2823 7816 7819 garden PUMP kit 1 A & B 9m Max B A 2 C C 9m Max ? Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com www.hozelock.
A B x2 6mm C E D F
G H I J K L M
General Safety High pressure water can be dangerous, always turn the power to the pump off before disconnecting the hose from the pump. If the pump is running, and the water is prevented from flowing (eg. spraygun is in off mode) then the water inside the pump can become very hot. Never run the pump for more than 10 minutes without water flowing Warning : Read this manual carefully before installing this pump.
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety on the cover of this booklet. F Fill the pump chamber to the brim with tap water using a watering can. The Hozelock garden pumps are self priming, therefore they can be primed without filling the suction pipe or filter.
not scrub. Maintenance Reassemble, and make sure the nut is tightened securely - use spanner provided. Make sure that the pump is disconnected from the electric power supply before performing any maintenance. If pump performance drops it may be because the two filters in the kit have become clogged, and require cleaning. Pump storage • Disconnect hose and loosen bottom red nut and allow to drain. • Store the pump in a dry place and protect from frost.
Water is leaking from the outlet of the pump Faulty motor Contact Hozelock customer services for assistance Inlet assembly not tight enough Tighten Hozelock connector not correctly attached Re-attach Hozelock connector D Allgemeine Sicherheit Hochdruckwasser kann gefährlich sein; trennen Sie stets die Stromzufuhr zur Pumpe, bevor Sie den Schlauch von der Pumpe abziehen. Wenn die Pumpe in Betrieb ist und das Wasser nicht fließen kann (weil z.B.
Fass leer ist und alle Sedimente, Blätter und Ablagerungen beseitigt wurden. Diese Pumpe sollte nicht für Tischfontänen / Aquarien / Fontänen / Filter für Fischteiche / Wasserfälle benutzt werden. Montage der Pumpe: Diese Pumpe eignet sich nicht zur Verwendung mit Meerwasser und entzündlichen, ätzenden, explosiven oder gefährlichen Flüssigkeiten. A Befestigen Sie die metallene Bodenplatte mithilfe der mitgelieferten Bolzen und Unterlegscheiben an der Pumpe Nicht trocken betreiben.
kein Befüllen des Ansaugschlauchs oder Filters mit Wasser. G Befestigen Sie den Auslassanschluss am Pumpenauslass. Starten der Pumpe • H Schließen Sie den Gartenschlauch an den Auslass an und achten Sie darauf, dass das andere Ende des Gartenschlauchs offen ist und ablaufen kann, wenn die Pumpe eingeschaltet wird. Wartung Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe von der Stromzufuhr getrennt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Pumpe pumpt kein Wasser und der Motor läuft nicht. Kein Strom Überprüfen Sie, dass die Stromzufuhr eingeschaltet und die Pumpe ordnungsgemäß angeschlossen ist.
F Sécurité générale L’eau haute pression peut être dangereuse ; mettez toujours la pompe hors tension avant de déconnecter le tuyau de la pompe. Si la pompe est en marche et l’eau ne peut pas s’écouler (par exemple, le pulvérisateur est en mode arrêt), l’eau à l’intérieur de la pompe peut devenir très chaude. Ne jamais faire fonctionner la pompe pendant plus de 10 minutes si l’eau ne s’écoule pas. Avertissement : Il convient de lire ce manuel attentivement avant d’installer cette pompe.
Cette pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes sont dans l’eau. D Retirez l’adaptateur du filtre du tuyau et fixez le tuyau d’aspiration au filtre. Le pulvérisateur ne doit pas être utilisé lorsque des personnes sont dans l’eau. Vérifiez si le joint est monté à l’avant, entre le filtre et le tuyau. Ne pas pulvériser vers les gens et les animaux. Vérifiez si tous les raccords sont bien serrés à la main.
fermé avec un pulvérisateur ou un raccord d’arrêt d’eau. ■ Lorsque la pompe est amorcée et prête à être utilisée, le niveau de bruit baisse, le débit et la pression sont maximisés. Si le débit de la pompe baisse, cela peut être dû au fait que les deux filtres du kit se sont colmatés et qu’ils doivent être nettoyés. Si l’un des joints ou raccords manque, est trop serré ou desserré, l’amorçage de la pompe ne se fera pas.
Problème Cause possible Correction La pompe fournit une quantité limitée d’eau ou bien la pompe ne pompe pas d’eau, et le moteur tourne, même après plusieurs minutes, la pompe est toujours bruyante. La pompe est remplie d’air Débranchez de l’alimentation électrique. La pompe n’est pas amorcée. Reprenez le processus d’amorçage – suivez les étapes de 6 à 10.
HOUD DE STEKKER EN DE VOEDINGSKABEL UIT DE BUURT VAN WARMTEBRONNEN, OLIE EN SCHERPE RANDEN. gebruikt zal worden, of als er kans is op vorst, leeg dan de pomp, het filter en de slang. De prestaties van de pomp zijn afhankelijk van de lengte en diameter van de afvoerslang en tot hoe hoog het water gepompt moet worden. DE VOEDINGSKABEL DIENT ALLEEN VERVANGEN TE WORDEN DOOR BEVOEGD PERSONEEL. De pomp dient niet te worden gebruikt als er mensen in het water zijn.
waterstop-koppelstuk op aangesloten is. aangebracht Handvast aandraaien D Verwijder het filterverloopstuk van de slang en bevestig de aanzuigslang aan het filter Zorg dat de afdichtring aan de voorzijde tussen het filter en de slang is aangebracht Zorg dat alle aansluitingen handvast aangedraaid zijn E Zorg dat de inlaat van de aanzuigslang zich tenminste 150 mm onder water bevindt. Bevestig indien nodig een baksteen aan het uiteinde van de slang.
Zet weer in elkaar en zorg dat de moer vast aangedraaid is – gebruik hiervoor de meegeleverde sleutel. Contactgegevens www.hozelock.com Opslag van de pomp • Ontkoppel de slang en draai de rode moer aan de onderkant los om overtollig water af te voeren • Bewaar de pomp op een droge, vorstvrije plaats.
E Seguridad general El agua a alta presión puede ser peligrosa, desconecte la bomba antes de desconectar la manguera. Si la bomba está funcionando, y no se deja que fluya el agua (por ejemplo, una pistola pulverizadora está en posición cerrada), el agua en la bomba podría sobrecalentarse. Nunca haga funcionar la bomba durante más de 10 minutos sin flujo del agua Advertencia: Lea atentamente este manual antes de instalar la bomba. Y SALPICADURAS.
manualmente personas en el agua. No se debe usar el rociador cuando haya personas en el agua. D Quite el adaptador del filtro de la manguera y una la manguera de succión al filtro No se debe rociar hacia las personas ni los animales.
un conector de cierre del agua ■ Una vez que la bomba esté cebada y lista para usarse, el ruido disminuirá y el flujo y presión serán óptimos.
Problema Causa posible Remedio La bomba suple una cantidad limitada de agua o la bomba no bombea el agua, y el motor está funcionando, aún después de varios minutos la bomba hace mucho ruido La bomba está llena de aire Desconecte de la toma de corriente No se ha cebado la bomba Repita el proceso de cebado – siga los pasos 6 -10 Entrada obstruida Verifique que la entrada está bajo el agua, el filtro de entrada está limpio, y la manguera de entrada no está doblada o dañada Tubería/salida obstruida
uscita (tubo per innaffiare) e dall’altezza a cui viene pompata l’acqua. IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE SOSTITUITO SOLTANTO DA PERSONALE QUALIFICATO. La pompa non deve essere utilizzata se persone sono presenti nell’acqua. CONTROLLARE CHE I COLLEGAMENTI ELETTRICI SIANO PROTETTI DALL’ACQUA E DAGLI SPRUZZI Il nebulizzatore non deve essere utilizzato se persone sono presenti nell’acqua.
D Rimuovere l’adattatore del filtro dal tubo e fissare il tubo di aspirazione al filtro. ■ Controllare che la guarnizione sia montata sulla parte anteriore tra il filtro e il tubo La pompa non si adesca se uno qualsiasi dei raccordi o delle guarnizioni è assente, stretto eccessivamente o allentato. Controllare che tutti i raccordi siano stretti a mano E Controllare che la bocca d’entrata al tubo di aspirazione sia almeno 150 mm sotto la superficie dell’acqua.
Conservazione della pompa • Scollegare il tubo e allentare il dado rosso inferiore e lasciar uscire il liquido • Conservare la pompa in un luogo asciutto e proteggerla dal gelo. Dettagli contatto www.hozelock.com Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio La pompa non pompa l’acqua e il motore non funziona Assenza di elettricità Controllare che la rete di alimentazione sia accesa e che la spina della pompa sia correttamente inserita nella presa.
S Allmän säkerhet Vatten med högt tryck kan vara farligt. Stäng alltid av strömmen till pumpen innan du lossar slangen från pumpen. Om pumpen körs och vattnets flöde hindras (t.ex. genom att sprutpistolen är avslaget läge) kan vattnet inuti pumpen bli väldigt hett. Låt aldrig pumpen gå i mer än tio minuter utan flödande vatten. Varning: Läs den här bruksanvisningen noga innan du installerar pumpen.
Pumpen är inte avsedd att användas av barn eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har instruerats i pumpens användning av en person som har ansvar för deras säkerhet. Barn måste övervakas för att se till att de inte leker med pumpen. plats och att alla skarvar är lufttäta. Sugslangen bör inte vara böjd eller snodd efter som detta påverkar prestandan.
Överbelastningsskydd • Hozelocks trädgårdspump har en inbyggd temperaturvakt. Pumpen stannar om överbelastning inträffar. Motorn startar automatiskt om när den har svalnat. L Använd den medföljande stora plastskruvnyckeln för att lossa den stora gula låsmuttern. M Ta bort uppsamlaren och filtret och rengör dem under rinnande vatten. Skrubba inte! Montera tillbaka delarna igen och se till att muttern dras åt ordenligt. Använd den medföljande skruvnyckeln.
Problem Pumpen fungerar ojämnt. Det läcker ut vatten från utloppet på pumpen. Möjlig orsak Åtgärd Utslitet pumphjul. Kontakta Hozelocks kundtjänst för att få hjälp. Vätsketemperaturen är för hög. Använd endast pumpen med vätskor på under 35 ºC. Vätskan är för smutsig. Töm och rengör vattentunnan, och fyll på med nytt färskvatten/regnvatten. Defekt motor. Kontakta Hozelocks kundtjänst för att få hjälp. Inloppsenheten är inte tillräckligt åtdragen. Dra åt.
med svømmebasseng hvor mennesker dekkes av vann. Denne pumpen må ikke benyttes som bordfontene/akvarium/fontene/filter for hagedam/vannfall. Pumpen må ikke brukes sammen med sjøvann, antennelige, etsende, eksplosive eller farlige væsker. C Skru fast filteret i mellomstykket. Pilen på filteret skal peke mot pumpen Sørg for at pakningen monteres på fremsiden mellom mellomstykket og filteret. Stram til for hånd. D Fjern mellomstykket til filteret fra slangen og fest sugeslangen til filteret.
■ Hvis pumpens yteevne synker, kan det være fordi de to filterne er tilstoppet og må rengjøres. Når pumpen er klargjort reduseres støyen, og vannstrømmen og trykket maksimeres. Hvis noen av pakningene eller delene mangler, er for stramme eller for løse, vil ikke pumpen kunne klargjøres. Hvis pumpen ikke setter i gang klargjøringsprosessen etter fem minutter, må du stoppe pumpen og gjenta trinn seks til ti.
Problem Pumpen viker kun periodevis. Det lekker vann fra pumpeutløpet. Mulig årsak Mulig løsning Blokkert slange/utløp. Fjern tilstoppinger i innløpsslangen og ved eventuell knekk. Slitt løpehjul. Ta kontakt med Hozelock kundeservice for hjelp. Væsketemperaturener for høy. Bruk kun væsker på under 35 ºC. Vannet er for skittent. Tøm og rengjør regnvannstønnen og fyll den med rent regn-/springvann. Motorfeil Ta kontakt med Hozelock kundeservice for hjelp. Slangeklemmen er ikke tett nok.
STRØMLEDNINGEN OG STIKKET). DE MÅ IKKE BRUGE PUMPEN, HVIS DEN ER BESKADIGET. DE MÅ ALDRIG BRUGE STRØMLEDNINGEN TIL AT LØFTE PUMPEN. Begrænsninger Installation Før installation og før De håndterer pumpen, skal De altid koble den fra strømforsyningen. Denne pumpe kan bruges til at: For at forhindre personskade må De aldrig sætte Deres fingre ind i pumpens åbning. Drive sprøjtepistoler, sprinklere og mikrovandingssystemer. • Brug det medfølgende håndtag til at bære eller løfte pumpen.
vedligeholdelse. Hozelock havepumperne er selvspædende, og de kan derfor spædes, uden at man er nødt til at fylde udsugningsrøret eller filtret. G Sæt udløbsforbinderen på pumpens udløb. H Forbind haveslangen til udløbet, idet De sørger for, at den anden ende af slangen er åben, og at den vil være fri til at tømmes, når pumpens tændes. Sørg for, at sugeslangen er under overfladen i et passende vandkar (vandtønde osv.). I Kobl pumpen til en passende strømforsyning.
Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Pumpen pumper ikke vand, og motoren kører ikke Ingen elektricitet Check, at der er tændt for strømforsyningen, og at pumpen er sat rigtigt til Stikket er sat forkert i Pumpen leverer en begrænset vandmængde, eller pumpen pumper ikke vand, og motoren kører, men selv efter adskillige minutter larmer pumpen stadig. Pumpen fungerer kun en gang imellem Vand lækker ved pumpens udløb Hovedafbryderen er blevet udløst Nulstil hovedafbryderen.
Tämä merkki varoittaa käyttäjää tärkeistä sähköturvallisuutta koskevista tiedoista. Säilytä ohjekirjaa turvallisesti. Mahdollisten ongelmien ilmetessä ota yhteyttä Hozelockin asiakaspalveluun. Jokainen Hozelock-puutarhapumppu testataan ja pakataan huolellisesti kokoamisen aikana. Tarkista pumpun saadessasi, ettei se ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos pumppu on vaurioitunut, älä käytä sitä, vaan ota yhteyttä Hozelockin asiakaspalveluun.
A Kiinnitä metallinen jalusta pumppuun pakkauksessa olevilla pulteilla ja aluslevyillä B Ruuvaa yksi keltainen lisälaitesovitin pumpun syöttöliitäntään Varmista, että tiivisteet kiinnitetään etupuolelle pumpun ja sovittimen väliin J Kun pumppu kytketään päälle, sen esitäyttyminen alkaa. Tähän voi kulua useita minuutteja. Esitäyttymisen aikana pumppu pumppaa ilman ja veden seosta; tämä vähentää pumpun suorituskykyä huomattavasti ja aiheuttaa paljon melua. Letkun on oltava avoin, ts.
vesijohtovedessä. ! Älä hankaa Kokoa uudelleen ja varmista, että mutteri on tiukasti kiinni – käytä pakkauksessa olevaa avainta Yhteystiedot www.hozelock.com Pumpun säilytys • Irrota letku, löysää punainen alamutteri ja anna pumpun tyhjentyä • Säilytä pumppua kuivassa paikassa pakkaselta suojattuna.
P Segurança Geral A água sob alta pressão pode ser perigosa; desligue sempre a bomba em primeiro lugar, antes de retirar a mangueira da bomba. Se a bomba estiver a trabalhar mas não houver caudal de água (por exemplo, a pistola de rega está na posição desligada) a água no interior da bomba pode aquecer muito. Nunca deixe a bomba a trabalhar durante mais de 10 minutos sem um caudal de água. Advertência: Leia este manual cuidadosamente antes de instalar a bomba.
Esta bomba não deve ser utilizada quando estiverem pessoas dentro da água. Certifique-se de que instala o vedante à frente, entre o filtro e a mangueira O pulverizador não deve ser utilizado quando estiverem pessoas dentro da água. Certifique-se de que todos os acessórios estão bem apertados à mão Não pulverizar a abertura de saída em direcção a pessoas ou animais.
■ Quando a bomba está ferrada e pronta a ser utilizada, o ruído diminui e o caudal e pressão de água são maximizados. Se faltar algum dos vedantes ou acessórios ou se estes estiverem apertados demais ou frouxos, a bomba não ferra. K Verifique periodicamente o filtro grosseiro da extremidade da mangueira de sucção e limpe, se necessário. Depois de verificar ou limpar a bomba, ferre de novo a bomba. Consulte as etapas F-J.
Problema Causa Possível Solução A bomba abastece uma quantidade limitada de água, ou não bombeia a água, com o motor a funcionar; a bomba continua ruidosa até mesmo depois de alguns minutos Bomba cheia de ar Desligue da fonte de alimentação. A bomba não está ferrada Repita a ferragem da bomba – siga as etapas 6-10.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA: GNIAZDO SIECIOWE MUSI BYĆ WYPOSAŻONE W WYŁĄCZNIK RÓŻNICOWOPRĄDOWY (RCD) 10MA LUB 30MA. CHROŃ WTYCZKĘ I PRZEWÓD ZASILAJĄCY PRZEZ WYSOKĄ TEMPERATURĄ, OLEJAMI I OSTRYMI KRAWĘDZIAMI. PRZEWÓD ZASILAJĄCY MOŻE ZOSTAĆ WYMIENIONY WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA.
nie powinno być pistoletu natryskowego ani zatyczki. jest uszczelka Dokręć do oporu (tylko ręką) D Zdjąć adapter filtru z węża i podłączyć wąż ssący do filtru Sprawdź, czy między filtrem i końcówką węża jest uszczelka Sprawdź, czy wszystkie złącza są dobrze dokręcone (tylko ręką) E Upewnić się, czy koniec węża ssącego znajduje się co najmniej 150 mm (6 cali) pod powierzchnią wody. W razie potrzeby obciążyć koniec węża cegłą.
Dane kontaktowe Przechowywanie pompy - Odłączyć wąż i poluzować dolną czerwoną nakrętkę; poczekać, aż z pompy wypłynie woda. www.hozelock.com - Pompę należy przechowywać w suchym miejscu; chronić przed mrozem.
WEEE Significato del simbolo della pattumiera con la croce: Non smaltire apparecchiature elettriche con i rifiuti domestici; utilizzare strutture di raccolta separate. Contattare le autorità locali per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Se apparecchiature elettriche sono smaltite in discariche o sversatoi, sostanze pericolose possono penetrare nella falda acquifera e quindi nella catena alimentare, con possibili danni alla salute.