et installation 4 Vue d’ensemble 5 8 4 2 1 6 3 Branchez le câble de raccordement à l’appareil. L’appareil doit être branché à une source de courant qui correspond aux données de la plaque signalétique. Veillez à ce que le câble de raccordement reste libre et que personne ne marche dessus. Branchez la prise de raccordement de la machine dans une prise secteur installée conformément.
français 6 Exploitation Mettre en marche Alimentation en cartons • Déverrouillez la touche d’arrêt d’urgence en la tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Le témoin « En ordre de marche » clignote. Après peu de temps, le témoin « En ordre de marche » reste allumé de manière constante. L’appareil est en ordre de marche. Appuyez sur la « touche marche avant ». Le bloc de coupe se met en marche.
français Perforation de carton Abaissez le levier (1). Approvisionnez en cartons. 1 Rembourrage de carton 2 1 Déverrouillez la goupille de blocage (1). Tirez le levier (2) vers le haut. Insérez au moins 2–3 cartons l’un après l’autre, ce n’est qu’alors que le carton rembourré sort au niveau de la plaque de refoulement. Élimination des résidus de matériau Enlevez les résidus de matériaux lors du passage de « Rembourrage de carton » à « Perforation de carton ». Éteindre la machine.
français 7 Dépannage 8 Nettoyage Blocage Éteignez l’appareil et débranchez la prise secteur. Ne nettoyez l’appareil qu’à l’eau savonneuse non corrosive et avec un chiffon doux. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Actionnez pour la reprise du produit en cas de dysfonctionnement la « touche de réversion ». Le bloc de coupe fait marche arrière pendant lentement et fait reculer le carton.
français 10 Caractéristiques techniques Intervalles d’écartement 5 x 100 mm Rendement de coupe jusqu’à 3 couches Vitesse de service 8,5–14,0 m/min Largeur de travail 425 mm Hauteur d’admission 20 mm Raccordement Mode de fonctionnement 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Fonctionnement permanent Puissance consommée max. Conditions ambiantes pour le transport, le stockage et l’exploitation : Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus du niveau zéro 1,4 kW -10 °C à +25 °C max.
italiano 1 Uso conforme alla destinazione, garanzia Il ProfiPack P425 è ideato esclusivamente per la produzione di imbottiture per imballaggi in cartone. Per la macchina offriamo una garanzia di due anni. In caso di funzionamento a più turni la garanzia è valida per 6 mesi. L’usura, i danni derivanti da un impiego non corretto, il naturale logoramento o gli interventi da parte di terzi non sono coperti da garanzia.
italiano 3 Trasporto, installazione 4 Panoramica 5 8 4 2 1 6 3 Allacciare il cavo di collegamento alla macchina. Collegare l’apparecchio ad una sorgente di alimentazione elettrica che corrisponda ai dati riportati sulla targhetta. Assicurarsi che il cavo di collegamento sia libero e di non calpestarlo. Inserire la spina di rete della macchina in una presa installata a norma. Fissare le rotelle anteriori abbassando la leva del freno.
italiano 6 Utilizzo Alimentazione del cartone Accensione • Sbloccare il tasto di arresto di emergenza ruotandolo in senso antiorario. Lampeggia la spia “Pronta all’esercizio”. Dopo poco tempo la spia “Pronta all’esercizio” resta costantemente accesa. La macchina è pronta all’esercizio. Premere il “tasto avanti”. L’utensile da taglio si avvia. • Regolare l’interruttore di linea posto sul lato destro su “I”. 425 mm • Il cartone viene lavorato su una larghezza massima di 425 mm.
italiano Perforazione del cartone Premere la leva (1) verso il basso. Inserire il cartone. 1 Imbottitura del cartone 2 1 Sbloccare il perno di arresto (1). Spingere la leva (2) verso l’alto. Inserire almeno 2–3 cartoni uno dopo l’altro, solo allora il cartone imbottito esce dalla piastra di compressione. Rimozione dei residui di materiale Rimuovere i residui di materiale quando si passa da “Imbottitura del cartone” a “Perforazione del cartone”. Spegnimento della macchina.
italiano 7 Eliminazione dei guasti 8 Pulizia Blocco Per il trasferimento del materiale in caso di disturbi, attivare il “tasto di inversione”. L’utensile da taglio si avvia retrocedendo lentamente e spinge il cartone all’indietro. Avvertenza Nel caso in cui il cartone sia stato in gran parte già spinto fino al blocco è possibile anche premere il tasto avanti. In questo modo l’utensile da taglio scorre lentamente in avanti e distrugge il cartone restante.
italiano 10 Dati tecnici Dimensione modulare 5 x 100 mm Capacità di taglio Fino a 3 strati Velocità di lavoro 8,5–14,0 m/min Larghezza di lavoro 425 mm Altezza di alimentazione 20 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Modalità di funzionamento Funzionamento continuo 1,4 kW Potenza assorbita max Condizioni ambientali per trasporto, stoccaggio e funzionamento: temperatura umidità relativa dell’aria altezza sopra il l.d.m. da -10 °C a +25 °C max 90%, senza condensa max 2.
español 1 Uso conforme a lo previsto, garantía El ProfiPack P425 está concebido exclusivamente para la fabricación de acolchados para embalaje de cartón. La máquina tiene una garantía de dos años. Si se utiliza en servicio de varios turnos, el período de garantía será de 6 meses. La garantía no cubre el desgaste y los daños debidos a un tratamiento inadecuado, al desgaste natural o bien a una manipulación por parte de terceros.
español 3 Transporte, instalación 4 Vista general 5 8 4 2 1 6 3 Conecte del cable de conexión a la máquina. La conexión se debe realizar a un suministro de corriente que corresponda a los datos indicados en la placa de características. Asegúrese de que el cable de conexión quede libre y a que no se pueda pisar. Enchufe el conector de la máquina en un enchufe instalado correctamente.
español 6 Manejo Alimentación de cartones Conexión • Desbloquee el pulsador de parada de emergencia girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. El indicador “En funcionamiento” parpadea. Transcurridos unos instantes el indicador “En funcionamiento” se ilumina de forma constante. La máquina está ahora en funcionamiento. Pulse la “Tecla de avance”. El mecanismo de corte se pone en funcionamiento. Al pulsar las teclas de ajuste - y + se regula la velocidad de trabajo en 4 niveles.
español Perforación de cartones Empuje la palanca (1) hacia abajo. Alimente el cartón. 1 Acolchado de cartones 2 1 Desbloquee el vástago (1). Tire de la palanca (2) hacia arriba. Inserte al menos 2-3 cartones uno tras otro, solo entonces el cartón acolchado saldrá cartón acolchada saldrá de la chapa de compresión. Eliminación de residuos de material Elimine los residuos de material cuando cambie de “acolchado de cartones” a “perforación de cartones”. Desconectar la máquina.
español 7 Solución de fallos 8 Limpieza Bloqueo Accione la “tecla de inversión”para la toma de material en caso de fallos. El mecanismo de corte funciona durante lentamente hacia atrás y hace retroceder al cartón. Nota En caso de que el cartón ya haya sido arrastrado una gran parte hasta el bloqueo también puede pulsar la tecla de avance. De esta forma, el mecanismo de corte avanza lentamente hacia delante y destruye el resto del cartón.
español 10 Características técnicas Medida de la plantilla 5 x 100 mm Potencia de corte de hasta 3 capas Velocidad de trabajo 8,5-14,0 m/min Ancho de trabajo 425 mm Altura de entrada 20 mm Conexión 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Modo de servicio Funcionamiento continuo Consumo de potencia máx. Condiciones ambientales para el transporte, el almacenamiento y el servicio: Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar 1,4 kW entre -10 °C y hasta +25 °C máx.
português 1 Utilização correta, garantia A ProfiPack P425 destina-se exclusivamente ao fabrico de material almofadado para embalagens de cartão. Concedemos uma garantia de três anos para esta máquina. Em caso de utilização numa operação de vários turnos, o período de garantia é de 6 meses. A garantia não inclui o desgaste natural nem os danos resultantes de um manuseamento inadequado ou de intervenções realizadas por terceiros.
português 3 Transporte, instalação 4 Vista geral 5 8 4 2 1 6 3 Conecte o cabo de ligação à máquina. A máquina tem de ser conectada a uma tomada de energia que corresponda às indicações da placa de especificações. Garanta que o cabo de ligação está livre e em posição que não possa ser pisado. Insira a ficha de conexão da máquina numa tomada devidamente instalada.
português 6 Operação Colocar cartões Ligar • Desbloqueie o botão da paragem de emergência rodando-o para a esquerda. • Coloque o interruptor de alimentação no lado direito na posição “I”. 425 mm A indicação “Operacional” pisca. Após algum tempo, a indicação “Operacional” fica acesa. A máquina está operacional. Prima o “botão de avanço”. O mecanismo cortador arranca. • Os cartões são processados numa largura máxima de 425 mm.
português Perfurar o cartão Pressionar a alavanca (1) para baixo. Inserir o cartão. 1 Almofadar o cartão 2 1 Desengatar o pino de engate (1). Levantar a alavanca (2). Inserir pelo menos 2–3 cartões consecutivamente. Só então é que o cartão almofadado sairá pela chapa de pressão. Remover os restos de material Remova os restos de material quando mudar de “Almofadar o cartão” para “Perfurar o cartão”. Desligar a máquina. Rode o interruptor principal para a posição “0”.
português 7 Eliminação de avarias 8 Limpeza Bloqueio Em caso de falhas e para a remoção de material, prima o “botão de inversão”. O mecanismo cortador funciona durante lentamente para trás e empurra o cartão para trás. Nota Se, no momento do bloqueio, grande parte do cartão já tiver sido inserida, também pode premir o botão de avanço. Assim, o mecanismo cortador avança lentamente e destrói o cartão restante. Durante esta função, as indicações “Operacional” e “Bloqueio” piscam alternadamente.
português 10 Caracteristicas técnicas Dimensão de engate 5 x 100 mm Capacidade de corte até 3 camadas Velocidade de trabalho 8,5–14,0 m/min Largura de trabalho 425 mm Altura de inserção 20 mm Conexão 230 V, 50 Hz 120 V/60 Hz 220 V/60 Hz Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Potência absorvida máx. 1,4 kW Condições ambientais durante o transporte, armazenamento e funcionamento: Temperatura Humidade relativa do ar Altura acima do nível do mar -10 °C a +25 °C máx.
nederlands 1 Beoogd gebruik, garantie De ProfiPack P425 is uitsluitend bestemd voor het produceren van verpakkingsbuffers van karton. Op de machine geven we twee jaar garantie. Bij gebruik door meerdere ploegen bedraagt de garantieperiode 6 maanden. Slijtage, schade door verkeerde behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
nederlands 3 Transport en opstelling 4. Overzicht 5 8 4 2 1 6 3 Sluit de verbindingskabel op de machine aan. De machine moet op een stroombron worden aangesloten die overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Let erop dat de aansluitkabel vrij ligt en dat er niet op de kabel getrapt kan worden. Steek de stekker van de machine in een geaarde contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Vergrendel de voorste wielen door neerdrukken van de remhendel.
nederlands 6 Bediening Inschakelen Karton toevoeren • Ontgrendel de noodstopknop door deze tegen de klok in te draaien. • Schakel de netschakelaar aan de rechterkant op „I”. 425 mm Weergave „Gebruiksklaar” knippert. Na korte tijd brandt de weergave „Gebruiksklaar” constant. De machine is gebruiksklaar. Druk op de toets „Vooruit”. Snijwerk start op. Door drukken op de insteltoetsen - en + wordt de werksnelheid in 4 standen geregeld. Instelling in stand en bedrijf mogelijk.
nederlands Karton perforeren Hendel (1) omlaag drukken. Karton toevoeren. 1 Karton opbollen 2 1 Grendelbout (1) ontgrendelen. Hendel (2) naar boven trekken. Eén voor één minstens 2 - 3 stukken karton invoeren, daarna komt het opgebolde karton eruit aan de stuikplaat. Materiaalresten verwijderen Verwijder materiaalresten voor het wisselen van „Karton opbollen” naar „Karton perforeren”. Machine uitschakelen. Draai de hoofdschakelaar op stand „0”.
nederlands 7 Storingen verhelpen 8 Reiniging Blokkade Bedien voor de materiaaluitname bij storingen de „Omkeertoets”. Het snijwerk loopt langzaam achteruit en schuift het karton terug. Opmerking Als het karton tot aan de blokkering al voor een groot deel ingetrokken werd, kan ook de toets vooruit worden ingedrukt. Daardoor loopt het snijwerk langzaam vooruit en vernietigt het resterende karton. Gedurende deze functie knippert afwisselend „Gebruiksklaar” en „Blokkade”.
nederlands 10 Technische gegevens Rastermaat 5 x 100 mm Snijcapaciteit max. 3 lagen Werksnelheid 8,5 - 14,0 m/min Invoerbreedte 425 mm Invoerhoogte 20 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 120 V/60 Hz 220 V/60 Hz Bedrijfsmodus Continubedrijf Opgenomen vermogen max. Omgevingsvoorwaarden voor transport, opslag en gebruik: Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven NAP 1,4 kW -10 °C tot +25 °C max. 90%, niet-condenserend max.
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti ProfiPack P425 er udelukkende beregnet til fremstilling af emballageforing af papkasser. Vi giver to års garanti på maskinen. Ved anvendelse i skifteholdsdrift er garantitiden 6 måneder. Slid, skader på grund af ukorrekt brug, naturlig slitage samt indgreb fra tredje part falder ikke under garantiydelsen.
dansk 3 Transport, opstilling 4 Oversigt 5 8 4 2 1 6 3 Forbind tilslutningskablet med maskinen. Der skal tilsluttes til en strømkilde, som svarer til oplysningerne på typeskiltet. Sørg for, at tilslutningskablet ligger frit, og at der ikke kan trædes på kablet. Sæt maskinens tilslutningsstik ind i en korrekt installeret stikdåse. 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Blokér de forreste hjul ved at trykke bremsehåndtaget ned. Bemærk: HSM ProfiPack 425 kan også leveres med indbygget udsugningsanordning.
dansk 6 Betjening Tilførsel af papkasser Tilkobling • Reset nødstop-knappen ved at dreje den mod uret. • Stil netafbryderen på den højre side på stilling “I”. 425 mm Visningen “driftsklar” blinker. Efter kort tid lyser visningen “driftsklar” konstant. Maskinen er driftsklar. Tryk på “fremad-tast”. Skæreværket starter. Ved at trykke på indstillingstasterne - og + reguleres arbejdshastigheden på 4 trin. Indstilling i stilstand og under drift mulig.
dansk Perforering af kartonagen Tryk håndtaget (1) ned. Tilfør kartonagen. 1 Polstring af kartonagen 2 1 Frigør låsebolten (1). Tryk håndtaget (2) op. Før mindst 2–3 kartonager ind efter hinanden, først derefter kommer den polstrede kartonage ud ved kompressionspladen. Fjernelse af materialerester Fjern materialeresterne, når du skifte fra “Polstring af kartonage” til “Perforering af kartonage”. Frakobl maskinen. Drej hovedafbryderen til stilling “0”.
dansk 7 Udbedring af fejl 8 Rengøring Blokering Sluk maskinen, og træk netstikket ud Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Tryk på “reverseringstasten” til materialeudtagning ved fejl. Skæreværket kører langsomt baglæns og skubber papkassen tilbage. Bemærk Hvis papkassen indtil blokeringen allerede blev trukket langt ind, kan du også trykke på fremad-tasten.
dansk 10 Tekniske data Rastermål 5 x 100 mm Skæreeffekt Op til 3 lag Arbejdshastighed 8,5–14,0 m/min Arbejdsbredde 425 mm Indgangshøjde 20 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsart Konstant drift 1,4 kW Maks. Strømforbrug Omgivelsesbetingelser for transport, opbevaring og drift: Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over NN -10 °C til +25 °C Maks. 90 %, ikke-kondenserende Maks. 2.
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti ProfiPack P425 får endast användas för tillverkning av skyddsstoppning av kartongmaterial. Vi lämnar två års garanti på maskinen. Vid användning på företag med skiftarbete är garantitiden 6 månader. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehöriga ingrepp. 2 Symbolförklaring och säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången.
svenska 3 Transport, uppställning 4 Översikt 5 8 4 2 1 6 3 Sätt i anslutningskabeln i maskinen. Anslutningen måste anslutas till en strömkälla som motsvarar uppgifterna på typskylten. Se till att anslutningskabeln ligger fritt och att man inte kan trampa på den. Anslut maskinens anslutningskontakt till ett korrekt installerat uttag.
svenska 6 Användning Mata in kartongmaterial Slå på • Lås upp nödstoppsknappen genom att vrida den moturs. • Ställ nätbrytaren på höger sida i läge ”I”. 425 mm Indikatorn ”Driftklar” blinkar. Efter en kort tid lyser indikatorn ”Driftklar” konstant. Maskinen är driftklar. Tryck på ”framåtknappen”. Skärverket startar. • Upp till 425 mm brett kartongmaterial kan bearbetas. Tryck på inställningsknapparna - och + för att reglera arbetshastigheten i 4 steg.
svenska Perforering av kartong Tryck spaken (1) nedåt. Mata in kartongen. 1 Stoppning av kartong 2 1 Lösgör låsbulten (1). Dra spaken (2) uppåt. Mata in minst 2–3 kartonger efter varandra. Först därefter matas den stoppade kartongen ut vid kompressionsplåten. Avlägsna materialrester Avlägsna materialrester när du byter från ”Stoppning av kartong” till ”Perforering av kartong”. Stäng av maskinen. Vrid huvudströmbrytaren till läget ”0”.
svenska 7 Åtgärdande av fel 8 Rengöring Blockad Tryck på ”reverseringsknappen” för att ta ut material vid störningar. Skärverket går i tillbaka långsamt och skjuter tillbaka kartongmaterialet. Information Om kartongmaterialet vid blockeringen till stor del redan dragits in, kan du också trycka på framåtknappen. Då går skärverket långsamt framåt och förstör resten av kartongmaterialet. Medan denna funktion är aktiv blinkar växelvis ”Driftklar” och ”Blockad”. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten.
svenska 10 Tekniska data Rastermått 5 x 100 mm Skärkapacitet Upp till 3 lager Arbetshastighet 8,5–14,0 m/min Arbetsbredd 425 mm Inmatningshöjd 20 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsätt Ständig körning 1,4 kW Max. Effektbehov Omgivningsförhållanden för transport, förvaring och drift: Temperatur relativ luftfuktighet Höjd över havet -10 °C till +25 °C Max. 90 %, icke-kondenserande Max.
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, tuotevastuu ProfiPack P425 on tarkoitettu yksinomaan pakkauspehmusteiden valmistamiseen kartongeista. Konetta koskee kahden vuoden tuotevastuu. Monivuorokäytössä voimassa on 6 kuukauden tuotevastuuaika. Takuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulumista tai kolmannen osapuolen kajoamista laitteeseen.
suomi 3 Kuljetus, sijoittaminen 4 Yleiskuva 5 8 4 2 1 6 3 Yhdistä liitäntäjohto koneeseen. Liitännän saa tehdä vain virtalähteeseen, joka vastaa tyyppikilven tietoja. Huolehdi siitä, että liitäntäjohto on vapaana ja että johdon päälle ei voi astua. Työnnä koneen liitäntäpistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Salpaa eturullat painamalla jarruvipu alas.
suomi 6 Käyttö Käynnistys 425 mm • Vapauta hätäpysäytyspainike kääntämällä sitä vastapäivään. • Kytke verkkokytkin oikealla puolella asentoon ”I”. Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu. Pian ”käyttövalmis”-näyttö palaa jatkuvasti. Kone on käyttövalmis. Paina eteenpäinpainiketta. Leikkauskoneisto käynnistyy. Työstönopeutta voit säädellä 4 tasolla säätöpainikkeilla - ja +. Säätä mahdollinen valmiustilassa ja toiminnan aikana. • Laite käsittelee jopa 425 mm:n levyisiä kartonkeja.
suomi Kartongin rei’ittäminen Paina vipua (1) alaspäin. Syötä kartonkia sisään. 1 Kartongin pehmustaminen 2 1 Vapauta lukituspultit (1). Vedä vipua (2) ylöspäin. Syötä vähintään 2–3 kartonkia peräkkäin sisään, vasta sen jälkeen pehmustettu kartonki tulee pölypellin kohdalta ulos. Materiaalijäänteiden poistaminen Poista materiaalijäänteet, kun vaihdat ”pehmustetusta kartongista” ”kartongin rei’ittämiseen”. Kytke kone pois päältä. Käännä pääkytkin asentoon ”0”.
suomi 7 Häiriöiden poisto 8 Puhdistus Tukos Tukoksen tullessa materiaalin saa pois painamalla ”peruutuspainiketta”. Leikkauskoneisto toimii hitaasti takaperin ja työntää kartonkia takaisinpäin. Ohje Jos kartonki on vedetty jo suurimmalta osalta sisään tukoksen tullessa, voit painaa myös eteenpäinpainiketta. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen eteenpäin ja silppuaa lopun kartongin. Tämän toiminnon aikana vilkkuu ”käyttövalmis” ja ”tukos” vuorotellen. Kytke kone pois päältä ja irrota verkkopistoke.
suomi 10 Tekniset tiedot Rasterikoko 5 x 100 mm Leikkausteho kork. 3 kerrosta Työstönopeus 8,5–14,0 m/min Tehollinen leveys 425 mm Syöttökorkeus 20 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Toimintatapa Jatkuva käyttö 1,4 kW Ottoteho maks. Ympäristöolot kuljetukseen, varastointiin ja käyttöön: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Maantieteellinen korkeus (NN:n yläpuolella) -10 °C ... +25 °C maks. 90 %, ei tiivistyvä maks.
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti ProfiPack P425 er utelukkende ment for framstilling av emballasjepolstre av kartong. Det er to års garanti på maskinen. Ved drift med flere skift er garantitiden 6 måneder. Slitasje, skader på grunn av feil behandling, naturlig slitasje hhv. inngrep fra tredjepart omfattes ikke av garantien. 2 Symbolforklaring og sikkerhetsinstrukser Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere.
norsk 3 Transport, installasjon 4 Oversikt 5 8 4 2 1 6 3 Forbind tilkoblingskabelen med maskinen. Tilkoblingen må skje til en strømkilde, som er i henhold til angivelsene på typeskiltet. Påse at tilkoblingskabelen ligger fritt og at man ikke tråkker på kabelen. Sett tilkoblingsstøpslet til maskinen i en korrekt installert stikkontakt. Lås den fremre rullen ved å trykke ned bremsespaken. Tips: HSM ProfiPack 425 kan også leveres med integrert avsugningsinnretning.
norsk 6 Betjening Innkobling 425 mm • Lås opp nødstoppknappen ved å dreie den mot urviseren. • Sett nettbryteren på høyre siden i stillingen “I”. Visningen “Driftsklar” blinker. Etter kort tid lyser visningen “Driftsklar” konstant. Maskinen er klar til drift. • Kartongen bearbeides i en bredde på opp til 425 mm. Trykk på “Forovertasten”. Skjæreverket starter. • Bredere kartong blir automatisk avskjært. Ved å trykke på innstillingstastene - og + blir arbeidshastigheten regulert i 4 trinn.
norsk Perforere kartong Trykk ned spak (1). Tilføre kartong. 1 Polstre kartonger 2 1 Frigjør holdeboltene (1). Trekk spaken (2) opp. Før inn minst 2–3 kartonger etter hverandre, først da kommer den polstrede kartongen ut på kompresjonsplaten. Fjern materialrester Fjern materialrester, når du veksler fra “Polstre kartonger” til “Perforere kartonger”. Slå av maskinen. Drei hovedbryteren til stilling “0”. Fjern materialrester, som henger på kompresjonsplaten, for hånd. Trykk ned spaken.
norsk 7 Feilretting 8 Rengjøring Blokkering Trykk på “Reverseringstasten” for å ta ut materiale ved feil. Skjæreverket går i langsomt baklengs og skyver kartongen tilbake. Merk Hvis kartongen frem til blokkeringen allerede i stor grad er trukket inn, kan du også trykker på fremovertasten. Dermed går skjæreverket langsomt forover og makulerer resten av kartongen. Under denne funksjonen blinker vekselvist “Driftsklar” og “Blokkering”. Slå av maskinen og trekk ut nettstøpselet.
norsk 10 Tekniske data Rastermål 5 x 100 mm Skjæreytelse Opptil 3 lag Arbeidshastighet 8,5–14,0 m/min Arbeidsbredde 425 mm Innløpshøyde 20 mm Tilkobling 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsmåte Konstant drift Effekt ved maks. Miljøbetingelser for transport, lagring og drift: Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet 1,4 kW -10 °C til +25 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks.
polski 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja Maszyna ProfiPack P425 jest przeznaczona wyłączenie do wytwarzania kartonowych wyściółek opakowaniowych. Na tę maszynę udzielamy dwuletniej gwarancji. W przypadku użytkowania w systemie wielozmianowym okres gwarancji wynosi 6 miesięcy. Zużycie, uszkodzenia spowodowane niewłaściwą obsługą, naturalnym zużyciem lub ingerencjami osób trzecich nie podlegają gwarancji.
polski 3 Transport i ustawienie 4 Przegląd 5 8 4 2 1 6 3 Połączyć kabel przyłączeniowy z maszyną. Maszynę należy przyłączyć do źródła prądu odpowiadającego wymaganiom na tabliczce znamionowej. Należy dopilnować, by kabel przyłączeniowy leżał luźno na podłożu i aby nikt na niego nie następował. Włożyć wtyczkę przyłączeniową maszyny do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego.
polski 6 Obsługa Włączanie • Odblokować przycisk wyłącznika awaryjnego, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Miga wskazanie „Gotowość do pracy” Po krótkiej chwili wskazanie „Gotowość do pracy” świeci się stale. Maszyna jest gotowa do pracy. Nacisnąć „Przycisk do przodu”. Zespół tnący uruchamia się. • Przestawić wyłącznik sieciowy z prawej strony na „I“. 425 mm • Przetwarzane są kartony o szerokość do 425 mm. • Szersze kartony są automatycznie odcinane.
polski Perforowanie kartonu Nacisnąć dźwignię (1) w dół. Doprowadzić karton. 1 Tworzenie wyściółki kartonowej 2 1 Odblokować sworzeń ustalający (1). Pociągnąć dźwignię (2) do góry. Dopiero po wprowadzeniu przynajmniej 2–3 kartonów jeden po drugim przy blasze spiętrzania wydostaje się kartonowa wyściółka. Usuwanie resztek kartonu Usunąć resztki kartonu przy zmianie z „Tworzenie wyściółki kartonowej” na „Perforowanie kartonu”. Wyłączyć maszynę. Przestawić włącznik główny na pozycję „0”.
polski 8 Czyszczenie 7 Usuwanie zakłóceń Blokada W celu usunięcia materiału w razie zakłóceń nacisnąć przycisk ruchu nawrotnego. Zespół tnący obraca powoli do tyłu i cofa karton. Wyłączyć maszynę i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Czyścić tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza maszyny nie wniknęła woda.
polski 10 Dane techniczne Wymiar siatki 5 x 100 mm Wydajność cięcia do 3 warstw Prędkość robocza 8,5–14,0 m/min Szerokość robocza 425 mm Wysokość wlotu 20 mm Zasilanie 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Tryb pracy praca ciągła Maks. Moc 1,4 kW Warunki otoczenia w czasie transportu, składowania i eksploatacji: temperatura wilgotność względna wysokość n.p.m. od –10°C do +25°C maks. 90%, brak kondensacji maks.
česky 1 Použití v souladu s určením, záruka ProfiPack P425 je určen výhradně k výrobě výplňových polštářků z lepenky. Na stroj poskytujeme dva roky záruku. V případě vícesměnného provozu činí záruční doba 6 měsíců. Opotřebení, škody v důsledku neodborné manipulace, přirozené opotřebení, popř. zásahy z třetí strany nespadají pod plnění z odpovědnosti za vady.
česky 3 Přeprava, instalace 4 Přehled 5 8 4 2 1 6 3 Spojte napájecí kabel se strojem. Skartovací stroj se musí připojit na proudový zdroj, který odpovídá údajům na typovém štítku. Dbejte na to, aby napájecí kabel ležel volně a nebylo možné na něj šlápnout. Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně instalované zásuvky. 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 Upozornění: HSM ProfiPack 425 lze dodat i se zabudovaným odsávacím zařízením. Vysavačem lze odstranit prach vznikající při zpracování kartonu.
česky 6 Obsluha Zapnutí Přísun lepenky • Tlačítko nouzového vypnutí odblokujte jeho otáčením proti směru hodinových ručiček. • Síťový vypínač na pravé straně uveďte do polohy „I“. 425 mm Bliká indikátor „Připraven k provozu“. Po krátké době svítí trvale indikátor „Připraven k provozu“. Stroj je připraven k provozu. Stiskněte „Tlačítko vpřed“. Řezný mechanismus se spustí. • Lepenka se zpracuje na šířku až 425 mm. Stisknutím nastavovacích tlačítek - a + se reguluje pracovní rychlost ve 4 stupních.
česky Perforování lepenky Zatlačte páku (1) dolů. Vložte lepenku. 1 Vytvoření lepenkových polštářků 2 1 Odjistěte západkový čep (1). Páku (2) zatáhněte nahoru. Vložte minimálně 2 – 3 lepenky za sebou, teprve pak začne u pěchovacího plechu vystupovat polštářkovaná lepenka. Odstranění zbytků materiálu Pokud přecházíte z režimu „Vytvoření lepenkových polštářků“ do režimu „Perforování lepenky“, odstraňte nejprve zbytky materiálu. Vypněte stroj. Uveďte hlavní vypínač do polohy „0“.
česky 8 Čištění 7 Odstraňování poruch Blokáda Při poruše stiskněte „Tlačítko zpět“ pro odběr materiálu. Řezný mechanismus se pohybuje pomalu dozadu a posune lepenku zpět. Upozornění Pokud byla lepenka do okamžiku zablokování z větší části vtažena do stroje, můžete stisknout také tlačítko chodu vpřed. Následkem toho se pohybuje řezný mechanismus pomalu vpřed a skartuje zbytek papíru. Během této funkce střídavě bliká „Připraven k provozu“ a „Blokáda“. Vypněte stroj a zástrčku odpojte od sítě.
česky 10 Technické údaje Rozměr rastru 5 x 100 mm Řezný výkon až 3 vrstvy Pracovní rychlost 8,5 – 14,0 m/min Pracovní šířka 425 mm Výška vstupního otvoru 20 mm Připojení 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Provozní režim Trvalý provoz 1,4 kW Výkon max. Okolní podmínky pro přepravu, skladování a provoz: teplota relativní vlhkost vzduchu nadmořská výška -10 °C až +25 °C max. 90 %, bez tvorby kondenzátu max.
slovensky 1 Namenska uporaba, jamstvo Naprava ProfiPack P425 je predvidena izključno za izdelavo embalažnih polnil iz kartona. Za napravo nudimo dve leti garancije. Pri uporabi v večizmenskem obratovanju je garancijski čas 6 mesecev. Garancija ne vključuje obrabe, škode zaradi nestrokovne uporabe, naravne obrabe oz. posegov drugih oseb.
slovensky 3 Preprava a inštalácia 4 Prehľad 5 8 4 2 1 6 3 Pripojte elektrický kábel k stroju. Zapojenie sa musí vykonať k prúdovému zdroju, ktorý vyhovuje údajom na typovom štítku. Dbajte na to, aby elektrický kábel bol voľne položený a na kábel nebolo možné stúpiť. Zasuňte sieťovú zástrčku stroja do riadne nainštalovanej zásuvky.
slovensky 6 Obsluha Podávanie kartónu Zapnutie • Odblokujte tlačidlo núdzového vypnutia tým, že ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek. Indikátor „Pripravený na prevádzku“ bliká. Po krátkej dobe svieti indikátor „Pripravený na prevádzku“ nepretržite. Stroj je pripravený na prevádzku. Stlačte tlačidlo „Vpred“. Rezacie ústrojenstvo sa spustí. Páčka hore: Páčka dole: 07/2021 doraz posúvateľný doraz pevný • Kartón sa spracuje na šírku do 425 mm. • Širší kartón sa automaticky odreže.
slovensky Perforiranje kartona Ročico (1) potisnite navzdol. Vstavite karton. 1 Razrez kartona v polnilo 2 1 Pridržni sornik (1) mora zaskočiti. Ročico (2) povlecite navzgor. Zapored vstavite najmanj 2 do 3 kartone, šele nato pri zadrževalni pločevini izstopi razrezan karton. Odstranjevanje ostankov materiala Ko preklopite med „razrez kartona v polnilo“ na „perforiranje kartona“, odstranite ostanke materiala. Izklopite napravo. Glavno stikalo zavrtite v položaj „0“.
slovensky 7 Odstraňovanie porúch 8 Čistenie Blokovanie Vypnite stroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok. Pritom sa do zariadenie nesmie dostať žiadna voda. Pri poruchách stlačte „reverzné tlačidlo“, aby ste mohli vybrať materiál. Rezacie ústrojenstvo pomaly reverzuje a posúva kartón späť. Upozornenie Pokiaľ bol kartón až do zablokovania už z väčšej časti vtiahnutý, môžete stlačiť aj tlačidlo Vpred.
slovensky 10 Technické údaje Rozmery rastra 5 x 100 mm Rezací výkon až 3 vrstvy Pracovná rýchlosť 8,5 – 14,0 m/min Pracovná šírka 425 mm Výška otvoru 20 mm Napájanie 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Druh prevádzky Trvalá prevádzka Výkon max 1,4 kW Podmienky okolia pre prepravu, skladovanie a prevádzku: Teplota relatívna vlhkosť Výška n.m. -10 °C až +25 °C max. 90 %, nekondenzujúca max.
eesti 1 Otstarbekohane kasutus, garantii ProfiPack P425 on ette nähtud vaid kartongist pakkematerjali tootmiseks. Anname masinale kaheaastase garantii. Mitmes vahetuses kasutamisel on garantiiperioodi pikkus 6 kuud. Garantii ei kehti kulumise, asjatundmatust käsitsemisest tulenevate kahjude, loomuliku kulumise või kolmandate isikute poolse sekkumise korral.
eesti 3 Transport ja paigaldus 4 Ülevaade 5 8 4 2 1 6 3 Ühendage toitekaabel masinaga. Masin tuleb ühendada vooluallikaga, mis vastab masina andmesildil esitatud andmetele. Hoolitsege selle eest, et toitekaabel paikneks vabalt ja et kaablile ei oleks võimalik peale astuda. Ühendage masina toitepistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupessa. Fikseerige eesmised rullid pidurikangi allasurumise teel. Märkus. HSM ProfiPack 425 saab tarnida ka integreeritud imamisseadisega.
eesti 6 Kasutamine Kartongi sisestamine Sisselülitamine • Vabastage avariiseiskamisnupp, keerates seda vastupäeva. • Keerake parempoolsel küljel olev toitelüliti asendisse „I”. 425 mm Näit „Betriebsbereit” (Töövalmis) vilgub. Mõne aja pärast süttib näit „Betriebsbereit” (Töövalmis) püsivalt. Masin on töövalmis. Vajutage edasiliikumise klahvi. Lõikemehhanism käivitub. • Kartongi töödeldakse laiuses kuni 425 mm. Vajutades seadistusklahvidel - ja + on võimalik reguleerida töökiirust 4 astmega.
eesti Kartongi perforeerimine Vajutage hoob (1) alla. Sisestage kartong. 1 Kartongi polsterdamine 2 1 Vabastage lukustustihvt (1). Tõmmake hooba (2) üles. Lükake vähemalt 2–3 kartongikihti üksteise järel sisse, alles siis väljub pressplaadi alt polsterdatud kartong. Materjalijääkide eemaldamine Eemaldage materjalijäägid, kui lähete režiimist „Kartongi polsterdamine“ üle režiimile „Kartongi perforeerimine“. Lülitage masin välja. Keerake pealüliti asendisse „0“.
eesti 7 Tõrgete kõrvaldamine 8 Puhastamine Ummistus Vajutage tõrgete korral materjali eemaldamiseks reverseerimisklahvi. Lõikemehhanism liigub aeglaselt tahasuunas ning nihutab kartongi tagasi. Märkus Kui kartong tõmmati kuni ummistuseni liiga suures osas sisse, saate vajutada ka edasisuunas liikumise klahvi. See paneb lõikeseadme aeglaselt edasisuunas tööle ja hävitab ülejäänud kartongi. Selle funktsiooni ajal vilguvad vaheldumisi näidud „Betriebsbereit” (Töövalmis) ja „Blockade” (Ummistus).
eesti 10 Tehnilised andmed Ruutvõrgustiku mõõde 5 × 100 mm Lõikevõimsus kuni 3 kihti Töökiirus 8,5–14,0 m/min Lõikeava laius 425 mm Toiteava kõrgus 20 mm Elektriühendus 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Käitusviis Pidevkäitus Võimsus maksimaalse Ümbritseva keskkonna tingimused transportimisel, ladustamisel ja kasutamisel: temperatuur suhteline õhuniiskus kõrgus üle merepinna 1,4 kW -10 °C kuni +25 °C max 90%, mittekondenseeruv max 2000 m Müraemissioon (tühikäigul/koormusel) 60–62 dB
русский 1 Использование по назначению, гарантия Устройство ProfiPack P425 предназначено исключительно для изготовления упаковочного набивочного материала из картона. Для данного устройства предоставляется гарантия сроком на два года. При использовании для работы в несколько смен срок гарантии составляет 6 месяцев. Гарантия не включает в себя износ, а также ущерб, вызванный неправильным обращением, естественным износом и вмешательством посторонних лиц.
русский 3 Транспортировка и установка 4 Общий вид 5 8 4 2 1 6 3 Подсоедините провод питания к устройству. Подключение должно осуществляться к источнику тока, отвечающему данным на заводской табличке. Следите за тем, чтобы соединительный провод был проложен свободно и на него нельзя было наступить. Вставьте штепсельную вилку устройства в надлежащим образом установленную розетку.
русский 6 Управление Включение Подача картона • Разблокируйте аварийный выключатель, повернув его против часовой стрелки. Индикатор «Готовность к работе» начнет мигать. Через короткое время индикатор «Готовность к работе» начнет гореть постоянно. Устройство готово к эксплуатации. Нажмите клавишу прямой подачи материала. Запускается режущий механизм. Нажатием кнопок настройки «–» и «+» можно установить одну из 4 ступеней скорости работы. Настраивать можно как выключенное, так и работающее устройство.
русский Перфорирование картона Потяните рычаг (1) вниз. Загрузите картон. 1 Изготовление набивочного материала из картона 2 1 Разблокируйте фиксатор (1). Потяните рычаг (2) вверх. Вставьте не менее 2–3 картонных изделий подряд, только тогда из обжимной пластины выходит изготовленный из картона набивочный материал. Удаление остатков материала Удалите остатки материала, сменив режим «Изготовление набивочного материала из картона» на «Перфорирование картона». Выключите устройство.
русский 7 Устранение неисправностей Заедание Для извлечения материала в случае сбоя в работе устройства нажмите клавишу обратной подачи материала. Режущий механизм будет в обратном направлении и вытолкнет картон. Указание Если до заедания большая часть картона уже была втянута в устройство, можно нажать клавишу прямой подачи материала. При этом режущий механизм будет медленно вращаться вперед и измельчит оставшуюся часть бумаги.
русский 10 Технические характеристики Шаг растра 5 x 100 мм Производительность резки До 3 слоев Рабочая скорость 8,5–14,0 м/мин Рабочая ширина 425 мм Пропускная высота 20 мм Подключение к сети 230 В, 50 Гц 120 В/60 Гц 220 В/60 Гц Режим работы Длительный режим работы Потребляемая мощность , макс. Условия окружающей среды для транспортировки, хранения и эксплуатации: температура относительная влажность высота над уровнем моря 1,4 кВт От –10 до +25 °C макс. 90 %, без конденсации макс.
slovenščina 1 Namenska uporaba, jamstvo Naprava ProfiPack P425 je predvidena izključno za izdelavo embalažnih polnil iz kartona. Za napravo nudimo dve leti garancije. Pri uporabi v večizmenskem obratovanju je garancijski čas 6 mesecev. Garancija ne vključuje obrabe, škode zaradi nestrokovne uporabe, naravne obrabe oz. posegov drugih oseb.
slovenščina 3 Transport, postavitev 4 Pregled 5 8 4 2 1 6 3 Priključni kabel priključite na napravo. Priključek je treba izvesti na vir električne energije, ki ustreza podatkom na tipski tablici. Pazite, da bo priključni kabel prost in da nihče ne bo mogel stopiti nanj. Priključni vtič stroja vstavite v ustrezno nameščeno vtičnico. Sprednja kolesca blokirajte tako, da zavorno ročico potisnete navzdol. Napotek: Naprava HSM ProfiPack 425 je dobavljiva tudi z vgrajeno odsesovalno napravo.
slovenščina 6 Upravljanje Vklop Dovajanje kartona • Sprostite tipko za izklop v sili, tako da jo zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. 425 mm • Omrežno stikalo na desni strani preklopite na „I“. Utripa prikaz „pripravljenost za delovanje“. Čez kratek čas prikaz „pripravljenost za delovanje“ neprekinjeno sveti. Naprava je pripravljena za delovanje. • Obdelati je mogoče karton širine do 425 mm. Pritisnite tipko „naprej“. Rezalni mehanizem se zažene. • Širši karton bo samodejno odrezan.
slovenščina Perforiranje kartona Ročico (1) potisnite navzdol. Vstavite karton. 1 Razrez kartona v polnilo 2 1 Pridržni sornik (1) mora zaskočiti. Ročico (2) povlecite navzgor. Zapored vstavite najmanj 2 do 3 kartone, šele nato pri zadrževalni pločevini izstopi razrezan karton. Odstranjevanje ostankov materiala Ko preklopite med „razrez kartona v polnilo“ na „perforiranje kartona“, odstranite ostanke materiala. Izklopite napravo. Glavno stikalo zavrtite v položaj „0“.
slovenščina 7 Odpravljanje motenj 8 Čiščenje Blokada Za odvzem materiala v primeru motnje pritisnite „tipko za reverziranje“. Rezalni mehanizem deluje počasi vzvratno in potiska karton nazaj. Napotek Če je bil velik del kartona do blokiranja že uvlečen, lahko pritisnete tudi tipko za naprej. Rezalni mehanizem se bo vrtel počasi naprej in uničil preostali karton. Med to funkcijo izmenično utripa „pripravljeno za delovanje“ in „blokada“.
slovenščina 10 Tehnični podatki Mera rastra 5 x 100 mm Zmogljivost rezanja do 3 plasti Delovna hitrost 8,5–14,0 m/min Delovna širina 425 mm Višina vstopa 20 mm Priključek 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Način delovanja Neprekinjeno delovanje 1,4 kW Moč maks. Pogoji v okolici za transport, skladiščenje in obratovanje: Temperatura Relativna zračna vlaga Nadmorska višina –10 °C do +25 °C najv. 90 %, ne kondenzira najv. 2.
magyar 1 Rendeltetésszerű használat, szavatosság A ProfiPack P425 kizárólag kartonpapír csomagolópárnák előállítására való. A gépre két év szavatosságot nyújtunk. Több műszakos üzemben való használat esetén a szavatossági idő 6 hónap. A kopás, a szakszerűtlen kezelés, a természetes elhasználódás, ill. a harmadik személyek által történt beavatkozások miatti károsodások nem tartoznak a szavatosság hatálya alá.
magyar 3 Szállítás, felállítás 4 Áttekintés 5 8 4 2 1 6 3 Illessze be a csatlakozókábelt a gépbe. A gépet olyan áramforráshoz kell csatlakoztatni, amely megfelel a típustábla adatainak. Ügyeljen rá, hogy a csatlakozókábel szabadon legyen és lehessen rálépni a kábelre. A gép hálózati csatlakozóját illessze be egy szabályosan kiépített csatlakozóaljzatba.
magyar 6 Kezelés Kartonpapír beadagolása Bekapcsolás • Óra járásával ellentétes irányba forgatással oldja ki a vész-ki gomb reteszelését. • Állítsa a jobb oldalon lévő hálózati kapcsolót „I” állásba. 425 mm Villog az „Üzemkész” jelzés. Rövid idő múlva folyamatosan világítani kezd az „Üzemkész” jelzés. A gép üzemkész. Nyomja meg az „Előremenet” gombot. Elindul a vágószerkezet. • A készülék maximálisan 415 mm széles kartonpapírokat képes feldolgozni.
magyar Kartonpapírok perforálása Nyomja le a kart (1). Adagolja be a kartonpapírt. 1 Karton csomagolópárnák készítése 2 1 Rögzítse a csapszeget (1). Húzza fel a kart (2). Adagoljon be egymás után legalább 2-3 kartonpapírt, csak ekkor lép ki a karton csomagolópárna a takarólemeznél. Anyagmaradékok eltávolítása Ha átvált „Karton csomagolópárnák készítése” és „Kartonpapír perforálása” üzem között, akkor távolítsa el az anyagmaradékokat. Kapcsolja ki a gépet.
magyar 7 Üzemzavar-elhárítás 8 Tisztítás Blokkolódás Üzemzavar esetén az anyag eltávolításához nyomja meg a „Hátramenet” gombot. Ekkor a vágószerkezet lassan fordított irányban üzemel és kitolja a kartonpapírt. Útmutatás Ha a blokkolódáskor a karton nagy része már be van húzva, akkor az előre menet gombot is megnyomhatja. Ezáltal a vágómű lassan előrefelé működik, és megsemmisíti a maradék kartonpapírt. A funkció használata során felváltva villog az „Üzemkész” és a „Blokkolódás” jelzés.
magyar 10 Műszaki adatok Raszterméret 5 x 100 mm Vágási teljesítmény maximum 3 réteg Munkasebesség 8,5-14,0 m/perc Munkaszélesség 425 mm Beadagolási magasság 20 mm Csatlakoztatás 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Üzemmód Folyamatos üzem Teljesítmény max. A szállítás, tárolás és üzemeltetés környezeti feltételei: Hőmérséklet Relatív páratartalom Tengerszint feletti magasság 1,4 kW -10 °C és +25 °C között max. 90%, nem kondenzálódó max.
română 1 Utilizare conform destinației, garanție Aparatul ProfiPack P425 este destinat în exclusivitate producerii de umplutură anti-şoc din carton. Asigurăm o garanţie legală de doi ani pentru maşină. În cazul folosirii în funcţionare în mai multe schimburi, garanţia acordată este de 6 luni. Uzura, deteriorările produse ca urmare a manipulării necorespunzătoare, uzurii naturale respectiv intervenţiilor unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei.
română 3 Transport, instalare 4 Vedere generală 5 8 4 2 1 6 3 Legaţi cablul de conectare cu maşina. Conexiunea trebuie să aibă loc la o sursă de curent, care corespunde datelor de pe plăcuţa de fabricaţie. Fiţi atenţi, cablul de conexiune trebuie să stea liber şi să nu se poată călca pe acesta. Introduceţi ştecherul de conectare al maşinii într-o prizăinstalată regulamentar.
română 6 Operarea Conectarea Alimentaţi cu carton • Deblocaţi butonul de oprire de urgenţă, prin rotirea acestuia în sens antiorar. Afişajul „Gata de funcţionare” luminează intermitent. După scurt timp afişajul „Gata de funcţionare” luminează constant. Maşina este gata de funcţionare. Apăsaţi „Buton înainte”. Aparatul de tăiat porneşte. Manetă sus: Manetă jos: 07/2021 • Pot fi prelucrate bucăţi de carton cu lăţimea de până la 425 mm. • Cartonul mai lat este tăiat în mod automat.
română Perforarea cartonului Apăsați maneta (1) în jos. Alimentați cartonul. 1 Realizarea de umplutură anti-șoc din carton 2 1 Deblocați bolțul de blocare (1). Trageți maneta (2) în sus. Introduceți cel puțin 2 - 3 cartoane unul după altul, abia apoi cartonul pentru umplutură anti-șoc iese pe la tabla de refulare. Îndepărtarea restului de material Îndepărtați resturile de material, când treceți de pe „Realizare de umplutură anti-șoc din carton” pe „Perforare carton”. Opriți mașina.
română 7 Înlăturare avarii 8 Curăţarea Blocaj Pentru scoaterea materialului în caz de avarii acţionaţi „Butonul de inversare”. Aparatul de tăiat merge lent înapoi şi împinge cartonul înapoi. Indicaţie În cazul în care cartonul a fost tras deja în mare parte până la blocare, puteţi apăsa butonul înainte. Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou lent înainte şi va distruge restul cartonului. În timpul acestei funcţiuni luminează intermitent alternativ „Gata de funcţionare” şi „Blocaj”.
română 10 Date tehnice Dimensiunea rasterului 5 x 100 mm Putere de tăiere până la 3 straturi Viteza de lucru 8,5–14,0 m/min Lăţimea de lucru 425 mm Înălţimea de alimentare 20 mm Conexiune 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Mod de funcţionare Regim de funcţionare permanentă Puterea max. 1,4 kW Condiţii ambientale pentru transport, depozitare şi funcţionare: Temperatură umiditate relativă a aerului Înălţime peste NN -10 °C până la +25 °C max. 90%, fără condens max. 2.
български 1 Използване по предназначение, гаранция ProfiPack P425 е предназначена само за производство на пълнеж за опаковки от картон. Машината има две години гаранция. При използване на сменен режим на работа гаранционният срок е 6 месеца. Износване, щети от използване не по предназначение, естествено износване или интервенции от трети лица не се покриват от гаранцията.
български 3 Транспорт, поставяне 4 Преглед 5 8 4 2 1 6 3 Свържете захранващия кабел към машината. Включването трябва да стане към електрически контакт, който съответства на данните от фабричната табелка. Внимавайте свързващият кабел да е свободен и по него да не се стъпва. Поставете щепсела на машината в правилно инсталиран контакт.
български 6 Обслужване Включване Подаване на картон • Деблокирайте бутона за аварийно изключване, като го завъртите обратно на часовниковата стрелка. Светлинният индикатор „Готово за работа“ мига. След кратко време светлинният индикатор „Готово за работа“ свети непрекъснато. Машината е готова за работа. Натиснете бутона напред. Режещият модул стартира. • Включете превключвателя за захранване отдясно на позиция „I“. 425 мм • Обработват се картони с ширина до 425 мм.
български Перфориране на картон Натиснете лоста (1) надолу. Въведете картона. 1 Уплътняване на картон 2 1 Освободете фиксиращия болт (1). Издърпайте лоста (2) нагоре. Вкарайте поне 2 – 3 картона един след друг, едва тогава от притискащата пластина ще излезе уплътненият картон. Отстраняване на остатъци от материала Отстранете остатъците от материала, когато преминавате от „уплътняване на картон“ към „перфориране на картон“. Изключете машината. Завъртете главния прекъсвач на позиция „0“.
български 8 Почистване 7 Отстраняване на повреди Блокаж В случай на повреда натиснете бутона „Реверсиращ бутон“, за да извадите останал материал. Режещият механизъм стартира бавно назад и натиснете картона в обратна посока. Указание В случай че картонът и блокировката вече са достигнали до голямо отклонение, можете да натиснете и бутона за придвижване напред. По този начин режещият инструмент се придвижва отново бавно напред и унищожава оставащия картон.
български 10 Технически данни Размер на растера 5 x 100 мм Размер на рязане до 3 положения Работна скорост 8,5 – 14,0 м/мин Работна ширина 425 мм Височина на подаване 20 мм Електрическо свързване Работен режим 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Постоянен режим на работа Мощност при макс. Условия на околната среда за транспорт, съхранение и работа: Температура Относителна влажност на въздуха Височина над морското равнище 1,4 kW -10 °C до +25 °C макс. 90%, некондензираща макс.
ελληνικά 1 Προβλεπόμενη χρήση, εγγύηση Το ProfiPack P425 προορίζεται αποκλειστικά για την κατασκευή «μαξιλαριών» συσκευασίας από χαρτόνι. Για το μηχάνημα παρέχεται εγγύηση δύο ετών. Αν η χρήση του μηχανήματος γίνεται σε περισσότερες βάρδιες τότε η εγγύηση ισχύει για 6 μήνες. Η φθορά, οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
ελληνικά 3 Μεταφορά, τοποθέτηση 4 Επισκόπηση 5 8 4 2 1 6 3 Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης με το μηχάνημα. Η σύνδεση θα πρέπει να γίνει σε ηλεκτρική πηγή που αντιστοιχεί στα στοιχεία της πινακίδας τύπου. Φροντίστε ώστε το καλώδιο του ρεύματος να είναι ελεύθερο και να μην μπορεί να πατηθεί. Συνδέστε το φις ρεύματος του μηχανήματος σε μία κανονική πρίζα.
ελληνικά 6 Χειρισμός Ενεργοποίηση Εισαγωγή χαρτονιών • Απασφαλίστε το πλήκτρο Στοπ Κινδύνου στρέφοντάς το προς τα αριστερά. • Φέρτε τον γενικό διακόπτη στη δεξιά πλευρά, στη θέση «I». 425 mm Η ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας» αναβοσβήνει. Μετά από λίγο η ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας» παραμένει μόνιμα αναμμένη. Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. • Είναι εφικτή η επεξεργασία χαρτονιών πλάτους έως και 425 mm. Πιέστε το «πλήκτρο μετακίνησης προς τα εμπρός». Ο μηχανισμός κοπής ξεκινά.
ελληνικά Διάτρηση χαρτονιών Πιέστε τον μοχλό (1) προς τα κάτω. Εισάγετε το χαρτόνι. 1 Τεμαχισμός χαρτονιών 2 1 Απασφαλίστε τον πείρο ασφάλισης (1). Τραβήξτε τον μοχλό (2) προς τα πάνω. Εισάγετε διαδοχικά τουλάχιστον 2-3 χαρτόνια. Μόνο έτσι θα αρχίσει ο τεμαχισμός των χαρτονιών στο έλασμα συμπίεσης. Αφαίρεση υπολειμμάτων Αφαιρέστε τα υπολείμματα υλικού όταν αλλάζετε από «Τεμαχισμό χαρτονιών» σε «Διάτρηση χαρτονιών». Απενεργοποιήστε το μηχάνημα. Στρέψτε τον γενικό διακόπτη στη θέση «0».
ελληνικά 7 Αντιμετώπιση βλαβών 8 Καθαρισμός Έμφραξη Για την αφαίρεση του υλικού σε περίπτωση βλάβης πατήστε το «πλήκτρο αντιστροφής». Ο μηχανισμός κοπής λειτουργεί αργά αντίστροφα και σπρώχνει το χαρτόνι πάλι πίσω. Υπόδειξη Αν το χαρτόνι μέχρι το φράξιμο έχει ήδη εισαχθεί κατά το μεγαλύτερο μέρος μπορείτε επίσης να πιέσετε το πλήκτρο προς τα εμπρός. Με τον τρόπο αυτό ο μηχανισμός κοπής λειτουργεί αργά προς τα εμπρός και καταστρέφει το υπόλοιπο χαρτόνι.
ελληνικά 10 Τεχνικά στοιχεία Διάσταση βήματος 5 x 100 mm Απόδοση κοπής Μέχρι 3 στρώσεις Ταχύτητα εργασίας 8,5-14,0 m/min Πλάτος εργασίας 425 mm Ύψος τροφοδοσίας 20 mm Σύνδεση 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Μέγιστη ισχύς κινητήρα Συνθήκες περιβάλλοντος για μεταφορά, αποθήκευση και λειτουργία: Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο 1,4 kW -10 °C έως +25 °C έως 90 %, χωρίς συμπύκνωση έως 2.
türkçe 1 Amacına Uygun Kullanım, Garant Prof Pack P425 sadece kartonajlardan ambalaj döşemeler üretmek ç n tasarlanmıştır. Bu mak ne ç n k yıl garant ver yoruz. Çok vard yalı şletmede kullanıldığında garant süres 6 aydır. Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar, doğal aşınma ve üçüncü k ş ler tarafından ç açıldığında, verd ğ m z garant geçers zd r.
türkçe 3 Taşıma, Yerleşt rme 4 Genel Bakış 5 8 4 2 1 6 3 Bağlantı kablosunu mak neye bağlayın. Bağlantı t p et ket nde ver len b lg lere uygun b r elektr k akımı kaynağına yapılmalıdır. Bağlantı kablosunun serbest olmasına ve kablonun üzer ne basılmasının mümkün olmadığına d kkat ed n. Mak nen n bağlantı f ş n kurallara uygun olarak monte ed lm ş b r pr ze takın. Fren kolunu aşağıya bastırarak ön tekerlekleri kilitleyin.
türkçe 6 Kullanılması Kartonajların beslenmes Çalıştırma • Ac l Stop tuşunun k l d n açmak ç n, onu saatin tersi yönde çevirin. • Sağ taraftak şebeke anahtarını «I» konumuna get r n. 425 mm «Çalışmaya hazır» gösterges yanıp söner. Kısa b r süre sonra «çalışmaya hazır» gösterges devamlı yanar. Mak ne çalışmaya hazır. • Gen şl kler 425 mm kadar olan kartonajlar şlen r. «İler ye tuşuna» basın. Kesme mekan zması çalışmaya başlar. Çalışma hızı - ve + ayar tuşları le 4 kademede ayarlanab l r.
türkçe Kartonaja del k açılması Sürgüyü (1) aşağıya bastırın. Kartonaj besley n. 1 Kartonajın ç n n doldurulması 2 1 K l tleme p m n (1) açın. Sürgüyü (2) yukarıya çek n. Arka arkaya 2 - 3 kartonajı çer ye besley n, ş md ç doldurulan kartonaj bastırma sacından çıkar. Malzeme artıklarının alınması Malzeme artıkları «kartonajın ç n doldurma» şlem nden «kartonaja» del k açma şlem ne geç ld ğ nde alınır. Mak ney kapatın. Ana şalter «0» konumuna get r n.
türkçe 7 Arıza G derme 8 Tem zleme Sıkışma Mak ney kapatın ve şebeke f ş n çek n. Sadece yumuşak b r bez veya sabunlu su çözelt s le tem zlenmel d r. Tem zl k yaparken c hazın ç ne su g rmemel d r. Arızalarda malzemey almak ç n «Ger tuşuna» basın. Kesme mekan zması ler ye doğru çalışır ve kartonajı ger ye ter. B lg Sıkışana kadar kartonajın büyük b r bölümü çer ye çek ld se, ler ye tuşuna da basab l rs n z. Böylece kesme mekan zması yavaşça ler ye doğru hareket eder ve kalan kartonajı mha eder.
türkçe 10 Tekn k B lg ler Tarama ölçüsü 5 x 100 mm Kesme kapas tes 3 kata kadar Çalışma hızı 8,5-14,0 m/dak Çalışma gen şl ğ 425 mm G r ş yüksekl ğ 20 mm Bağlantı 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz İşletme modu Sürekl şletme Kapas te maks. 1,4 kW Taşıma, depolama ve şletme ç n ortam koşulları: Sıcaklık bağıl hava nem Den z sev yes nden yüksekl k -10 °C la +25 °C maks. %90, yoğuşmasız maks. 2.
hrvatski 1 Pravilna uporaba, jamstvo ProfiPack P425 namijenjen je isključivo za proizvodnju obloga za pakiranje od kartonaža. Za stroj dajemo jamstvo od dvije godine. Ako se koristi u višesmjenskom radu, jamstveni rok iznosi 6 mjeseci. Trošenje, štete uzrokovane nepravilnim rukovanjem, prirodno habanje, odnosno manipulacije od treće strane nisu uključeni u jamstvo.
hrvatski 3 Transport, postavljanje 4 Pregled 5 8 4 2 1 6 3 Spojite priključni kabel na stroj. Stroj se mora priključiti na izvor struje, čiji podaci odgovaraju onima na tipskoj pločici. Vodite računa da priključni kabel slobodno leži i da ga se ne može nagaziti. Ukopčajte priključni utikač stroja u propisno instaliranu utičnicu. Aretirajte prednje kotače pritiskanjem kočne poluge prema dolje. Napomena: HSM ProfiPack 425 može se isporučiti s ugrađenom napravom za usisavanje.
hrvatski 6 Rukovanje Uključivanje Dovod kartonaže • Deblokirajte tipkalo za zaustavljanje u nuždi okretanjem suprotno od smjera kazaljke na satu. Treperi prikaz „Spreman za rad”. Nakon kratkog vremena prikaz „Spreman za rad” svijetli konstantno. Stroj je spreman za rad. Pritisnite „tipku za smjer naprijed”. Rezni mehanizam se pokreće. Pritiskom na tipku za namještanje - i + regulira se radna brzina kroz 4 stupnja. Namještanje moguće u mirovanju i tijekom rada.
hrvatski Perforiranje kartonaže Pritisnite polugu (1) prema dolje. Dovedite kartonažu. 1 Ojačavanje kartonaže 2 1 Otpustite zaporni svornjak (1). Povucite polugu (2) prema gore. Uvedite minimalno 2 - 3 kartonaže jednu za drugom, tek nakon toga na limu za sabijanje izlazi ojačana kartonaža. Uklanjanje ostataka materijala Uklonite ostatke materijala kad mijenjate s načina rada „Ojačavanje kartonaže” na „Perforiranje kartonaže”. Isključite stroj. Okrenite glavnu sklopku na položaj „0”.
hrvatski 7 Uklanjanje smetnji 8 Čišćenje Blokada Isključite stroj i izvucite mrežni utikač. Čišćenje se smije provoditi samo mekom krpom i vodom s otopljenim blagim sapunom. Pritom u uređaj ne smije ući voda. Aktivirate uklanjanje materijala kod smetnji pritiskom na „Tipku za vraćanje“. Rezač se pokreće polagano unatrag i gura kartonažu prema natrag. Napomena Ako je u trenutku blokade kartonaža već većim dijelom uvučena, možete također pritisnuti tipku za hod naprijed.
hrvatski 10 Tehnički podatci Raster 5 x 100 mm Rezni učinak do 3 sloja Radna brzina 8,5 - 14,0 m/min Radna širina 425 mm Ulazna visina 20 mm Priključak 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Način rada Trajni rad Potrošnja struje maks. Okolni uvjeti za transport, skladištenje i rad: Temperatura Relativna vlažnost zraka Nadmorska visina 1,4 kW -10 °C do +25 °C maks. 90 %, bez kondenzacije maks. 2.
latviski 1. Mērķim atbilstoša lietošana, garantija ProfiPack P425 ir paredzēts vienīgi kartona iepakošanas polsteru ražošanai. Ierīcei mēs sniedzam divu gadu garantiju. Lietojot vairāku maiņu režīmā, garantijas laiks ir 6 mēneši. Garantija neattiecas uz nodilumu, bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas, dabīga nolietojuma vai trešo personu izdarītu ierīces izmaiņu rezultātā. 2.
latviski 3. Transportēšana, uzstādīšana 4. Pārskats 5 8 4 2 1 6 3 Savienojiet pieslēguma vadu ar ierīci. Pieslēgums jāveic pie strāvas avota, kas atbilst datiem datu plāksnītē. Ievērojiet, lai pieslēguma vads būtu izvietots brīvi un nevarētu uzkāpt uz vada. Ievietojiet ierīces kontaktdakšu atbilstoši instalētā kontaktligzdā. 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 Ievērībai. HSM ProfiPack 425 ir iespējams piegādāt arī ar iebūvētu nosūkšanas ierīci.
latviski 6. Lietošana Ieslēgšana Kartona padošana • Atbloķējiet avārijaptures taustiņu, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. „Gaidstāves” indikācija mirgo. Pēc tam „Gaidstāves” indikācija deg nepārtraukti. Ierīce ir darba gatavībā. Nospiediet „turpgaitas” taustiņu. Griezējmehānisms ieslēdzas. Nospiežot iestatīšanas taustiņus - un +, četrās pakāpēs tiek regulēts darba ātrums. Iestatījumus var veikt gan miera stāvoklī, gan darbības laikā.
latviski Kartona perforācija Spiediet sviru (1) uz leju. Pievadiet kartonu. 1 Kartona uzpolsterēšana 2 1 Atbloķējiet fiksācijas tapu (1). Pavelciet sviru (2) uz augšu. Ievirziet vismaz 2-3 kartonus pēc kārtas, tikai tad pie spiedes plāksnes tiek izvadīts uzpolsterēts kartons. Materiāla atlieku noņemšana Noņemiet materiāla atliekas, kad pārejat no „kartona uzpolsterēšanas“ uz „kartona perforāciju“. Izslēdziet ierīci. Pagrieziet galveno slēdzi pozīcijā „0“.
latviski 7. Traucējumu novēršana 8. Tīrīšana nosprostojums Izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu. Tīrīšanai drīkst izmantot tikai mīkstu lupatiņu un maigu ziepjūdens šķīdumu. Turklāt ierīcē nedrīkst iekļūt ūdens. Lai izņemtu materiālu traucējumu gadījumā, nospiediet atpakaļgaitas taustiņu. Griezējmehānisms lēni darbojas atpakaļgaitā un izbīda kartonu atpakaļ. Ievērībai Ja kartons līdz sastrēgumam jau lielākoties ir ievilkts, varat nospiest turpgaitas taustiņu.
latviski 10. Tehniskie dati Rastra izmērs 5 x 100 mm Griešanas jauda Līdz 3 kārtām Darba ātrums 8,5–14,0 m/min Darba platums 425 mm Ieejas augstums 20 mm Pieslēgums 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Darba režīms Nepārtrauktais režīms Jaudas patēriņš maks. Vides nosacījumi transportēšanai, glabāšanai un darbībai: Temperatūra Relatīvais gaisa mitrums Augstums virs jūras līmeņa 1,4 kW -10 °C līdz +25 °C maks. 90%, bez kondensāta maks.
lietuvių k. 1 Tinkamas naudojimas, garantija „ProfiPack P425“ yra skirtas tik pakavimo užpildui iš kartono gaminti. Prietaisui suteikiame dvejų metų garantiją. Naudojant prietaisą kelių pamainų darbo režimu suteikiama 6 mėnesių garantija. Garantija nesuteikiama prietaisui nusidėvėjus, sugedus dėl netinkamo naudojimo, natūraliai susidėvėjus arba kitiems atliekant remonto darbus.
lietuvių k. 3 Gabenimas, pastatymas 4 Apžvalga 5 8 4 2 1 6 3 Prijunkite jungiamąjį kabelį prie mašinos. Prijungti reikia prie elektros srovės šaltinio, atitinkančio duomenis nurodytus specifikacijų lentelėje. Atkreipkite dėmesį į tai, kad jungiamasis kabelis turi būti nutiestas laisvai ir ant jo negalima lipti. Įkiškite prietaiso prijungimo kištuką į tinkamai instaliuotą kištukinį lizdą. Nuspaudę stabdžio svirtį užfiksuokite priekinius ratukus.
lietuvių k. 6 Valdymas Įjungimas Kartono tiekimas • Avarinio išjungimo mygtuką pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir taip jį atblokuokite. Indikatorius „Parengtas naudoti“ žybsi. Netrukus indikatorius „Parengtas naudoti“ ima šviesti nuolatos. Prietaisas parengtas naudoti. Paspauskite valdymo „tiesioginės eigos mygtuką“. Paleidžiamas pjaustymo mechanizmas. Spaudžiant – ir + nustatymo mygtukus, 4 pakopomis reguliuojamas darbinis greitis. Nustatyti galim laukimo ir veikimo režimu.
lietuvių k. Kartono perforavimas Svirtį (1) paspauskite žemyn. Įstumkite kartoną. 1 Kartono glamžymas 2 1 Atleiskite fiksavimo kaištį (1). Svirtį (2) patraukite aukštyn. Įkiškite mažiausiai 2–3 kartono gabalus – tik tada prie glamžymo plokštės pasirodys suglamžytas kartonas. Medžiagos likučių šalinimas Pašalinkite medžiagos likučius, kai keisite darbo režimą iš „Kartono glamžymo“ į „Kartono perforavimą“. Išjungti įrenginį. Pagrindinį jungiklį pasukite į padėtį „0“.
lietuvių k. 7 Gedimų šalinimas 8. Valymas blokada Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo tinklo kištuką. Valyti galima tik minkšta šluoste ir švelniu muiluoto vandens tirpalu. Į prietaisą negali patekti vandens. Kad gedimo atveju galėtumėte išimti medžiagą, paspauskite „Reversavimo mygtuką“. Pjaustymo mechanizmas juda lėtai atbuline eiga ir stumia kartoną atgal. Nurodymas Jei didesnė kartono dalis jau buvo įtraukta iki susidarant spūsčiai, taip pat galite spausti tiesioginės eigos mygtuką.
lietuvių k. 10 Techniniai duomenys Rastro matmuo 5 x 100 mm Pjaustymo galia iki 3 sluoksnių Veikimo našumas 8,5–14,0 m/min Angos plotis 425 mm Tiekimo aukštis 20 mm Jungtis 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Darbo režimas Nepertraukiamas režimas Suvartojama galia, maks. Gabenimo, sandėliavimo ir eksploatavimo aplinkos sąlygos: temperatūra santykinis oro drėgnis absoliutusis aukštis 1,4 kW nuo –10 °C iki +25 °C maks. 90 %, nesikondensuojantis maks.
中文 1 按照规定使用,质保 ProfiPack P425 仅用于生产纸板制成的包装填充材料。机器的质保期为两年。如果多班倒 运行机器,则质保期为 6 个月。磨损、因使用不当、自然损耗或第三方干预而造成的损坏不 在质保范围内。 2 标识说明与安全提示 调试前应阅读操作说明书,并妥善保管说明书以备后续使用,并将其转交给下一 任用户。 请遵守 Profipack 上的所有安全提示。 警惕切割装置造成人员受伤 锋利的切割装置可能会造成人员被割伤。 锋利刀具导致受伤! 不得握住进纸槽。 被拉入从而受伤! 如披散着长发,或穿着宽松的衣服、戴有领带、围巾、项链、手镯等, 则不得靠近入口槽区域。不得将机器用于处理在切割时会造成缠绕的材 料,例如细带、长带、软塑料薄膜。 对儿童和其他人员造成危险! 请将 ProfiPack 放置在儿童接触不到的地方。 机器运行期间必须有操作人员在场。 电流导致的危险 如果机器使用不当,危险的电源电压可能会导致触电。 请定期检查设备及电缆是否出现损坏。 如果 Profipack 出现损坏或功能不正常,或者需要进行移位和清洁,请先关闭 Profipack,并拔掉电源插头。 注意确
中文 3 运输、架设 4 概览 5 8 4 2 1 6 3 将连接电缆与机器连接。必须连接到符合机 器铭牌上的数据规定的电源上。确保连接电 缆无遮挡阻碍,避免电缆受到踩踏。将机器 的连接插头插入正确安装的电源插座。 踩下制动杆,锁定前方滚轮。 提示: HSM ProfiPack 425 还可选配集成的抽吸 装置。 配置抽吸装置后,便可吸除加工纸板期间 所产生的灰尘。如果您的设备有抽吸装置, 那么在右侧 (9) 会有一个抽吸装置接口。 如果您的设备不具有该装置,如有必要, 也可补充安装相应部件。 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 入口槽 安全提示 警告贴标/铭牌 操作区 急停按钮 止挡 滚轮 “膨切”滑块 抽吸装置接口 电缆支架 5 操作区和显示区 4 5 4 1 2 ProfiPack 改装套件: 订货号 1.531.200.001 湿式/干式抽吸装置: 订货号 1.531.200.
中文 6 操作 开机 送入纸板 • 逆时针旋拧急停按钮,从而将其解锁。 • 将右侧的电源开关转到“I”位置。 425 mm “运行就绪”指示灯闪烁。 在较短时间后,“运行就绪”指示灯长亮。机 器运行就绪。 按下“前进按钮”。 切割装置启动运行。 • 纸板的加工宽度最大达 425 mm。 按下 - 和 + 调节键可以分 4 级调节工作速度。 • 如纸板超出所设置的宽度,就会自 动被切割。 在停机状态下以及在运行期间都可以进行调 • 按下停止按钮即可使切割装置停下。 节。 关机 将右侧的电源开关转到“0”位置。 可调的止挡 摇杆朝上: 可以移动 摇杆朝下: 锁定止挡 07/2021 ProfiPack P425 155
中文 为纸板打孔 向下按摇杆 (1)。 送入纸板。 1 膨切纸板 2 1 松开锁紧螺栓 (1)。 向上抬摇杆 (2)。 依次送入至少 2-3 张纸板,然后膨切后的纸板才会 从压缩板上被送出。 除去材料残余 从“膨切纸板”切换到“为纸板打孔”时,请除去材料残余。 关闭机器。将主开关旋至位置“0”。 用手除去挂在压缩板上的材料残余。 向下按摇杆。 接通机器。将主开关旋至位置“I”。 推动硬纸板,除去通道中的材料残余。 手动除去剩余的材料残余。 156 ProfiPack P425 07/2021
中文 7 故障排除 8 清洁 关闭机器并拔掉电源插头。仅可使用软布和 温和的肥皂水进行清洁。应避免水渗入设备 在发生故障时,请操作“回退键”以取出材料。 内部。 切割装置缓慢后退运行并将纸板往回推。 堵塞 提示 如果纸板在卡住之前已经有大部分纸板被送入, 则也可以按前进键。这会使切割装置缓慢向前 运行,并切碎剩余的纸板。 在使用此项功能期间,“运行就绪”指示灯 和“堵塞”指示灯会交替闪烁。 9 废弃处理/回收 达到使用年限后,需要环保地废弃 处理机器。同时应遵照适用的规定。 由于法律规定在不断变化,请您及 时与当地管理部门联系。作为制造 商,HSM 公司也很乐意为您提供关 于旧机废弃处理方面的咨询。 如果出现其他故障,在通知我们的客服部 门之前,请先检查电机是否过载。在将机 器重新投入运行之前,请先让其冷却大约 15 – 20 分钟。 07/2021 ProfiPack P425 157
中文 10技术数据 网格尺寸 5 x 100 mm 切割性能 最多 3 层 工作速度 8.5 - 14.0 m/min 加工宽度 425 mm 入口高度 20 mm 接口 230 V,50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz 运行模式 持续运行 最大功耗 1.
اﻟﻌرﺑﯾﺔ 10اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ أﺑﻌﺎد اﻟﺗﺷﺎﺑك 100 × 5ﻣم ﻛﻔﺎءة اﻟﺗﻘطﯾﻊ ﺣﺗﻰ 3طﺑﻘﺎت ﺳرﻋﺔ اﻟﻌﻣل 14,0 - 8,5م/دﻗﯾﻘﺔ ﻋرض اﻟﻘطﻊ 425ﻣم ارﺗﻔﺎع اﻟﺗﻠﻘﯾم 20ﻣم 230ﻓوﻟت 50 ،ھرﺗز 120ﻓوﻟت 60 /ھرﺗز 220ﻓوﻟت 60 /ھرﺗز اﻟوﺻﻠﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺳﺗﻣر ﻧوع اﻟﺗﺷﻐﯾل 1,4ﻛﯾﻠوواط ﻗدرة اﻷداء اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﺑﯾﺋﺔ اﻟﻌﻣل اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﻧﻘل ،واﻟﺗﺧزﯾن ،واﻟﺗﺷﻐﯾل: درﺟﺔ اﻟﺣرارة درﺟﺔ اﻟرطوﺑﺔ اﻟﻧﺳﺑﯾﺔ اﻻرﺗﻔﺎع ﻋن ﺳطﺢ اﻟﺑﺣر 10إﻟﻰ 25+درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ 90%
اﻟﻌرﺑﯾﺔ 7إﺻﻼح اﻷﻋطﺎل 8اﻟﺗﻧظﯾف اﻻﻧﺳداد أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ،واﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن اﻟﻛﮭرﺑﺎء .ﻻ ﯾﺟوز ﺗﻧظﯾف اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ إﻻ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣﻊ إﺿﺎﻓﺔ ﻣﺣﻠول ﻣﺎء وﺻﺎﺑون ﻣﻌﺗدل .ﻛﻣﺎ ﯾﺟب اﻟﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم دﺧول اﻟﻣﺎء إﻟﻰ اﻟﺟﮭﺎز. ﻹﺧراج اﻟﻣواد ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود اﺧﺗﻼﻻت ،اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ”زر ﻋﻛس اﻟﺣرﻛﺔ“. ﺗﺑدأ وﺣدة اﻟﻘطﻊ ﻓﻲ اﻟﻌﻣل ﺑﺑطء ﻟﻠﺧﻠف وﺗﻘوم ﺑﺈرﺟﺎع اﻟورق اﻟﻣﻘوى. إرﺷﺎد ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗم ﺳﺣب ﺟزء ﻛﺑﯾر ﻣن اﻟورق اﻟﻣﻘوى ﻟدرﺟﺔ ﺣدوث ﺿﺎ اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺣرﻛﺔ ﻟﻸﻣﺎم .
اﻟﻌرﺑﯾﺔ ﺛﻘب اﻟورق اﻟﻣﻘوى 1 اﺿﻐط اﻟذراع ) (1ﻷﺳﻔل. أدﺧل اﻟورق اﻟﻣﻘوى. ﺗﺑطﯾن اﻟورق اﻟﻣﻘوى 1 2 اﻓﺗﺢ دﺑوس اﻹﻗﻔﺎل ).(1 اﺳﺣب اﻟذراع ) (2ﻷﻋﻠﻰ. أدﺧل 3-2أﻟواح ﻣﺗﺗﺎﻟﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻣن اﻟورق اﻟﻣﻘوى ،وﻋﻧدﺋ ٍذ ﯾﺧرج اﻟورق اﻟﻣﻘوى اﻟﻣﺑطن ﻣن ﻟوح اﻟﺿﻐط. إزاﻟﺔ ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻣواد أزل ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻣواد ﻋﻧد اﻟﺗﺑدﯾل ﻣن ”ﺗﺑطﯾن اﻟورق اﻟﻣﻘوى“ إﻟﻰ ”ﺛﻘب اﻟورق اﻟﻣﻘوى“. أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ .أدر اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ ”.
اﻟﻌرﺑﯾﺔ 6اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺗﻠﻘﯾم اﻟورق اﻟﻣﻘوى • ﻗم ﺑﺗﺣرﯾر زر اﻹﯾﻘﺎف اﻟطﺎرئ ﺑﺗدوﯾره ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ. 425ﻣم • ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺔ اﻟﯾﻣﻧﻰ ﻟﯾﻛون ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ ”.“I ﺗوﻣض إﺷﺎرة ”اﻻﺳﺗﻌداد“. ﺑﻌد ﻓﺗرة ﻗﺻﯾرة ﺗﺿﻲء إﺷﺎرة ”اﻻﺳﺗﻌداد“ ﺑﺷﻛل ﻣﺳﺗﻣر. اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺟﺎھزة ﻟﻠﻌﻣل. • ﺗﺗم ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟورق اﻟﻣﻘوى ﺣﺗﻰ ﻋرض ﯾﺻل إﻟﻰ 425ﻣم. • ﯾﺗم ﻗطﻊ اﻟﻛرﺗون اﻷﻋرض ﻣن ذﻟك ﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ. • ﻣن ﺧﻼل اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗوﻗف ،ﯾﺗم إﯾﻘﺎف وﺣدة اﻟﻘطﻊ.
اﻟﻌرﺑﯾﺔ 4ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ 3اﻟﻧﻘل واﻟﺗرﻛﯾب 5 8 4 2 1 6 3 ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل ﻛﺎﺑل اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﺎﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ .ﯾﺟب أن ﯾﺗم اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﻣﺻدر ﺗﯾﺎر ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﯾﺗواﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟواردة ﺑﻠوﺣﺔ اﻟطراز. ﺗﺄﻛد ﻣن ﺗﻣدﯾد ﻛﺎﺑل اﻟﺗوﺻﯾل دون ﻋواﺋﻖ ،وﻣن ﻋدم إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ اﻟﺳﯾر ﻋﻠﯾﮫ .ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل ﻗﺎﺑس ﺗوﺻﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺑﺷﻛل ﺳﻠﯾم ﺑﻣﻘﺑس ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ. أوﻗف اﻟﻌﺟﻼت اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻋن طرﯾﻖ ﺿﻐط ذراع اﻟﻔراﻣل ﻷﺳﻔل. إرﺷﺎد: ﺿﺎ ﺗورﯾد ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ProfiPack 425ﻣن HSMﻣﻊ ﯾﻣﻛن أﯾ ً ﺗﺟﮭﯾزة ﺷﻔط ﻣدﻣﺟﺔ.
اﻟﻌرﺑﯾﺔ 1اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ،واﻟﺿﻣﺎن ﺻﺎ ﻟﺗﺻﻧﯾﻊ وﺳﺎﺋد ﺗﻐﻠﯾف ﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻟﻛرﺗون اﻟﻣﻘوى .ﻧﺣن ﻧﺿﻣن ھذه اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ProfiPack P425ﺧﺻﯾ ً ﻟﻣدة ﻋﺎﻣﯾن .وﻋﻧد اﻻﺳﺗﺧدام ﺑطرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣﺗﻌدد اﻟﻧوﺑﺎت ﺗﺑﻠﻎ ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن 6أﺷﮭر ﻓﻘط .ﻻ ﯾﻐطﻲ اﻟﺿﻣﺎن ﺣﺎﻻت اﻟﺗﺂﻛل، واﻟﺗﻠﻔﯾﺎت اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻏﯾر اﻟﻣﻧﺎﺳب ،وﺣﺎﻻت اﻻﺳﺗﮭﻼك اﻟطﺑﯾﻌﻲ ،واﻟﺗدﺧﻼت ﻣن ﻗِﺑل طرف آﺧر.
Notizen / Notes 07/2021 ProfiPack P425 165
Notizen / Notes 166 ProfiPack P425 07/2021
Notizen / Notes 07/2021 ProfiPack P425 167
HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu Gratis Hotline DE, AT, BE, NL, LU, IT Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood ▪ Staffordshire WS7 3GJ United Kingdom Tel. +44 1543 272-480 Fax +44 1543 272-080 info@hsmuk.co.uk www.hsm.eu HSM France SAS Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 Saint-Priest France Tél.