Users Manual Part 2
Caution
Warnhinweise
Précautions
5
4
Préparation de l’émetteurTransmitter Preparation
Vorbereitung des Senders
1
2
1
2
2
1
1
3
4
5
1
2
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to protect your car.
The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Dieses Auto ist von Werk aus mit einer Fail-Safe Einheit ausgestattet. Falls es zu Empfangsproblemen kommt, weil Funkstörungen auftreten oder das
Auto die Reichweite des Senders verläßt, wird das Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus eingestellt. Sie sollten allerdings
lernen, wie man diese einstellt und sie vor jeder Fahrt überprüfen.
Ce véhicule possède un système de sécurité intégré. Si la radio tombe en panne, du fait des interférences ou qu’elle se trouve hors de portée, le servo
actionnera les freins pour protéger votre véhicule. Le système de sécurité intégré a été réglé en usine, mais vous devez vous familiariser avec son
fonctionnement et véri¿ er qu’il marche correctement avant utilisation.
The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
When fail safe is operating, the red LED will continuously À ash.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote LED durchgängig.
Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED rouge clignote
continuellement.
HPI RF-50
HPI RF-50N
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité
Any new binding of transmitter & receiver will clear the preset fail safe.
Jeder neu durchgeführte Verbindungsvorgang löscht die Fail-Safe-Einstellungen.
Toute nouvelle association entre un émetteur et un récepteur annulera les réglages de la sécurité intégrée.
Turn the power switch to the ON position on the transmitter. Turn on
receiver. Press the setup button on the receiver then release. LED will
À ash.
Schalten Sie den Sender ein. Schalten Sie den Empfänger an. Drücken
Sie den Einstellknopf am Empfänger und lassen Sie ihn wieder los. Die
LED wird blinken.
Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position de marche (ON). Mettez le
récepteur en marche. Appuyez sur le bouton de réglage du récepteur puis
relâchez-le. La LED va clignoter.
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
LED
LED À ashing
Blinkende LED
LED qui clignote
NOTE: Start step two within ¿ ve seconds.
After ¿ ve seconds fail safe setup will reset, the LED will be continuously lit and you will have to start over at step one above.
HINWEIS: Führen Sie Schritt zwei innerhalb von fünf Sekunden aus.
Nach fünf Sekunden wird der Einstellvorgang abgebrochen, die LED leuchtet durchgängig und Sie müssen wieder bei Schritt eins beginnen.
Commencez la deuxième étape dans les cinq secondes. Après cinq secondes, la sécurité intégrée va se remettre à zéro, la LED sera
éclairée ¿ xement et vous devrez recommencer à la première étape ci-dessus.
Hold full brake on the transmitter, and press the setup button. The LED will À ash quickly. Release full brake on the
transmitter once the receiver LED remains lit, then release the setup button on the receiver.
Halten Sie die Bremse am Sender voll gedrückt und drücken Sie den Einstellknopf. Die LED beginnt schnell zu blinken. Las-
sen Sie die Bremse am Sender los sobald die LED durchgängig leuchtet. Lassen Sie danach den Einstellknopf am Sender los.
Freinez complètement avec l’émetteur, et appuyez sur le bouton de réglage. La LED va clignoter rapidement.
Relâchez le freinage sur l’émetteur une fois que la LED du récepteur reste allumée, puis relâchez le bouton de
réglage du récepteur.
Leave throttle trigger in neutral position, and press the setup button. The LED will À
ash quickly. Once the receiver
LED remains lit, then release the setup button on the receiver.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition und drücken Sie den Einstellknopf. Die LED beginnt schnell zu
blinken. Lassen Sie die Bremse am Sender los sobald die LED durchgängig leuchtet. Lassen Sie danach den
Einstellknopf am Sender los.
Laissez la gâchette d'accélération en position neutre, et appuyez sur le bouton de réglage. La LED clignote
rapidement. Une fois que la LED du récepteur reste allumée, relâchez le bouton de réglage du récepteur.
Brake
Bremse
Frein
LED LED
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
LED À ashing
Blinkende LED
LED qui clignote
LED continuously lit.
Durchgängig leuchtende LED
LED¿ xement allumée
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
Electric setup.
Elektro Setup
Réglage électrique
Nitro setup.
Verbrenner Einstellung
Réglage nitro
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
Electric
Nitro
Nitro
Situations when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situations dans lesquelles la sécurité se déclenchera.
When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l'émetteur est coupé.
When receiver battery charge is low.
Wenn der Empfängerakku leer ist.
Lorsque la charge de la batterie du récepteur est faible.
HPI RF-50N
ONLY