Centrífuga DE-1000 De Acionamento Por Caixa de Engrenagens Emitido em 04 de Maio de 2009 Revisado em 31 de Março de 2010 Manual de Manutenção e Operação Aplicações de Petróleo & Gás Companhia de Equipamentos Derrick 15630 Export Plaza Drive Houston, Texas 77032 Telefone: 281.590.3003 Ligação Gratuita: 1.866.DERRICK Fax: 281.442.6948 www.derrickequipment.
O NÚMERO DE UNIDADE É A CHAVE PARA O SERVIÇO DERRICK Todos os pedidos para Derrick devem incluir o número da unidade do equipamento. A placa de aço inoxidável do numero da unidade, anexada a cada peça do equipamento Derrick é a chave para um serviço e suporte eficiente.
entrar em contato com Derrick para qualquer pergunta ou necessidade, tenha sempre o número da unidade em mãos. É a melhor maneira de conseguir o serviço mais eficiente dos nossos dedicados funcionários de Serviços e Engenharia.
SOBRE ESTE MANUAL Este documento foi publicado em formato impresso e eletrônico. No manual de formato eletrônico, todas as seções e parágrafos listados no ÍNDICE estão lincados ao texto correspondente. Navegue no manual eletrônico do seguinte modo: 1. Para ver quaisquer informações desejadas, exiba a página ÍNDICE e mova o cursor para o título do parágrafo ou seção desejado. 2. Para exibir as informações desejadas, clique no título quando o dedo indicador aparecer sobre o texto. 3.
ÍNDICE Seção Página 1 - Introdução ................................................................................................................. 1-1 Visão Geral ............................................................................................................... 1-1 Segurança ................................................................................................................. 1-1 Utilização do Equipamento............................................................................
ÍNDICE Seção Página 4 - Instruções Operacionais.......................................................................................... 4-1 Geral ......................................................................................................................... 4-1 Segurança Operacional ............................................................................................ 4-1 Primeira Inicialização ..............................................................................................
SEÇÃO 1 - INTRODUÇÃO VISÃO GERAL Este manual fornece instruções para instalação, operação e manutenção da centrífuga DE-1000 de Acionamento por Caixa de Engrenagem (GBD) (Figura 1-1). O manual está dividido em várias seções para ajudar. Os funcionários responsáveis pelo transporte, instalação, operação ou realização de manutenção deste equipamento são obrigados a ler e compreender as informações e instruções contidas neste manual.
INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO A centrífuga DE-1000 GBD foi designada expressamente para a remoção de sólidos de lama/pasta de baixa gravidade especifica. Em um tipo de processamento, sólidos são removidos e o líquido é devolvido para recirculação. Alternativamente, os sólidos são retornados para o sistema ativo e o líquido é descartado. A Corporação Derrick não autoriza nenhuma outra utilização para este equipamento.
INTRODUÇÃO descarga de sólidos na parte superior do recipiente dos sólidos. Peças descartáveis que podem ser substituídas protegem as aberturas da parte superior do recipiente de sólido de desgastes de peças. Transportador Contínuo O conjunto do transportador contínuo é uma cavidade cilíndrica oca, que recebe a lama/pasta de entrada em seu interior, os dispersa através de bocais para o conjunto do Recipiente, e transporta os sólidos para a saída de descarga de sólidos.
INTRODUÇÃO Figura 1-3 Embreagem de Lançamento de Sobrecarga Acoplamento de Fluido A inicialização do torque para o motor de acionamento é amortecida pelo acoplamento de fluido montado no eixo do motor. O movimento rotativo do eixo do motor é transmitido para o interior do núcleo do acoplamento de fluido, enquanto o núcleo externo do acoplador está conectado à polia.
INTRODUÇÃO Caixa de Controle Elétrico (Cont.) Figura 1-4 Caixa de Controle Elétrico Motor de Acionamento O HP50, 460 Vac 60 Hz ou 380 Vac 50 Hz, trifásico, motor de acionamento elétrico à prova de explosão está ligado ao conjunto do recipiente de líquidos por uma roldana e uma correia motriz. O movimento é transmitido à roldana por um acoplamento de fluido, que é ligado diretamente ao eixo do motor. Barreiras protetoras cobrem as roldanas e correias motrizes para proteção dos funcionários.
INTRODUÇÃO O interruptor de vibração fica montado sobre a armação da centrífuga em uma orientação que é mais afetada por vibração fora-de-equilíbrio do conjunto do recipiente. Entupimento do transportador ou rolamentos gastos podem produzir vibrações suficientemente elevadas para acionar o interruptor. Figura 1-5 Interruptor de Vibração Invólucro, Base e Estrado.
INTRODUÇÃO encaminhados para a descarga de sólidos onde eles caem em uma calha na parte inferior da máquina. A centrífuga é configurada de fábrica para funcionar com uma tensão AC específica de sistema trifásico, em 50Hz ou 60Hz. Controles elétricos são montados na caixa de controle elétrica localizada na extremidade de descarga de líquidos da máquina.
INTRODUÇÃO Figura 1-6 Operação da Centrífuga OPERAÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO Os parágrafos seguintes descrevem a operação do sistema de controle elétrico. Esta informação é fornecida como uma ajuda tanto para a compreensão do funcionamento da centrífuga, quanto para resolução de problemas. Os parágrafos seguintes descrevem a operação do sistema de controle do motor de acionamento e da bomba de alimentação.
INTRODUÇÃO Qualquer uma das condições acima des-energiza o relé CR1. Os contatos N/F do relé abrem, que des-energizam o relé CR1 de funcionamento da centrífuga, desligando o motor elétrico 50 HP e incapacitando a centrífuga. Uma vez desligada por qualquer uma destas condições, a centrífuga pode ser reiniciada após a remoção da causa do desligamento e pressão no botão LIGAR da CENTRÍFUGA.
INTRODUÇÃO LOCALIZAÇÕES DE VENDAS DE PEÇAS & SERVIÇOS Colorado - 970.241.2417 Louisiana Broussard - 877.635.3354 Mississippi Laurie - 877.635.3354 Nova York - Sede Corporativa Buffalo - 716.683.9010 Oklahoma Oklahoma City - 405.208.4070 Texas Houston (sede Oilfield) - 866.DERRICK (337,7425) Bridgeport - 940.210.9975 Corpus Christi - 361.664.2410 Longview - 337.298.9411 Midland - 432.230.3720 Wyoming - 307.265.0445 Alemanha - 011.49.5162.
SEÇÃO 2 - SEGURANÇA GERAL Esta seção contém um resumo dos AVISOS utilizados neste manual e uma lista de Fichas com Dados de Segurança do Material (MSDSs) aplicável ao equipamento. A centrífuga foi projetada para desempenhar as funções estabelecidas com segurança. AVISOS Todos os funcionários responsáveis pela operação e manutenção deste equipamento devem ler e entender todas as informações de segurança contidas neste manual antes de operar e/ou fazer manutenção do equipamento.
SEGURANÇA Manipulação do Equipamento ATENÇÃO! USE BARRAS ESPAÇADORAS PARA PREVENIR DANOS AO LEVANTAR O EQUIPAMENTO. ATENÇÃO! PARA ASSEGURAR O EQUILÍBRIO E ORIENTAÇÃO ADEQUADOS E PREVENIR DANOS AOS COMPONENTES QUANDO A UNIDADE FOR LEVANTADA, SÓ FIXAR AS CORRENTES DE LEVANTAMENTO NOS PONTOS DE ELEVAÇÃO DESIGNADOS. NÃO TENTAR A SUSPENÇÃO POR FIXAÇÃO NO MOTOR OU EM NENHUM OUTRO LOCAL.
SEGURANÇA Armazenamento ATENÇÃO! A CENTRÍFUGA PODE SER DANIFICADA POR SER ARMAZENANDA EM AMBIENTE DE ALTA UMIDADE (MAIOR QUE 50% UR). O EQUIPAMENTO DEVE SER ARMAZENADO NUM AMBIENTE DE BAIXAUMIDADE. FICHAS COM DADOS DE SEGURANÇA DO MATERIAL (MSDSs) As Fichas com Dados de Segurança do Material (MSDSs) para produtos de acabamento externo são incluídas nas páginas seguintes para aconselhar o pessoal sobre as propriedades e possíveis perigos destes materiais.
SEGURANÇA APLICAÇÃO - DESCRIÇÃO Nº do MSDS / Data Vedação Lubrificantes Antiengripante da Loctite - Fechos 76764 / 09-27-04* * MSDS não incluída; contate o fabricante para a última revisão.
(ANSI Section 4) FIRE-FIGHTING MEASURES (ANSI Section 5) Fire extinguishing media : Dry chemical or foam water fog. Carbon dioxide. Closed containers may explode when exposed to extreme heat or fire. Vapors may ignite explosively at ambient temperatures. Vapors are heavier than air and may travel long distances to a source of ignition and flash back. Vapors can form explosive mixtures in air at elevated temperatures. Closed containers may burst if exposed to extreme heat or fire. Dust explosion hazard.
TOXICOLOGICAL INFORMATION (ANSI Section 11) Supplemental health information : Contains a chemical that is moderately toxic by ingestion. Contains a chemical that is toxic by inhalation. Contains a chemical that may be absorbed through skin. Free diisocyanate may cause allergic reaction in susceptible persons. Notice - reports have associated repeated and prolonged occupational overexposure to solvents with permanent brain and nervous system damage.
Chemical Hazard Data Common Name diisobutyl ketone ethyl orthoformate butyl acetate phthalo green pigment xylene titanium dioxide acrylic polymer aliphatic polyisocyanate formaldehyde yellow iron oxide tert-butyl acetate pigment yellow 74 light aromatic solvent naphtha n-butanol ethyl 3-ethoxypropionate barium sulfate castor oil, raw hexamethylene diisocyanate oxo-heptyl acetate pseudocumene anti-settling agent rheological additive Footnotes: C=Ceiling - Concentration that should not be exceeded, even insta
(ANSI Section 3) (ANSI Section 4) Inhalation : Remove to fresh air. Restore and support continued breathing. Get emergency medical attention. Have trained person give oxygen if necessary. Get medical help for any breathing difficulty. Skin contact : Wash thoroughly with soap and water. If any product remains, gently rub petroleum jelly, vegetable or mineral/baby oil onto skin. Repeated applications may be needed. Remove contaminated clothing. Wash contaminated clothing before re-use.
Carcinogenicity : The international agency for research on cancer (IARC) has evaluated ethylbenzene and classified it as a possible human carcinogen (group 2b) based on sufficient evidence for carcinogenicity in experimental animals, but inadequate evidence for cancer in exposed humans. In a 2 year inhalation study conducted by the national toxicology program (NTP), ethylbenzene vapor at 750 ppm produced kidney and testicular tumors in rats and lung and liver tumors in mice.
SEÇÃO 3 - INSTALAÇÃO GERAL Esta seção descreve o procedimento recomendado de instalação para a centrífuga DE-1000 GBD da Derrick. A centrífuga é enviada completamente montado. Portanto, para segurança durante o transporte, o conjunto rotatório é sustentado pelos suportes de transporte. Este deve ser abaixado até a base e, em seguida os rolamentos pillow blocks principais deve ser presos à base.
INSTALAÇÃO SEQUÊNCIA DE INSTALAÇÃO A seguir a sequência de passos para a instalação da centrífuga. A sequência de apresentadas pode variar, dependendo das instalações do utilizador e da experiência anterior com esse tipo de equipamento. 1. Ler e compreender TODAS as informações de segurança na seção 2 antes de instalar e operar este equipamento. 2. Posicione e nivele o equipamento no local da instalação. 3. Remover os componentes de transporte, e baixar e fixar o conjunto rotativo na base. 4.
INSTALAÇÃO MANIPULAÇÃO DO EQUIPAMENTO ATENÇÃO! USE BARRAS ESPAÇADORAS PARA PREVENIR DANOS AO LEVANTAR O EQUIPAMENTO. ATENÇÃO! PARA ASSEGURAR O EQUILÍBRIO E ORIENTAÇÃO ADEQUADOS QUANDO A UNIDADE FOR LEVANTADA E PREVENIR DANOS AOS COMPONENTES, SÓ FIXAR AS CORRENTES DE LEVANTAMENTO NOS PONTOS DE ELEVAÇÃO DESIGNADOS. NÃO TENTAR A SUSPENÇÃO POR FIXAÇÃO EM NENHUM OUTRO LOCAL.
INSTALAÇÃO Figura 3-1 Esquema de Elevação POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO DO EQUIPAMENTO A centrífuga deve estar bem nivelada para um funcionamento satisfatório. O equipamento deve ser nivelado por todo o comprimento e largura da unidade (Figura 3-2). Um nivelador 2-foot ou torpedo nível é recomendado. Calços não compressíveis devem ser usados, caso seja necessário, para o nivelamento da máquina.
INSTALAÇÃO Os suportes de transporte evitam danos aos rolamentos durante o transporte, e as tiras de borracha protegem as superfícies de montagem do pillow block. Após o posicionamento e nivelamento final da centrífuga, os suportes de transporte e tampas devem ser removidos e o conjunto rotativo fixado à base. Cada componente de transporte é etiquetado DESCONECTE ANTES DE INICIALIZAR. Para remover os componentes de transporte, faça o seguinte: 1.
INSTALAÇÃO 12. Ajuste a tensão das correias motrizes de acordo com a Manutenção Preventiva na Seção 5. 13. Instale o protetor das correias e o protetor da caixa de engrenagem. CONEXÕES DE ALIMENTAÇÃO E DESCARGA Para o isolamento de vibração, uma linha flexível deve ser conectada ao tubo de alimentação. Uma fonte de água fresca é necessária para um enxague na centrífuga antes de desliga-la.
INSTALAÇÃO A potência de entrada para a centrífuga é trifásica de 50 ou 60 Hz fornecida na tensão definida pelo cliente. O motor de acionamento não é bivolt e deve ser operado na tensão projetada. Para obter as especificações do motor, consulte a Seção 7. ATENÇÃO! O MOTOR DE ACIONAMENTO DEVE SER OPERADO NA VOLTAGEM DE FORNECIMENTO DESIGNADA. ATENÇÃO! ALTA TENSÃO PODE ESTAR PRESENTE. TENHA CERTEZA QUE O FUSÍVEL QUE DISCONECTA O FORNECIMENTO DE ENERGIA ELETRICA DESTE EQUIPAMENTO ESTÁ ABERTO.
INSTALAÇÃO Uma fonte de alimentação primaria desconectada por fusível é necessário para este equipamento. A fonte de alimentação primaria desconectada por um fusível e os cabos de interligação com o equipamento devem ser de tamanho adequado e em conformidade com o Código Elétrico Nacional (NEC) e todas as normas estaduais e municipais aplicáveis. Os requisitos adicionais de cabeamento são os seguintes: 1.
SEÇÃO 4 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS GERAL Esta seção inclui primeira inicialização e inicialização normal, operação, encerramento e procedimentos de emergência para o desligamento da centrífuga. Estes procedimentos são para uso apenas por pessoal treinado qualificado para operar equipamento de alta velocidade de rotação. SEGURANÇA OPERACIONAL ATENÇÃO! TODOS OS FUNCIONARIOS DE OPERAÇÃO E DE MANUTENÇÃO DEVE LER E ENTENDER TODAS AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DESTE MANUAL ANTES DE TRABALHAR COM O EQUIPAMENTO.
INTRUÇÕES OPERACIONAIS PROCESSO DE PRIMEIRA INICIALIZAÇÃO Passo Procedimento 1 Confirme que todos os funcionários de operação e manutenção leram e compreenderam todas as informações sobre o funcionamento e segurança na Seção 2. 2 Verifique se o equipamento foi instalado corretamente, todos os suportes de transporte foram removidos e os rolamentos pillow block foram apertados com o torque especificado. 3 Verifique se os serviços e utilitários estão disponíveis no local da instalação.
INTRUÇÕES OPERACIONAIS Os seguintes parâmetros afetam a operação da centrífuga: Taxa de alimentação Profundidade do poço Velocidade do reservatório Velocidade do transportador contínuo A taxa de alimentação e profundidade do poço deve ser ajustada, se necessário, para otimizar a operação da centrífuga e evitar o acionamento do conjunto de lançamento de sobrecarga. Tropeços indicam que o transportador está ficando sobrecarregado na movimentação de sólidos.
INTRUÇÕES OPERACIONAIS Para ajustar a profundidade do poço, faça o seguinte: ATENÇÃO! NÃO ABRA A TAMPA OU TENTE QUALQUER AJUSTE OU MANUTENÇÃO NA CENTRÍFUGA A MENOS QUE O RECIPIENTE ESTEJA COMPLETAMENTE PARADO. 1. Desligue, bloqueie e etiquete (LOTO) a centrífuga usando o procedimento de Desligamento Normal descrito posteriormente nesta seção. 2. Abra a tampa do invólucro. 3.
INTRUÇÕES OPERACIONAIS Como mudar a velocidade do recipiente exige a desmontagem parcial da centrífuga, só deve ser feita após os ajustes da taxa de alimentação e profundidade da poça não produzirem os resultados desejados. Consulte a Seção 5 para procedimentos de instalação e de remoção de polias. TAXAS DA CAIXA DE ENGRENAGENS Um diâmetro da polia do motor maior aumenta a velocidade do recipiente, mas reduz o torque.
INTRUÇÕES OPERACIONAIS DESLIGAMENTOS AUTOMÁTICOS A centrífuga foi construída com recursos de segurança para proteger o equipamento. Esses recursos irão resultar em desligamento automático da centrífuga antes que ocorram danos. Os parágrafos seguintes descrevem estes desligamentos automáticos. Vibração Excessiva Um nível de vibração de 2Gs fará com que o interruptor de vibração interrompa a energia elétrica para o relé de execução da centrífuga, desligando a máquina.
INTRUÇÕES OPERACIONAIS ATENÇÃO! A CENTRÍFUGA DEVE SER DESCARGADA COMPLETAMENTE NO FIM DO DIA. A MENOS QUE SEJA LAVADO, O MATERIAL PROCESSADO IRÁ RESSECAR, CAUSANDO GRAVES DESNÍVEIS DE EQUILIBRIO. QUANDO REINICIADA A CENTRÍFUGA PRODUZIRÁ GRAVES VIBRAÇÕES RESULTANDO EM DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO. PROCESSO DE DESLIGAMENTO NORMAL Passo Procedimento 1 Pressione o botão BOMBA DESLIGADA para interromper a alimentação da centrífuga.
SEÇÃO 5 - MANUTENÇÃO GERAL Esta seção descreve os procedimentos preventivos e de manutenção corretiva da centrífuga DE1000 GBD. Procedimentos óbvios foram omitidos. Antes de inicializar qualquer manutenção da centrífuga, desligar, bloquear (LO), e etiquetar (TO) o equipamento. ATENÇÃO! ALTA TENSÃO PODE ESTAR PRESENTE. SEMPRE ABRA O FUSÍVEL QUE DESCONECTA O FORNECIMENTO DE ELETRICIDADE AO EQUIPAMENTO, E FECHE E DESLIGUE O SUPRIMENTO DE ENERGIA ANTES DE EXECUTAR QUALQUER PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO.
MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO PREVENTIVA (CONT.) PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA Ação Frequência Verifique o nível de fluido da caixa de engrenagem com o dispositivo de recarga na posição 12 horas. A cada 2 semanas Verifique o nível do acoplamento de fluido (Figura 5-2). A cada 2 semanas Verifique as partes interiores e exteriores do gabinete procurando por sólidos acumulados e limpe se necessário. Semanalmente Limpe os rolamento do transportador com enxague com água de água.
MANUTENÇÃO Figura 5-1 Pontos de Lubrificação do Conjunto Rotativo NÍVEL DE ÓLEO DO ACOPLAMENTO DE FLUIDOS A reposição do óleo de acoplamento de fluidos normalmente não é necessária. Se o nível do óleo for considerado baixo, inspecione a unidade em busca de vazamento no plugue fusível e ao redor do dispositivo de recarga. Lacre novamente e aperte o dispositivo de recarga se o plugue estiver vazando.
MANUTENÇÃO 3. Depois de corrigir a causa do vazamento, gire o acoplamento até o número "2" estar na posição 12 horas e adicione uma quantidade suficiente do óleo apropriado (ver Gráfico de Lubrificantes na página seguinte) para elevar o nível até a abertura de preenchimento. 4. Após a confirmação de que o nível chegou até a abertura de preenchimento, instale e aperte o dispositivo de recarga.
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES APROVADOS O gráfico de lubrificantes abaixo lista os lubrificantes aprovadores pela Derrick para a centrífuga. LUBRIFICANTES APROVADOS PELA DERRICK - CENTRÍFUGA DE-1000 GBD Fabricante Produto Uso Quantidade Temp ÓLEOS Chevron GST ISO 32 Acoplamento de Fluido 112 Oz. (3.3 L) Padrão Mobil Synthetic SHC 626 Acoplamento de Fluido 112 Oz. (3.3 L) Ártico Texaco Meropa 320 Caixa de Engrenagem 80 O z. (2.4 L) Padrão Mobil SHC 220 Caixa de Engrenagem 80 O z. (2.
MANUTENÇÃO 5. Instale uma nova correia no motor de acionamento e nas polias do conjunto do recipiente. Figura 5-3 Tencionamento da Correia Motriz 6. Aperte os parafusos de ajuste da montagem do motor para aplicar tensão à correia suficiente para permitir uma deformação de 5/8” com 20 lb de pressão exercida no ponto médio da correia. Depois da tensão correta ser definida, aperte os parafusos de montagem do motor. 7. Instale a proteção das correias e trave no lugar. 8.
MANUTENÇÃO 4. Remova a tampa superior do gabinete da caixa de engrenagem. 5. Retire a caixa de engrenagem do seguinte modo: a. Remova seis parafusos que fixam a caixa de engrenagem (Figura 5-4) ao flange. b. Instale dois parafusos jack de 3/8"-16 nos orifícios com folga do flange da caixa de engrenagem e alternadamente gire os dois parafusos jack algumas voltas por vez para começar a separar a caixa de engrenagem do flange. c.
MANUTENÇÃO b. Registre a localização das marcas de alinhamento na parte superior do recipiente de líquidos para garantir orientação adequada durante a remontagem. c. Remova 12 parafusos (Figura 5-6) que fixam a parte superior do recipiente de líquidos ao conjunto do recipiente. d. Alinhe quatro parafusos jack em quatro orifícios enroscados de parafuso jack na parte superior do recipiente e aperte uniformemente até que a parte superior se separe do recipiente. e.
MANUTENÇÃO c. Conecte um guindaste capaz de levantar pelo menos 750 libras ao suporte de elevação vertical. d. Levante lentamente o transportador separando-o do conjunto do recipiente, tomando cuidado em evitar que o transportador entre em contato com o interior do recipiente. e. Oriente o transportador horizontalmente e coloque-o sobre um apoio que não entre em contato com os ladrilhos.
MANUTENÇÃO Figura 5-7 Conectando Suporte de Elevação Vertical ao Transportador Limpeza, Inspeção e Reparo. Depois de retirar e desmontar o conjunto rotativo, limpe, inspecione e concerte da seguinte forma: 1. Lave e remova a lama/pasta e os detritos do transportador e as partes interiores e exteriores do conjunto do recipiente. 2. Inspecione o transportador em busca de ladrilhos faltando, correias distorcidas ou arrancadas, rebarbas ou outros danos visíveis.
MANUTENÇÃO a. Aplique uma leve camada de graxa ao assento do rolamento e sele as superfícies do transportador para facilitar a instalação. b. Com o recipiente na posição vertical no suporte vertical, eleve o transportador acima do recipiente e cuidadosamente abaixe para dentro do recipiente. c. Remova o suporte de elevação vertical do transportador. d.
MANUTENÇÃO 11 a. - Inserir o novo anel em O na ranhura virada para o Rotodiff, e aplique graxa no eixo para facilitar a instalação. Coloque a cinta de elevação na caixa de engrenagem e, usando um dispositivo de levantamento de carga CUIDADOSAMENTE suspenda a caixa de engrenagem para engatar o eixo estriado com as ranhuras internas da caixa de engrenagem. 11b.
MANUTENÇÃO 13. Verifique e ajuste o desvio externo da caixa de engrenagem como descrito nas etapas abaixo. O desvio axial não poderá exceder a leitura total do indicador (TIR) de 0.002". Para medir e ajustar o desvio, faça o seguinte: a. Limpe a superfície da caixa de engrenagem onde a ponta de contato do relógio comparador fará contato. b. Instale o suporte com base magnética do relógio comparador em qualquer posição indicada. c.
MANUTENÇÃO Remontagem e Instalação (Cont.) f. Gire manualmente a caixa de engrenagem até a marca feita na etapa "e" esteja no topo. g. Soltar o parafuso de cabeça sextavada mais próximo da marca, assim como aos dois parafusos de cada lado da marca. h. Insira o calço que tenha a espessura aproximada da medição do relógio comparador entre o flange e a caixa de engrenagem. O calço deve apenas fazer contato com a rosca do buraco do parafuso mais próximo da marca feita na etapa "e". i.
MANUTENÇÃO Substituição do Rolamento Principal Qualquer rolamento pode ser removido primeiro. No procedimento a seguir, no entanto, o rolamento do pillow block da extremidade de líquidos é removido em primeiro lugar, seguido pela remoção do rolamento da extremidade de sólidos. Se qualquer um dos rolamentos apresentar defeitos, ambos devem ser substituídos como um conjunto.
MANUTENÇÃO Rolamento da Extremidade de Liquido (Cont.) Passo 4a - Parafusos de Fixação da caixa de engrenagem Passo 4b - Usando Parafusos Jack para separar a Caixa de Engrenagem do Flange Passo 4c - Usando uma Eslinga para Apoiar a Caixa de Engrenagem Durante a Remoção Figura 5-9 Remoção da Caixa de Engrenagem 12. Gire o flange (Figura 5-10) até que grandes orifícios de acesso no flange se alinhem com parafusos de retenção para a tampa do defletor externo.
MANUTENÇÃO 14. Enrosque dois parafusos jack no flange e gire alternadamente cada parafuso algumas voltas por vez até o flange for separada da parte superior do recipiente de líquidos, em seguida, segure o flange e puxe da parte superior do recipiente de líquidos. Note! Defletor externo permanecerá ligado ao flange. 15. Remova os parafusos de cabeça chata segurando a tampa externa do pillow block (Figura 511) ao pillow block e retire a tampa. Separe o anel em O da tampa do pillow block e remova o anel em O.
MANUTENÇÃO Rolamento da Extremidade de Liquido (Cont.) Figura 5-12 Seção Cruzada da Extremidade de Líquidos Rolamento da Extremidade de Sólidos Com o rolamento do pillow block da extremidade de líquido previamente removido e conjunto rotativo ainda suspenso, remova o rolamento da extremidade de sólidos (Figura 5-13) como segue: 1. Retire os parafusos que fixam as tampas interna e externa do defletor ao pillow block e levante e remova a tampa do defletor interno. 2.
MANUTENÇÃO 6. Retire os parafusos de cabeça chata que fixam a tampa interna do pillow block ao pillow block e deslize o pillow block e pista externa e os roletes dos rolamentos da parte superior do recipiente de sólidos. 7. Solte o parafuso de fixação prendendo o defletor interno à parte superior do recipiente de sólidos. 8.
MANUTENÇÃO Limpeza, Inspeção e Reparo. 1. Limpe todos os componentes com um limpador adequado/desengraxante, e seque com ar comprimido filtrado. Remova qualquer corrosão para facilitar a inspeção. 2. Inspecione a parte superior dos recipientes em busca de arranhões, amassados, rebarbas ou deformações que possam afetar aptidão para retornar ao serviço. Uniformize quaisquer menores defeitos de superfície.
MANUTENÇÃO 5. Instale um novo anel em O no ombro da tampa interna do pillow block e deslize a tampa do pillow block no eixo. 6. Aplique quantidade suficiente da graxa de rolamento listada na especificação do cliente para cobrir completamente os rolamentos de rolete. 7. Deslize o conjunto do pillow block e pista externa do rolamento para a pista interna previamente instalada no rolamento de rolete. 8.
MANUTENÇÃO 1. Coloque a pista interna do rolamento em um aquecedor de rolamentos ou em um banho de óleo limpo aquecido e aqueça até aproximadamente 230°F (Figura 5-14). Não use um maçarico para aquecer a pista interior, pois assim danificará a pista. 2. Usando luvas de isolamento, remova a pista interna aquecida do aquecedor de rolamentos, e logo em seguida deslize no mancal de rolamento até que se encaixe no ombro da parte superior do recipiente.
MANUTENÇÃO Figura 5-14 Detalhes da Instalação do Rolamento Principal 10. Aplique um composto antiaderente a quatro parafusos de cabeça chata e instale parafusos para fixar a tampa interna do pillow block ao pillow block. Aperte os parafusos de acordo com as Especificações do Torque das Ferragens nesta seção. 11. Oriente a tampa externa do pillow block de modo que a borda plana esteja alinhada com a parte inferior do pillow block. 12.
MANUTENÇÃO 16. Deslize os defletores de pillow block internos e externos próximo às tampas dos pillow blocks, deixando cerca de 1/16 polegada de espaço livre e aperte os parafusos de ajuste em ambos os defletores. 17. Instale as tampas dos defletores e fixe os parafusos. 18. Opere o guincho para abaixar o conjunto rotativo para dentro da centrífuga até que os pillow blocks entrem em contato com a base. 19. Insita os pinos de alinhamento nos buracos de alinhamento do pillow block e introduza os parafusos.
MANUTENÇÃO b. Remova o anel de retenção que prende o alojamento de retenção. Remova e descarte de o retentor e o anel em O do alojamento de retenção. c. Extraia o rolamento do alojamento de rolamento e descarte o rolamento. d. Remova o anel de retenção que prende o retentor no alojamento de rolamento e remova e descarte o retentor. e. Retire a mola ondulada do eixo da parte superiora do recipiente de sólidos. Limpeza, Inspeção e Reparo. 1.
MANUTENÇÃO d. Posiciono o alojamento de retenção no alojamento de rolamento e prenda com parafusos. Aperte os parafusos de acordo com as Especificações do Torque das Ferragens nesta seção. 2. Para instalar o rolamento do transportador da extremidade de sólidos, proceda da seguinte forma: a. Inserir um novo selo no alojamento de vedação da extremidade de sólidos (Figura 5-13), e prenda com anel de retenção. b. Instale um novo anel em O na ranhura externas do alojamento de retenção. c.
MANUTENÇÃO médio da correia. A tensão correta vai evitar derrapagens sem sobrecarregar os rolamentos. Depois de tensão correta ser definida, verifique o alinhamento da polia, colocando uma régua cruzando o recipiente e as polias de motor. Polias devem ser alinhadas dentro de 0,0156 ". Se não alinhadas, aperte ou folgue um parafuso de ajuste, como necessário. Uma vez que o alinhamento das polias é alcançado, aperte todas as quatro porcas de fixação do motor no lugar. 11.
MANUTENÇÃO a. Gire o cubo da embreagem até o orifício de pino do rolete came e o cubo de chaveta estarem alinhados com o orifício do parafuso de fixação (estampado 22 no alojamento da embreagem de sobrecarga). b. Gire o parafuso de reajuste do Cabo em T (Figura 5-16) no sentido horário (para dentro), aproximadamente 2-1/2 voltas até ouvir um clique, indicando que a embreagem foi reajustada.
MANUTENÇÃO Figura 5-16 Componentes da Embreagem de Lançamento de Sobrecarga ATENÇÃO! UMA CONFIGURAÇÃO DE UM TORQUE EXCESSIVO PODE RESULTAR EM DANOS À CENTRÍFUGA. NÃO CONFIGURE A EMBREAGEM PARA LANÇAMENTO EM UMA CONFIGURAÇÃO MAIS ALTA QUE 335 POLLB. PARA CAIXA DE ENGRENAGEM DE 52:1 OU 200 POL- LB. PARA CAIXA DE ENGRENAGEM DE 125:1.
MANUTENÇÃO LISTA DE FERRAMENTAS A lista ferramentas a seguir inclui todas as ferramentas e equipamentos fornecidos para facilitar a manutenção da centrífuga DE-1000 GBD. Cada componente é listado com o número da peça, quantidade fornecida, e utilização ou aplicação. LISTA DE FERRAMENTAS DA CENTRÍFUGA DE-1000 GBD Nº DA PEÇA.
MANUTENÇÃO LISTA DE FERRAMENTAS DA CENTRÍFUGA DE-1000 GBD Nº DA PEÇA.
MANUTENÇÃO Figura 5-18 Localização do Equipamento do Conjunto Rotativo - Extremidade de Sólidos 5-32 31 de Março de 2010
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DAS FERRAGENS DA EXTREMIDADE DE SÓLIDOS Nº Descrição Qtd Lubrificante Torque Localização 6 Pino de 1/4 x 1-1/4 4 Loctite 680 N/A Parte Superior do Recipiente da extremidade de Sólido 7 Parafuso de ajuste de 5/16-18 x 1/2 2 Loctite 262 N/A Parte Superior do Recipiente da extremidade de Sólido 8 Graxeira 1/8 NPT x 3/4 2 N/A N/A Parte Superior do Recipiente da extremidade de Sólido 10 3/8-16 x 1 Hx Skt Hd 8 Antiengripante 252 pol-lb Parte Superior
MANUTENÇÃO Figura 5-19 Localização do Equipamento do Conjunto Rotativo - Extremidade de Líquidos 5-34 31 de Março de 2010
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DAS FERRAGENS DA EXTREMIDADE DE LÍQUIDOS Nº Descrição Qtd 1 3/8-16 x 1-1/4 Hx Skt Hd 12 2 Pino de 5/16 x 1 3 Lubrificante Torque Localização Antiengripante 252 pol-lb Parte Superior do Recipiente da extremidade de Líquido * Loctite 680 N/A Parte Superior do Recipiente da extremidade de Líquido Chave de 5/16 x 5/16 x 3 1 N/A N/A Parte Superior do Recipiente da extremidade de Líquido 4 3/8-16 x 1-1/2 Hx Skt Hd 8 Antiengripante 252 pol-lb Alojament
MANUTENÇÃO *2 - 4 nos número de série abaixo de CF000272 2 nos números de série de CF000272 a CF000678 0 nos números de série acima de CF000979 *21 - 4 nos número de série abaixo de CF000272 6 nos números de série de CF000272 a CF000678 9 nos números de série acima de CF000979 **35 & 37 - Não utilizado em números de série acima de CF000678 PEÇAS SOBRESSALENTES RECOMENDADAS A tabela a seguir lista as peças sobressalentes recomendadas necessárias para apoiar uma única Centrífuga DE-1000 GBD durante dois anos
MANUTENÇÃO PEÇAS SOBRESSALENTES RECOMENDADAS - CENTRÍFUGA DE-1000 GBD Nº da Peça Descrição Validade 2 Anos Qtd CS10-RA-325-00 Anel em O, Extremidade de Sólidos Não 1 CS10-RA-510-00 Rolamento de Encosto do Transportador Não 2 CS10-RA-511-00 Rolamento de Apoio ao Transportador Não 1 CS10-RA-512-00 CS10-RA-513-00 Rolamento Sólidos Rolamento Líquidos Principal da Extremidade de Não Principal da Extremidade de Não 1 1 CS10-RA-629-TC Bocal de Alimentação de Tungstênio Não 4 CS10-R
MANUTENÇÃO transportador são excedidas. A interrupção de energia pode ser devido a um ou mais fatores, incluindo uma falha de energia local. O gráfico de solução de problemas consiste em modos de falha, possível(eis) causa(s), e plano(s) de ação recomendado(s). Todas as verificações de continuidade elétrica neste procedimento são executadas sem o fornecimento de energia elétrica para a centrífuga. Bloqueie (LO) e etiquete (TO) o equipamento antes de tentar realizar qualquer verificação de continuidade.
MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CENTRÍFUGA - ACIONADOR DA CAIXA DE ENGRENAGEM Causa Possível Procedimento de Isolamento & Ação Corretiva Modo de Falha 2: A Centrífuga Inicia, Mas Desliga Logo Após Iniciar Interruptor de vibração acionado devido a vibração excessiva durante a inicialização. Pressione e segure a o botão de reinicialização do interruptor de vibração, e tente iniciar a centrífuga novamente (consulte a Seção 4 - Operação).
MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CENTRÍFUGA - ACIONADOR DA CAIXA DE ENGRENAGEM Causa Possível Procedimento de Isolamento & Ação Corretiva Motor de acionamento superaquecido e / ou sobrecargas térmicas do inicializador ativado devido ao excessivo consumo de corrente. Espere tempo suficiente para que a sobrecarga restaure-se, e depois pressione o botão de RESTAURAÇÂO do inicializador da centrífuga. Pressione o botão LIGAR CENTRÍFUGA para tentar iniciar a centrífuga novamente.
MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CENTRÍFUGA - ACIONADOR DA CAIXA DE ENGRENAGEM Causa Possível Procedimento de Isolamento & Ação Corretiva Modo de Falha 4: A Bomba de Alimentação Falha em Iniciar Motor da bomba de alimentação sobreaquecido devido à excessivo consumo de corrente. Espere tempo suficiente para o motor esfriar e, em seguida, pressione o botão LIGAR BOMBA para tentar iniciar a bomba de alimentação novamente.
MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CENTRÍFUGA - ACIONADOR DA CAIXA DE ENGRENAGEM Causa Possível Procedimento de Isolamento & Ação Corretiva Taxa de alimentação alta demais Reduza a taxa de alimentação. Velocidade do recipiente baixa demais. Aumente a velocidade do recipiente. Modo de Falha 7: Clareza do Líquido de Descarga Inaceitável Profundidade do poço rasa demais Ajuste as portas de descarga de líquidos na parte superior do recipiente. Temperatura de alimentação alta demais.
SEÇÃO 8 - DESENHOS DE REFERÊNCIA GERAL Esta seção contém desenhos de engenharia Derrick para o seu equipamento. Estes desenhos são incluídos para fornecer assistência na solução de problemas, reparo e encomenda de peças.
SEÇÃO 9 - REGISTOS DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO OBJETIVO Esta seção deve ser utilizada pelos funcionários de operação e manutenção para registrar informações históricas recolhidas durante a instalação e operação do equipamento Derrick. Se for devidamente mantido, o registro será útil para alterar os intervalos de manutenção e interceptar as tendências que podem indicar a necessidade de alterar procedimentos operacionais. Cada entrada no registro deve ser datada para futuras referências e monitoramento.
REGISTRO DE INSTALAÇÃO & MANUTENÇÃO 9-2 04 de Maio de 2009
REGISTRO DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO 04 de Maio de 2009 9-3 Centrífuga DE-1000GBD
REGISTRO DE INSTALAÇÃO & MANUTENÇÃO 9-4 04 de Maio de 2009
REGISTRO DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO 04 de Maio de 2009 9-5 Centrífuga DE-1000GBD
REGISTRO DE INSTALAÇÃO & MANUTENÇÃO 9-6 04 de Maio de 2009
SEÇÃO 10 - DADOS DO FORNECEDOR GERAL Esta seção contém manuais, boletins, instruções e outros dados técnicos dos fabricantes para componentes instalados na centrífuga. Consulte a Seção 8 para os desenhos do conjunto Derrick, listas de peças e diagramas elétricos.
Performance Data: CL5001A Product Nameplate Data : Rated Output .33 HP Hertz 60 NEMA Nom. Eff. 60 Volts 115/208-230 Phase 1 Power Factor 60 Full Load Amps 6/3.2-3 NEMA Design Code N Service Factor 1 Speed LR KVA Code Rating - Duty 40C AMB-CONT 1725 L (Typical performance - Not guaranteed values) General Characterstics at 230 V, 60 Hz, 0.33 HP Full Load Torque 1 LB-FT Starting Current 13 Amps Start Configuration DOL No-Load Current 2.6 Amps Break Down Torque 2.
Boston Gear® ORC Series Trig-O-Matic™ Overload Release Clutches Installation and Maintenance Instructions Doc. No. ORC Series Model S www.bostongear.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES ORC SERIES TRIG-O-MATIC™ OVERLOAD RELEASE CLUTCHES – STANDARD MODEL S INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Reset Spring Housing I. INTRODUCTION A. Operating Principle The ORC Series, Model S Overload Release Clutch consists of two basic components: the rotor and the housing assembly. The clutch rotor is keyed and secured to a shaft with a setscrew. The housing assembly includes a drive pawl and a reset pawl which are pivoted within the clutch housing.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES When an overload occurs, the rotor rotates from its normal position within the housing. At this instant, the combined compression of the drive and reset springs is overcome. For a manual reset clutch, the drive pawl is forced out of its engaged position from the rotor and as it pivots up, the reset pawl lifts and locks the drive pawl out of contact with the rotor as shown in Figure 2. The clutch is then free to rotate until it is reset.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES LIMIT SWITCH ACTUATING MECHANISM (LSAM) If the torque output of the clutch is altered, it may be necessary to adjust the actuating mechanism. This is accomplished by first disengaging the clutch, then removing access plug #5 and inserting an allen wrench into the actuating adjusting screw #29. (Refer to Table 5 for wrench sizes).
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES 6 Tapped Holes at 60º 4 Tapped Holes at 90º 3 Tapped Holes at 120º 60º Typ. 0 Typ. 20 Typ.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES III. LOCATING AND MOUNTING CLUTCH AND COUPLINGS TO SHAFT Flexible Coupling A. Location The clutch should always be located as close as possible to the source of an overload condition. Figures 9 through 12 indicate both preferred and not preferred locations for mounting an ORC Series, Model S Overload Release Clutch. Note: Clutch mounted sprockets, etc. and couplings should be positioned as close to a supporting bearing as possible to minimize overhung loads.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES TABLE 5 - WRENCH SIZE CHART Clutch Size 1 2 3 4 5 6 Drive Spring Screw Hex Wrench 3/16 1/4 5/16 5/16 3/8 3/4 Reset Spring Screw Square Wrench 3/8 3/8 1/2 1/2 1/2 3/4 Manual Reset Screw Hex Wrench 3/16 1/4 5/16 3/8 1/2 1/2 5. Select the correct hex wrench from Table 5 and insert it through the hole stamped 22 in the housing. Tighten the rotor setscrew securing the clutch to the shaft.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES c. If a correction is required to satisfy angular alignment requirements, then recheck the parallel alignment. TABLE 8 - TYPE “C” MISALIGNMENT Maximum Allowable Misalignment 5. Secure the coupling to the drive shaft by tightening the two setscrews located in the hub of the flange. Refer to Table 7 for recommended setscrew seating torques. 6. Parallel Alignment Parallel Angular a. Place a straightedge across the clutch housing and coupling flange as shown in Figure 13. 1 .
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES The actuating plate must be reset by manually pushing it back into position. The clutch must be engaged when resetting the plate or the plate will not reset when the clutch is disengaged. IV. LIMIT SWITCHES The ORC Series, Model S Overload Release Clutch is available with two types of limit switch actuators, a limit switch pin (LSAP) and a limit switch actuating mechanism (LSAM). A.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES 11. Remove the housing (1) from the mounting surface and press out the rotor (12). VI. REPAIR INSTRUCTIONS A. General Disassembly 1. All item numbers in parenthesis will refer to the key numbers shown in the clutch exploded view drawing and parts identification tables. 2. Place the clutch preferably in a three-jaw chuck with the actuating plate or cover facing up. 12. If clutch is manual reset, remove the reset screw (24) by turning clockwise into the housing. 13.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES 4. Remove the drive pawl (10). The drive pawl and the drive spring (18) will have to be installed simultaneously. If a drastic change in torque is desired, use this step to change the drive spring. Place one end of the drive spring over the drive spring thrust washer (22). Insert the knob of the drive pawl into the other end of the drive spring.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES D. Limit Switch Actuating Mechanism (LSAM) Assembly 1. Apply a graphite lubricant to the release ring groove of the cover (8). 2. Insert the actuating stud (40) through the appropriate hole in the release ring (35). To identify this hole place the release ring in the groove of the cover. When the trip pin holes line up with the through holes of the cover, the actuating stud hole will line up with the counterbored hole in the groove of the cover. 3.
27 9 12 11 17 3 5 1 7 24 26 16 25 10 5 25 26 3 4 6 2 18 23 22 21 20 19 15 14 13 8 ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES ORC SERIES, MODEL S WITH LIMIT SWITCH PIN (LSAP) TYPES SA & SM BOSTON GEAR ® ORC Series, Model S 12
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES PART IDENTIFICATION - MODEL S WITH LIMIT SWITCH PIN (LSAP) TYPES SA & SM Key No. *1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 10 *11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Name T Housing Ass’y., or B Housing Ass’y.,or C Housing Ass’y.
41 40 11 43 18 28 7 5 24 26 25 29 5 1 4 10 25 3 26 2 6 23 22 41 39 20 19 15 14 35 36 12 38 37 3 9 13 33 36 43 27 8 31 34 32 ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES ORC SERIES, MODEL S WITH LIMIT SWITCH ACTUATING MECHANISM (LSAM) TYPES SB, SC, SP & SS BOSTON GEAR ® ORC Series, Model S 14
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES PART IDENTIFICATION - MODEL S WITH LIMIT SWITCH ACTUATING MECHANISM (LSAM) TYPES SB, SC, SP & SS Key No. 8 9 3 10 28 29 30 Name Cover Ass’y.
ORC SERIES, MODEL S CLUTCHES COUPLINGS Boston Gear 14 Hayward Street Quincy, MA 02171 Tel 617.328.3300 fax 617.479.6238 www.bostongear.com CLUTCHES Boston Gear 14 Hayward Street Quincy, MA 02171 Tel 617.328.3300 fax 617.479.6238 www.bostongear.com Boston Gear 14 Hayward St. Quincy, MA 02171 tel fax www email BOSTON GEAR ® 617.328.3300 617.479.6238 bostongear.com info@bostongear.
Document No.: PE-S-069-03-03 ® CERTIFICATE OF ORIGIN Equipment: Centrifuge Model: DE-1000™ GBD, DE-1000™ FHD, DE-1000™ VFD Characteristics: 0-600VAC, 50/60Hz, 3PH Derrick Corporation acknowledges that the above set-forth product is manufactured in the United States of America as of the data of this certificate. This certificate is governed by the applicable purchase order terms in effect at the time of Derrick Corporation’s original shipment of the referenced product.
Document No.: PE-S-073-04-00 ® SHIPPING FINAL INSPECTION AND RUN TEST CERTIFICATE Equipment: Centrifuges Model: DE-1000™ GBD, DE-1000™ FHD, DE-1000™ VFD, DE-7200 VFD Characteristics: 0-600VAC, 50/60Hz, 3PH The product listed above was inspected and found to be in conformance with Derrick Corporation’s internal coating, run test, and assembly inspection documents that were required for the type of equipment manufactured in accordance with the Derrick quality system.