2028 BioMix ? www.hozelock.com HOZELOCK-EXEL 891 route des Frênes - ZI Nord Arnas - BP 30424 69653 Villefranche Cedex Tel : +33 (0)4.74.62.48.48 www.hozelock.
CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • İÇİNDEKİLER • TARTALOMJEGYZÉK • OBSAH • СОДЕРЖАНИЕ • SISUKORD SATURS • TURINYS • OBSAH • VSEBINA FIG.1 E K G D C J F A B H L GB F D NL A. Tap B. Main Vessel C. Carry Handle D. Lid Assembly E. Stirring knob F. Stirring Fingers G. *Solids Bucket H. *Filter Frame J. *Filter Mesh K. Viewing window L. Filter Bag A. Robinet B. Cuve principale C. Poignée de portage D.
DK I P A. Hane B. Hovedbeholder C. Bærehåndtag D. Lågsamling E. Røreknap F. Rørefingre G. *Spand til faste partikler H. *Filterramme J. *Filternet K. Visningsvindue L. Filterpose A. Rubinetto B. Contenitore principale C. Maniglia da trasporto D. Coperchio E. Manopola per mescolare F. Palette per mescolare G. *Secchio per i rifiuti solidi H. *Telaio del filtro J. *Griglia del filtro K. Visore L. Sacchetto del filtro A. Torneira B. Recipiente principal C. Alça de transporte D. Conjunto da tampa E.
FIG.2 FIG.3 FIG.5 FIG.4 FIG.6 FIG.7 OPERATION • UTILISATION • BEDIENUNG • GEBRUIK • FUNCIONAMIENTO • HANDHAVANDE • BRUKSANVISNING KÄYTTÖ • BETJENING • FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMENTO • OBSŁUGA • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • İŞLETİM • HASZNÁLAT PROVOZ • ЭКСПЛУАТАЦИЯ • KASUTAMINE • LIETOŠANA • NAUDOJIMAS • PREVÁDZKA • UPORABA FIG.
D E F G H I 45° J K L FIG.
GB 8D Add the lid assembly (Fig1.D). Move the fingers back General Information • Please follow the instructions carefully to get the best results from your Biomix plant fertiliser maker. • Use protective clothing to prevent unwanted staining. • Do not allow Children and Pets to go near the Biomix. • This product is designed for outdoor use only! • An outdoor location in your garden between 12°C and 25°C will perform best. • Protect your Biomix from heavy rainfall.
Routine Maintenance (once a year) F Informations Générales Once a year check the tap to ensure there is no blockage inside. The viewing window can also get dirty and can be cleaned. Unblocking the Tap See Fig 3 and Fig 5. The nut on the inside of the vessel should not be overtightened. If you cannot manually undo the nut use a 22mm spanner. Remove the black washer seal and slide the tap away from the vessel. Fully open the tap. Look into the end of the tap and into the spout and remove any debris.
C Placez la cuve intérieure avec les plantes (Fig1.G+H+J) à l’intérieur du réservoir principal (Fig1.B). Ajoutez 10 litres d’eau de pluie (Le niveau devrait atteindre environ la hauteur des quatre nervures internes). Poussez les feuilles pour vérifier le niveau d’eau (Fig 4). Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau de pluie provenant d’un récupérateur d’eau. Si vous utilisez de l’eau du robinet, laissez l’eau reposer à l’air libre pendant 24 heures pour permettre au chlore de s’évaporer.
Garantie Hozelock-Exel garantit ce produit contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé conformément à ces instructions. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement de tout article défectueux ou qui ne fonctionne pas correctement. La preuve d’achat doit être conservée. Contact Si vous rencontrez des problèmes avec votre BioMix, Veuillez contacter votre magasin, ou le SAV de Hozelock-Exel.
Pflanzenmaterial kann das Filtern zwischen 15 Minuten und 2 Stunden dauern. Um die Prozedur zu beschleunigen, schaben Sie das Filtermaterial mit einem langen weichen Spachtel, um eine saubere Fläche zu schaffen und die Drainage somit fortzusetzen. 8I Wenn die Drainage abgeschlossen ist, können Sie die im Feststoffbehälter verbleibenden Feststoffe auf Ihrem Komposthaufen entsorgen! 8J Entleeren Sie die Flüssigkeit aus dem Hauptbehälter in einem Glastiegel bzw.
• Dit product is ook geschikt voor gebruik van water uit een regenton of waterreservoir. Dit product is niet geschikt voor gebruik bij vorst. Laat in de winter al het water uit de Biomix weglopen en bewaar het product binnen in uw garage of schuur tot de volgende lente. Om de emmer voor vaste stoffen van de filterhouder te halen: Ga op de filterhouder staan en trek de lege emmer omhoog (Zie Fig. 2). Voor het eerste gebruik Zorg dat de aftapkraan (Fig1.A) stevig op het hoofdvat is bevestigd (Fig1.B).
Routine onderhoud (Eén keer per jaar) E Información general Controleer jaarlijks de aftapkraan op eventuele verstopping. Reinig indien nodig ook het kijkvenster. Bij verstopping van de kraan Zie Fig. 3 en Fig. 5. De moer aan de binnenkant van het vat mag niet te strak aangedraaid worden. Indien u de moer niet meer met de hand kunt losdraaien, gebruik dan een 22 mm moersleutel. Verwijder de zwarte afdichtring en schuif de kraan uit het vat. Zet de aftapkraan helemaal open.
8C Ponga el conjunto del recipiente de sólidos (Fig. 1.G+H+J) dentro del recipiente principal (Fig. 1.B). Agregue 10 litros de agua de lluvia (use la última de las cuatro nervaduras internas como una guía de nivel). Retire las hojas para comprobar el nivel del agua (Fig. 4). Es mejor el agua de lluvia de un barril de agua. Si se utiliza agua del grifo, déjela al exterior por 24 horas para permitir que se dispersen el fluoruro/cloruro agregados. 8D Adjunte el conjunto de tapa (Fig. 1.D).
Garantía Hozelock-Exel garantiza este producto contra cualquier defecto que resulte de materiales o mano de obra defectuosos por un periodo de 2 años desde la fecha de compra, siempre que sólo se haya utilizado de acuerdo con estas instrucciones. La garantía se limita a la reparación o sustitución de cualquier elemento defectuoso o dañado. Se debe conservar el comprobante de compra. Contact www.hozelock.
anges i receptlistan. Garanti 8L Skrapa av sedimentet som samlats på botten i hinken för fast material. Använd en mjuk spatel och var försiktig så du inte skadar filternätet (fig1. J) och tvätta av med vatten. Du kan avlägsna filternätet från filterramen och skölja av det under en vattenkran. Tekniska uppgifter Vätskevolym = 10 liter upp till den översta räfflan. Detta kan variera beroende på tätheten för växtmaterialet som placeras i hinken för fast material. Fig 9.
8B Fyll avfallsbøtten med 1 kg plantemateriale (hageavfall). Se anbefalingene for beste resultat. Kutt det opp i 5 cm (2 inch) biter eller mindre. For tørkede pellets, se anbefalingene for vekt. Bruk hansker når du håndterer hageavfallet, fordi noen planter kan svi eller brenne deg. Pass på at ikke noe hageavfall faller ned i hovedtanken (Fig.1.B). 8C Sett avfallsbøtten (Fig.1.G+H+J) inn i hovedtanken (Fig.1.B). Fyll på 10 liter regnvann (bruk toppen av de fire innvendige rillene som vannivåmerke).
FIN 8D Aseta kansi paikalleen (Fig. 1.D). Sekoituspiikkien liikuttelu Yleiset tiedot • Noudata ohjeita huolellisesti saadaksesi parhaat tulokset Biomix lannoitelaitteestasi. • Käytä suojavaatteita ei-toivottujen tahrojen välttämiseksi. • Älä päästä lapsia tai lemmikkieläimiä lähelle Biomix laitetta. • Tämä tuote on tarkoitettu vain ulkokäyttöön! • Se toimii parhaiten sijoitettuna puutarhaan lämpötilan ollessa välillä 12 °C ja 25 °C. • Suojaa Biomix laite rankkasateelta.
Huolto (kerran vuodessa) Tarkista hana kerran vuodessa varmistaaksesi, ettei se ole tukossa sisältä. Myös tarkastusikkuna voi likaantua ja sen voi puhdistaa. Tukkeutuneen hanan puhdistaminen Katso Fig. 3 ja 5. Säiliön sisällä olevaa mutteria ei saa kiristää liikaa. Jos et saa mutteria auki käsin, käytä 22 mm:n kiintoavainta. Irrota musta tiivistysrengas ja liu’uta hana irti säiliöstä. Avaa hana kokonaan. Tarkista hana ja nokka ja poista mahdolliset roskat.
vandstanden (fig. 4). Regnvand fra en vandtønde er det bedste. Hvis der bruges vand fra hanen, skal det efterlades udenfor i 24 timer, så det tilsatte fluor/klorin kan blive opløst. 8D Tilføj lågsamlingen (fig. 1.D). Bevæg fingrene frem og tilbage, mens du skubber fingrene ned for at hjælpe med at skubbe igennem. 8E Efterlad blandingen i 48 timer, inden du drejer blandehåndtaget for første gang. Dette lader bladene og stænglerne blive bløde i vandet.
Kontaktdetaljer www.hozelock.com I Informazioni a carattere generale • Vi preghiamo di seguire attentamente le istruzioni per ottenere risultati ottimali con il vostro contenitore per la produzione di fertilizzante vegetale Biomix. • Indossare indumenti protettivi per evitare schizzi e macchie. • Tenere lontani da Biomix i bambini e gli animali.
Secchio. Usare una spatola flessibile, stando attenti a non danneggiare le maglie del filtro (Fig1.J) e risciacquare con acqua. Potete rimuovere la griglia del filtro, staccandola dal telaio, e risciacquarla sotto il rubinetto. Dati tecnici Volume liquido = 10 litri, fino alla parte superiore delle nervature. Volume variabile a seconda della densità dei vegetali utilizzati e posti all’interno dell’apposito Secchio. Fig 9.
Instruções de utilização do Biomix FIG.8 8A Note que os itens Fig1.G+H+J são pré-montados, prontos para o primeiro uso. Para montar estes itens, coloque a grelha do filtro (Fig1.J) na Estrutura do Filtro (Fig1.H) e instale o Balde de Sólidos (Fig1.G) na estrutura do filtro. As quatro pernas de encaixe alinham-se com as quatro fendas na base do Balde de Sólidos (Fig1.G). 8B Encha o Balde de Sólidos com 1 Kg de material vegetal da sua escolha Refira-se às receitas para obter os melhores resultados.
fertilizador vegetal. Elas podem ser depois transmitidas ao seu jardim e crescer em lugares indesejáveis! • Corte as folhas, os caules e as raízes em pequenos pedaços - quanto menores melhor, para ajudar a acelerar o processo. • Ter dois ou mais Biomix que começam a funcionar em momentos diferentes garantir-lhe-á ter muito fertilizador vegetal durante todo o período vegetativo! • Lembre-se de diluir a solução rica ao usá-la.
8G Pokrywę należy zdejmować powoli, aby płyn mógł spłynąćz bolców z powrotem do pojemnika. 8H Kiedy wszystko jest gotowe, powoli podnieść zespół pojemnika na materiał stały (Fig1. G + H + J), obrócić go o 45 stopni i umieścić na górze naczynia głównego, aby przefiltrować. Materiał roślinny rozpadnie się na małe cząstki i szlam. W zależności od użytego materiału roślinnego, proces filtrowania może trwać od 15 minut do 2 godzin.
• Τα πλαστικά περικόχλια πρέπει να σφίγγονται μόνο με το χέρι - Αποφύγετε τη χρήση κλειδιού διότι θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στα εξαρτήματα. • Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιεί νερό από εξωτερική δεξαμενή ή ντεπόζιτο. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (παγετός). Κατά τη διάρκεια του χειμώνα αδειάστε όλο το νερό από το Biomix και αποθηκεύστε το σε εσωτερικό χώρο στο γκαράζ σας ή καλύψτε το μέχρι την επόμενη άνοιξη.
Τεχνικά δεδομένα Όγκος υγρού = 10 λίτρα μέχρι την κορυφή των ραβδώσεων. Ποικίλλει ανάλογα με την πυκνότητα του φυτικού υλικού που τοποθετείται μέσα στον κάδο στερεών. Fig. 9.A Ο χώρος αυτός επιτρέπει τον σχηματισμό αφρού κατά τη διάρκεια της ζύμωσης του λιπάσματος για φυτά. Fig. 9.B 10 λίτρα νερό αντιστοιχούν περίπου στο ύψος των εσωτερικών ραβδώσεων (Fig. 9C). Το ύψος μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με το φυτικό υλικό που χρησιμοποιείται.
8B Katı Kovasını tercih ettiğiniz 1 Kg bitki malzemesi ile doldurun. En iyi sonuçlar için tariflere bakın. 5 cm (2 inch) ya da daha küçük parçalar halinde kesin. Kuru tanecikler için ağırlık tariflerine bakın. Bazı bitkiler dikenli ya da kaşındırıcı olabileceğinden bitki malzemesi ile uğraşırken eldiven kullanın. Herhangi bir bitki malzemesinin ana tanka dökülmediğinden emin olun (Fig. 1.B). 8C Katı Kovası tertibatını (Fig.1 G+H+J) Ana Tanka (Fig. 1.B) yerleştirin.
Íletişim bilgileri www.hozelock.com HU Általános információk • Kérjük, a legjobb eredmény érdekében ügyeljen az utasítások betartására a Biomix növényi trágyakészítő használata során. • A nemkívánatos színeződés elkerülése érdekében használjon védőruházatot. • Ne engedjen gyermekeket és háziállatokat a Biomix közelébe. • A termék kizárólag szabadtéri használatra alkalmas! • A termék 12°C - 25°C-os hőmérsékletű szabadtéri környezetben nyújtja a legjobb eredményeket. • Ne tegye ki erős esőzéseknek.
8K Permetezők és egyéb finom lyukakkal rendelkező applikátorok esetében fontos, hogy finom szűrőt (Fig. 1.L) használjon. Használatot követően a szűrőtasakot átmoshatja a következő használatot megelőzően. Hígítsa fel a növényi trágyát a receptlistában megadott mértékben. 8L Kaparja le a szilárdanyag-vödör alján található üledéket. Ehhez használjon egy puha spatulát, ügyelve arra, hogy ne sértse fel a szűrőhálót (Fig. 1.J), majd mossa át vízzel.
Pokyny k použití zařízení Biomix FIG.8 8A Upozorňujeme, že položky G, H a I na Fig. 1. jsou předem smontovány a připraveny pro první použití. Při montáži těchto položek umístěte filtrační sítko (Fig. 1.J) na filtrační rám (Fig. 1.H) a pak nasaďte kbelík na pevné částice (Fig. 1.G) do filtračního rámu. Čtyři zacvakávací nožky odpovídají čtyřem drážkám v základně kbelíku na pevné částice (Fig. 1.G). 8B Naplňte kbelík na pevné částice 1 kg vybraného rostlinného materiálu.
• Pokud přefiltrujete důkladně rostlinné hnojivo pomocí dodaného filtračního vaku, vydrží hnojivo až 6 měsíců. Záruka Společnost Hozelock-Exel poskytuje na tento výrobek záruku na vadný materiál či provedení po dobu 2 roky ode dne nákupu, ovšem za předpokladu, že se výrobek používá v souladu s těmito pokyny. Tato záruka se omezuje na opravu nebo výměnu vadné nebo poškozené položky. Je nutno si uschovat doklad o nákupu. Kontakty www.hozelock.
для фильтрования. Растительное сырье разложится на мелкие фрагменты и слизь. В зависимости от использованного растительного сырья фильтрование может занять от 15 минут до двух часов. Для ускорения процесса используйте длинную гнущуюся лопату. Она позволит осторожно собрать фильтрующий материал и расчистить свободное пространство, чтобы продолжить слив воды. 8I По завершении слива воды оставшиеся в корзине для твердых материалов жесткие фрагменты можно выбросить на компостную кучу.
• Ärge lubage lapsi ja lemmikloomi Biomixi lähedale. • See toode on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes! • Kõige paremini sobib teie aias asuv õueala, kus temperatuur jääb vahemikku 12 °C ja 25 °C. • Kaitske Biomixi tugevate sademete eest. • See toode ei sobi inimtoiduks mõeldud toidu ja vedelike hoidmiseks. • Kraani plastmutreid tohib pingutada ainult käsitsi – vältige mutrivõtme kasutamist, sest see võib osi kahjustada.
Keerake kraan lõpuni lahti. Vaadake kraani otsast ja torust sisse ning eemaldage praht. Puhastage mõlemad seibtihendid ja anuma ava ümbrus (seest- ja väljastpoolt). Paigaldage tihendid õigesti tagasi. Keerake mutter kindlalt kinni ja vältige plastmassist osade kahjustamist. • Plastmasas uzgriežņi ir paredzēti tikai nostiprināšanai ar roku – neizmantojiet uzgriežņu atslēgu, jo tā var sabojāt detaļas. • Šai ierīcei var izmantot ūdeni no ārtelpu ūdens baseina vai tvertnes.
āra temperatūru, uz lodziņa iekšējās virsmas var veidoties kondensāts. Kondensāta pilienus var viegli notīrīt, uzsitot pa lodziņu vai ātri pagriežot rokturi. Ja pilienus nav iespējams notīrīt, noceliet vāku un noslaukiet pilienus ar drāniņu. Kondensāta veidošanās mazināsies, ja Biomix vāks atradīsies tiešos saules staros vai pār to plūdīs gaisa plūsma. 8G Lēni izceliet vāka komplektu, lai šķidrums no lāpstiņām varētu notecēt atpakaļ spainī.
Š is gaminys nėra skirtas naudoti minusinės temperatūros (šalto oro) sąlygomis. Žiemą išleiskite iš „Biomix“ visą vandenį ir iki kito sezono laikykite jį patalpoje – garaže arba sandėliuke. Kaip nuimti kietosios masės kibirą nuo filtro rėmo Atsistokite ant filtro rėmo ir nukelkite tuščią kibirą (žr. Fig. 2). Prieš naudodami pirmą kartą Įsitikinkite, ar čiaupas (Fig1.A) tvirtai sumontuotas ant pagrindinio indo (Fig 1.B). Išimkite kietosios masės kibirą ir filtrą su laikikliu (Fig1.
Tento produkt nie je určený na použitie v mraze. Počas zimy vypustite zo zariadenia Biomix všetku vodu a skladujte ho vonku v garáži alebo pod prístreškom až do nasledujúcej jari. Kaip nuvalyti stebėjimo langelį Žr. Fig.6. Atsukite keturis varžus kryžminiu „Pozidriv“ suktuvu. Stebėjimo langelį laiko keturi spaustukai (žr. Fig.7). Atsargiai stumkite spaustukus į vidų, centro link, tuo pat metu išstumdami langelį. Langelis iškris ir jį galėsite nuvalyti.
8G omaly zdvihnite sústavu veka, aby vytiekla kvapalina z kolíkov naspäť do vedra. 8H Keď ste pripravení, pomaly zdvihnite sústavu vedra na tuhé látky (Fig1.G+H+J), otočte ju o 45 stupňov a dajte ju na vrch hlavnej nádoby pre prefiltrovanie. Rastlinné materiály vytvoria malé čiastočky a bahno. Proces filtrácie môže trvať 15 minút až 2 hodiny v závislosti od použitého rastlinného materiálu.
Pred prvo uporabo Pipo (Fig1.A) trdno pritrdite na glavno posodo (Fig1.B). Odstranite vedro za trdne snovi in filter (Fig1. G+H+J) z glavne posode in vanjo dolijte 10 litrov vode. Pustite vodo stati 10 minut; prepričajte se, da voda ne izteka skozi pipo. Če izteka, iztočite vodo in privijte matico z notranje strani. Matica mora biti dobro privita, tako da lahko odpirate in zapirate gumb, ne da bi se sestav pipe premikal.
• Razrežite liste, stebla in korenine na majhne kose – manjši kot so, hitrejši je proces. • Če začnete dva ali več Biomixa ob različnih časih, boste ustvarili dovolj rastlinskega gnojila za celo sezono! • Ne pozabite razredčiti bogate raztopine, preden jo uporabite. • Če dobro filtrirate gnojilo skozi priloženo filtrsko vrečko, ga boste lahko uporabljali tudi do 6 mesecev. Garancija Hozelock-Exel jamči za napake v materialu ali izdelavi tega izdelka 2 leti od datuma nakupa.
în recipientul pentru substanţe solide poate fi aruncată la grămada de compost. Plantele utilizate pot ajuta la accelerarea procesului de descompunere în grămada de compost! 8J Goliţi lichidul din vasul principal într-un borcan de sticlă sau o sticlă din plastic care să aibă un capac care se poate etanşa. Nu utilizaţi recipiente din metal pentru depozitarea fertilizatorului vegetal. Păstraţi preparatul departe de copii şi animalele de companie.
Щоб витягнути відро для твердих речовин із рами фільтра слід встати на раму фільтра та потягнути пусте відро вгору (див. Fig. 2). Перед першим використанням Впевніться, що кран (Fig. 1.А) надійно закріплено на основній ємності (Fig. 1.B). Видаліть відро для твердих речовин і фільтр (Fig. 1.G + H + J) з основної ємності та наповніть ємність 10 літрами води. Залиште воду на 10 хвилин і впевніться, що кран не протікає.
22 мм. Видаліть чорне ущільнення шайби та зніміть кран з ємності. Повністю відкрийте кран. Зазирніть у носик крана та його кінцеву частину та видаліть будь-яке сміття. Почистить обидва ущільнення шайби та область навколо отвору в ємності (всередині та ззовні). Установіть ущільнення на місце належним чином. Надійно закрутить гайку, уникаючи пошкодження пластикових деталей. Чистка оглядового вікна Див. Fig. 6. Відкрутіть чотири гвинти за допомогою викрутки Pozidriv.
Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 HOZELOCK-EXEL 891 route des Frênes - ZI Nord Arnas BP 30424 69653 - Villefranche Cedex Tel : +33 (0)4.74.62.48.48 www.hozelock.