CE979A EN IT CH DA EL JA PL Image transfer kit FR Kit de transfert d’image DE Bildtransfereinheit Kit di trasferimento dell’immagine ES Kit de transferencia de imágenes CA Kit de transferència d’imatges 图像转印套件 HR Komplet za prijenos slike CS Sada pro přenos obrazu NL FI HU ID Siirtoyksikkö Kit transfer gambar Billedoverføringssæt Μονάδα μεταφοράς εικόνας イメージ トランスファー キット Zespół transferu obrazu SV Набор узла переноса Bildöverföringssats TR Görüntü aktarım seti RU Transferkit Képá
CA PRECAUCIÓ: No toqueu la corretja de plàstic negra. El greix de la pell i les empremtes dactilars que queden sobre la corretja poden provocar problemes de qualitat d’impressió. Col loqueu sempre la ITB sobre una superfície plana en un lloc protegit i segur. CH 注意: 请勿触摸黑色塑料传送带。如果传送 带沾上皮肤油脂和指纹,会导致打印质量问 题。始终将 ITB 放在平整的表面上,所在位置 应具有安全保护措施。 HR CA PRECAUCIÓ: No toqueu les superfícies esponjoses tret que les vulgueu substituir.
NO FORSIKTIG: Ikke rør det svarte plastbeltet. Fett fra huden og fingeravtrykk kan forårsake dårlig utskriftskvalitet. Plasser alltid bildeoverføringsbeltet på en flat overflate på et beskyttet sted. NO FORSIKTIG: Ikke berør den svampaktige valseoverflaten hvis ikke du bytter ut valsene. Fett fra huden på valsene kan forårsake dårlig utskriftskvalitet. PL UWAGA: Nie dotykaj czarnego plastikowego paska. Pozostawiony na pasku tłuszcz z naskórka i odciski palców mogą powodować problemy z jakością druku.
1 EN Turn off and unplug the product, and then open the right-door assembly. FR Mettez le produit hors tension et débranchez-le. Ouvrez ensuite l’ensemble de la porte droite. DE Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker, und öffnen Sie die rechte Klappe. IT Spegnere e scollegare il prodotto, quindi aprire il gruppo sportello destro. ES Apague y desenchufe el producto y, a continuación, abra la unidad de la puerta derecha.
2 1 EN Use both hands to grasp the blue levers (callout 1), apply slight downward pressure, and pull the ITB (image transfer belt) toward you at a 45° angle. FR Saisissez les leviers bleus (légende 1) à deux mains, exercez une légère pression vers le bas, puis tirez la courroie de transfert intermédiaire vers vous en suivant un angle de 45°.
PL Chwyć niebieskie dźwignie oburącz (objaśnienie 1), a następnie lekko naciskając w dół, pociągnij pasek transferu obrazu do siebie pod kątem 45°. PT Use as duas mãos para segurar as alavancas azuis (legenda 1), aplique um pouco de pressão para baixo e puxe o ITB (image transfer belt, correia de transferência de imagem) em sua direção, a um ângulo de 45°. RO Utilizaţi ambele mâini pentru a apuca pârghiile albastre (referinţa 1), apăsaţi uşor în jos, apoi trageţi spre dvs.
IT Tirare l’ITB per estrarlo dal prodotto fino all’espansione di due grandi maniglie lungo il lato destro e sinistro del nastro. IT ATTENZIONE: l’ITB è un componente delicato e deve essere maneggiato con cautela per non danneggiarlo. Collocare sempre il nastro in un luogo sicuro e protetto. ES Saque la ITB del producto hasta que se expandan dos asas de gran tamaño a la derecha y la izquierda de la ITB. ES PRECAUCIÓN: La ITB es un componente sensible.
KO 두 개의 큰 핸들이 ITB 오른쪽과 왼쪽을 따라 확장될 때까지 제품에서 ITB를 당겨 빼냅니다. KO 주의: ITB는 민감한 구성 요소입니다. ITB를 취급할 때는 ITB가 손상되지 않도록 주의하십시오. ITB는 항상 안전한 장소에 놓으십시오. NO Dra bildeoverføringsbeltet ut av produktet til to store håndtak kommer ut på høyre og venstre side av bildeoverføringsbeltet. NO FORSIKTIG: Bildeoverføringsbeltet er en sensitiv komponent. Vær forsiktig når du håndterer bildeoverføringsbeltet, så det ikke blir skadet. Plasser alltid bildeoverføringsbeltet på et beskyttet sted.
4 EN Grasp the large handles on the ITB and then pull the ITB out of the product until it stops, and then pull up to remove it from the product. FR Saisissez les grandes poignées de la courroie de transfert intermédiaire, puis tirez sur cette dernière pour la sortir du produit jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Tirez ensuite vers le haut pour la sortir du produit. DE Fassen Sie das Übertragungsband an den beiden großen Griffen, und ziehen Sie es bis zum Anschlag aus dem Gerät.
SK Uchopte veľké držadlá na páse ITB, ťahajte pás ITB z produktu, kým sa nezastaví, a potom ho vytiahnutím nahor vyberte z produktu. SL Primite ročici na traku in trak izvlecite iz naprave, da se zaustavi. Nato ga povlecite navzgor in odstranite iz naprave. SV Ta tag i de stora handtagen på bildöverföringsenheten och dra ut den ur skrivaren tills det tar emot. Dra sedan uppåt för att ta ut den ur skrivaren.
CH 重新安装提示:安装 ITB 替换件时,请确保 已除去所有包装带及保护罩。 CH 要安装新的 ITB,请将 ITB 上的卡舌与产品机箱上 的插槽对齐。 HR Savjet za ponovnu instalaciju: Prilikom instalacije zamjenskog ITB-a provjerite jeste li uklonili ambalažnu traku i zaštitnu foliju. HR Kako biste instalirali novi ITB, poredajte kartice na njemu, s utorima na kućištu uređaja. CS Tip pro opětnou instalaci: Instalujete-li náhradní pás ITB, přesvědčte se, že jste odstranili veškerou přepravní pásku a ochranný obal.
RO Sfat pentru reinstalare: Când instalaţi ansamblul ITB de schimb, aveţi grijă să îndepărtaţi toată banda de ambalare şi coala de la capacul de protecţie. RO Pentru a instala noul ansamblu ITB, aliniaţi urechile de la ansamblul ITB cu fantele de pe şasiul produsului. RU Совет по повторной установке. При установке сменной ленты переноса изображения следует удалить упаковочную ленту и защитный лист.
CH 将 ITB 推入产品,直到其稳固地安装到位。 HR Gurnite ITB u proizvod dok čvrsto ne sjedne na mjesto. CS Zatlačte pás ITB do produktu, dokud se pevně neusadí na místo. DA Skub ITB’et ind i produktet, indtil det låses på plads. NL Duw de ITB in het product totdat deze vastklikt. EL Τοποθετήστε το ITB στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει στη θέση του. HU Tolja be a képátviteli szíjat a készülékbe, amíg az a helyére nem kerül. ID Dorong ITB ke arah produk hingga terpasang dengan benar pada tempatnya.
CH CS NL EL ID KO PL RO SK SV TW 抓住传送辊任一端的蓝色部件(图注 1), 然后提起传送辊(图注 2),使之脱离产品。 HR Uchopte modrý úchyt (popisek 1) na jednom z konců přenosového válce a pak přenosový válec zvednutím odeberte (popisek 2) z produktu. DA Pak een van de blauwe hendels (bijschrift 1) aan de zijkant van de overdrachtsrol vast en til de overdrachtsrol (bijschrift 2) uit het product.
8 1 EN Place the new roller assembly in place with the roller gear (callout 1) on the right side, and then press down to ensure that the roller shaft seats securely in the roller clasps (see inset). FR Installez le nouvel ensemble du rouleau avec l’engrenage du rouleau (légende 1) du côté droit. Appuyez ensuite vers le bas pour vous assurer que l’axe du rouleau est bien enfoncé dans les crochets du rouleau (voir encart).
KO 새 롤러 어셈블리를 오른쪽에 있는 롤러 기어(그림 1)에 맞춘 다음 롤러 샤프트가 롤러 걸쇠에 단단히 끼워지도록 눌러줍니다(그림 참조). PL Umieść nowy zespół rolek na miejscu kołem zębatym (objaśnienie 1) po prawej stronie, a następnie dociśnij w dół i upewnij się, że wałek rolki jest mocno osadzony w zatrzaskach (zob. wkładka). PT Instale a nova unidade do cilindro com a engrenagem do cilindro (legenda 1) para o lado direito e pressione para garantir que o eixo do cilindro esteja encaixado corretamente nos ganchos (veja detalhe).
NL Verwijder lade 2 uit het product. EL Αφαιρέστε το Δίσκο 2 από το προϊόν. HU Távolítsa el a 2. tálcát a készülékből. ID Lepas Baki 2 dari produk. JA トレイ 2 を取り外します。 KO 제품에서 용지함 2를 분리하십시오. PL Wyjmij podajnik 2 z urządzenia. PT Remova a Bandeja 2 do produto. RO Scoateţi tava 2 din produs. RU Извлеките лоток 2 из устройства. SK Vyberte zásobník 2 z produktu. SL Pladenj 2 odstranite iz naprave. SV Ta bort fack 2 från skrivaren.
ID Pada rangka rol pemisah, geser tuas (gambar 1) ke arah ikon tidak terkunci hingga berada pada posisi tidak terkunci. JA KO 분리 롤러 어셈블리에서 딸깍 소리가 나면서 잠금 해제 위치에 고정될 때까지 레버를 잠금 해제 아이콘 쪽으로 밉니다. NO På skillevalsen skyver du spaken (bilde 1) mot opplåstikonet til den klikker til opplåst posisjon. PL W zespole rolek rozdzielających przesuń dźwignię (objaśnienie 1) w kierunku ikony odblokowania , aż się otworzy.
CS Vytáhněte jednotku oddělovacích válečků nahoru a vyjměte ji z produktu. NL Trek de scheidingsrol omhoog en verwijder deze uit het product. EL DA Træk separationsvalseenheden op, og fjern den fra produktet. FI Vedä erotintelayksikköä ylöspäin ja poista se laitteesta. Τραβήξτε τη διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων προς τα πάνω και βγάλτε την από τη συσκευή. HU Húzza felfelé az elválasztógörgő-egységet, és távolítsa el a készülékből. ID Tarik rangka rol pemisah, lalu lepas rangka dari produk.
CH 提起拾纸轮上任一侧的手柄(图注 1),然后朝 箭头方向推动拾纸轮右侧。 HR Podignite jednu od dviju poluga (slika 1) na bilo kojoj strani valjka za povlačenje, a zatim desnu stranu valjka gurnite u smjeru strelice. CS Zvedněte jednu ze dvou páček (popisek 1) na obou stranách podávacího válce a pak zatlačte pravou stranu válce ve směru šipky. DA Løft i et af de to håndtag (billedtekst 1) i en af siderne på opsamlingsvalsen, og skub derefter højre side af valsen i pilens retning.
13 EN Remove the pickup roller. FR Enlevez le rouleau d’entraînement. DE Nehmen Sie die Papiereinzugswalze heraus. IT Rimuovere il rullo di prelievo. ES Extraiga el rodillo de recogida. CA Traieu el roleu de recollida. CH 卸下拾纸轮。 HR Uklonite valjak za povlačenje. CS Vyjměte podávací válec. DA Fjern opsamlingsvalsen. NL Verwijder de oppakrol. EL Αφαιρέστε τον κύλινδρο συλλέκτη. HU Távolítsa el a behúzógörgőt. ID Lepas rol pengambilan. JA ピックアップ ローラーを取り外します。 KO 픽업 롤러를 제거합니다.
ES Instale el nuevo rodillo de recogida insertando primero la parte izquierda en el soporte y, a continuación, presionando la parte derecha con el extremo azul en su posición. CA Per a instal lar el nou roleu de recollida, inseriu primer la part esquerra en el suport i, a continuació, pressioneu la part dreta amb l’extrem blau en la seva posició.
15 EN Install the new separation roller assembly. Make sure that the assembly lever is in the unlocked position, and then press the assembly into place. FR Installez le nouvel ensemble du rouleau de séparation. Assurezvous que le levier de l’ensemble est en position déverrouillée, puis appuyez sur l’ensemble pour l’installer. DE Setzen Sie die neue Trennwalze ein. Achten Sie darauf, dass der Schieber auf “Entriegelt” steht, und drücken Sie die Walze dann in ihre Position.
SK Nainštalujte novú jednotku separačného valca. Uistite sa, že páčka jednotky je v odistenej polohe, a potom zatlačte jednotku na miesto. SL Namestite nov sklop zajemalnih valjev. Prepričajte se, da je vzvod v odklenjenem položaju, nato pa sklop potisnite na njegovo mesto. SV Installera den nya upphämtningsvalsenheten. Se till att enhetsspaken är i det olåsta läget och tryck sedan enheten på plats.
17 EN Reinstall Tray 2 into the product. FR Réinstallez le bac 2 dans le produit. DE Setzen Sie Fach 2 wieder in das Produkt ein. IT Reinstallare il vassoio 2 nel prodotto. ES Vuelva a instalar la bandeja 2 en el producto. CA Torneu a instal lar la safata 2 en el producte. CH 将纸盘 2 重新装入产品。 HR Ponovo umetnite ladicu 2 u uređaj. CS Zasuňte zásobník 2 zpět do produktu. DA Sæt bakke 2 i produktet igen. NL Plaats lade 2 terug in het product. FI Kiinnitä lokero 2 laitteeseen.
EL Αφαιρέστε το Δίσκο 3 από το προϊόν και, στη συνέχεια, εντοπίστε τους κυλίνδρους του Δίσκου 3 στη δεξιά πλευρά του κοιλώματος του δίσκου. HU Vegye ki a 3. tálcát a készülékből, majd a tálca helyének jobb oldalán keresse meg a 3. tálca görgőit. ID Lepas Baki 3 dari produk, lalu letakkan rol Baki 3 di sisi kanan ruang baki. JA プリンタからトレイ 3 を取り外し、トレイ 3 のローラーを トレイ スペースの右側に置きます。 KO 제품에서 용지함 3을 제거한 다음 용지함 구멍 오른쪽에서 용 지함 3 롤러를 찾습니다.
KO 세 개의 탭을 푼 다음 화살표 방향으로 롤러를 잡아 당깁니다. NO PL Odblokuj trzy wypustki, a następnie wyciągnij rolki w kierunku wskazywanym przez strzałkę. PT Solte as três guias e puxe os cilindros na direção da seta. RO Eliberaţi trei urechi, apoi trageţi rolele în direcţia săgeţii. RU Снимите три фиксатора и затем подвиньте ролики в направлении стрелки. SK Uvoľnite tri držiaky a potom potiahnite valčeky v smere šípky. SL Sprostite tri jezičke in nato povlecite valje v smeri puščice.
SK Ak chcete nainštalovať nové valčeky, zatlačte koniec bez držiaka do produktu, kým valčeky nezapadnú na miesto. SL Nove valje namestite tako, da konec brez jezička potisnete v napravo, da se valj zaskoči. SV Installera de nya valsarna genom att trycka änden utan flik in i produkten tills valsen snäpper fast.
22 EN Close the right-door assembly. FR Fermez l’ensemble de la porte droite. DE Schließen Sie die rechte Klappe. IT Chiudere il gruppo sportello destro. ES Cierre la unidad de la puerta derecha. CA Tanqueu la unitat de la porta dreta. CH 合上右挡盖组件。 HR Zatvorite desna vrata sklopa. CS Zavřete jednotku pravých dvířek. DA Luk det højre dæksel. NL Sluit de rechterklep. EL Κλείστε τη δεξιά θύρα του συγκροτήματος. HU Csukja be a jobb oldali ajtószerkezetet. ID Tutup rangka pintu kanan.
CH 打开纸盘 1(图注 1),然后卸下拾纸轮盖板 (图注 2)。 HR Otvorite ladicu 1 (slika 1), a zatim uklonite poklopac valjka za povlačenje (slika 2). CS Otevřete zásobník 1 (popisek 1) a vyjměte kryt podávacího válce (popisek 2). DA Åbn bakke 1 (billedtekst 1), og fjern derefter dækslet til opsamlingsvalsen (billedtekst 2). NL Open lade 1 (bijschrift 1) en verwijder de afdekklep van de oppakrol (bijschrift 2). EL Ανοίξτε το Δίσκο 1 (εικόνα 1) και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το κάλυμμα του κυλίνδρου συλλέκτη (εικόνα 2).
CH 展开拾纸轮固定器(图注 1)直到两侧都松开, 然后卸下拾纸轮(图注 2)。 HR Raširite držače valjka za povlačenje (slika 1) dok se obje strane ne otpuste, a zatim uklonite valjak za povlačenje (slika 2). CS Roztáhněte úchytky podávacího válce (popisek 1), až se obě strany odjistí, a pak podávací válec vyjměte (popisek 2). DA Træk opsamlingsvalsens holdere fra hinanden (billedtekst 1), indtil begge sider låses op, og fjern derefter opsamlingsvalsen (billedtekst 2).
25 EN Install the new pickup roller by pressing it into place between the retainers. Make sure that it is oriented properly, with the flat part of the roller facing down atop the separation pad, and the round pegs on the end of the roller facing the front. FR Installez le nouveau rouleau d’entraînement en appuyant dessus entre les dispositifs de retenue.
ID Pasang rol pengambilan baru dengan menekannya hingga terpasang pada tempatnya di antara kait penahan. Pastikan rol telah dipasang dengan arah yang benar, yakni bagian datar rol menghadap ke bawah di atas alas pemisah dan pasak berbentuk lingkaran di ujung rol menghadap ke depan. JA KO 리테이너 사이에 새 픽업 롤러를 끼운 후 눌러서 설치합니다. 롤러의 편평한 부분이 아래를 향하되 분리 패드 윗부분에 위 치하는지, 롤러 끝에 있는 둥근 쐐기가 앞쪽을 향하고 있는지 확인합니다. NO PL Zainstaluj nową rolkę pobierającą, wciskając ją na miejsce między uchwytami.
26 1 2 EN Close Tray 1 (callout 1). Plug the power cord into the product and wall receptacle. Turn product power on (callout 2). FR Fermez le bac 1 (légende 1). Branchez le cordon d’alimentation au produit et à la prise murale. Allumez le produit (légende 2). DE Schließen Sie Fach 1 (1). Schließen Sie das Gerät wieder an die Steckdose an. Schalten Sie das Gerät ein (2). IT Chiudere il vassoio 1 (1). Collegare il cavo di alimentazione al prodotto e alla presa a muro. Accendere il prodotto (2).
SK Zatvorte zásobník 1 (krok 1). Napájací kábel pripojte k produktu a k zásuvke v stene. Zapnite napájanie produktu (krok 2). SL Zaprite pladenj 1 (oblaček 1). Napajalni kabel priključite na napravo in v omrežno vtičnico. Napravo vklopite (oblaček 2). SV Stäng fack 1 (1). Sätt i nätkabeln i skrivaren och eluttaget. Slå på strömmen för skrivaren (2).
© 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P. www.hp.