Users Manual Part 3
Open
Offen
Ouvert
5
4
2
2
1
1
Attention
Achtung
Attention
2
1
OFF
AUS
ARRÊT
OFF
AUS
ARRÊT
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
Push the trigger to maximum brake and adjust your end point until the
brakes are fully applied.
Drücken Sie den Hebel zur Vollbremsung ganz nach vorne und stellen
Sie die Endpunkt-Einstellung so ein, dass die Bremse vollständig an-
gezogen ist.
Poussez la gâchette jusqu’au freinage maximal, et réglez votre limite de
façon que les freins soient entièrement appliqués.
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
Nitro setup.
Verbrenner Einstellung
Réglage nitro
Pull the trigger to maximum throttle and adjust your end point until the
carburetor is wide open.
Geben Sie Vollgas und stellen Sie die Endpunkt-Einstellung so ein, dass
der Vergaser vollständig öffnet, ohne dass das Servo auf Anschlag läuft.
Tirez la gâchette jusqu’à l’accélération maximale, et réglez votre limite de
façon que le carburateur soit grand ouvert.
Electric setup.
Elektro Setup
Réglage électrique
Turn the dial to its to maximum level.
Stellen Sie den Drehknopf auf den Maximalwert.
Tournez le cadran à son maximum.
Turn off receiver ¿rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
Transmitter will emit an audible beep after 15 mins
of inactivity as a reminder to turn it off.
Der Sender gibt nach 15 Minuten Inaktivität einen
akustischen Signalton ab, um daran zu erinnern, ihn
auszuschalten.
L'émetteur émet un bip sonore après 15 minutes
d'inactivité, rappelant ainsi que l’appareil doit être
arrêté.