TR10A124 RE / 06.
TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 NEDERLANDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis A Mitgelieferte Artikel ................................................ 2 B Benötigtes Werkzeug zur Montage ....................... 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Zu dieser Anleitung ................................................. 5 Mitgeltende Unterlagen ............................................ 5 Verwendete Warnhinweise ........................................ 5 Verwendete Definitionen ........................................... 5 Verwendete Symbole .........................
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Normalbetrieb wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Torfahrt mit eingelernten Strecken und Kräften. 1 Zu dieser Anleitung Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig durch, sie enthält wichtige Informationen zum Produkt.
DEUTSCH Starker Kraftaufwand Leichtgängigkeit beachten UAP 1 Universaladapterplatine HNA 18-3 Not-Akku SLK LED Signalleuchte, gelb 2 Sicherheitshinweise ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Schutzhandschuhe verwenden FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES WICHTIG, DIESEN ANWEISUNGEN FOLGE ZU LEISTEN. DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN. 2.
DEUTSCH Die Montage, Wartung, Reparatur und Demontage der Toranlage und des Garagentor-Antriebs muss durch Sachkundige ausgeführt werden. ▶ Bei Versagen des Garagentor-Antriebs unmittelbar einen Sachkundigen mit der Prüfung bzw. der Reparatur beauftragen. VORSICHT Quetschgefahr in der Führungsschiene ▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 10 Verletzungsgefahr durch Seilglocke Siehe Warnhinweis Kapitel 10 ▶ 2.
DEUTSCH 3 Montage 3.3 Garagentor-Antrieb montieren ACHTUNG: WARNUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR SICHERE MONTAGE. ALLE ANWEISUNGEN BEACHTEN, FALSCHE MONTAGE KANN ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN FÜHREN. 3.
DEUTSCH TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH ▶ Beachten Sie Kapitel 3.2. – Benötigter Freiraum 1. Demontieren Sie die mechanische Torverriegelung komplett. Setzen Sie die mechanischen Verriegelungen außer Betrieb. Montieren Sie beim außermittigen Verstärkungsprofil den Mitnehmerwinkel am nächstgelegenen Verstärkungsprofil rechts oder links (siehe Bild 1a). 2. 10 TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH 3. Bringen Sie bei Sectionaltoren mit einem mittigen Torverschluss das Sturzgelenk und den Mitnehmerwinkel außermittig an (max. 500 mm). HINWEIS: Abweichend von Bild 1.5a: Verwenden Sie bei Holztoren die Holzschrauben 5 x 35 aus dem Beipack des Tores (Bohrung Ø 3 mm). 12 TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH ▶ Beachten Sie Kapitel 3.2. – Benötigter Freiraum 4. Setzen Sie die mechanischen Torverriegelungen außer Betrieb (siehe Bild 1.3b). 14 TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH 5. 6. Setzen Sie die mechanischen Torverriegelungen außer Betrieb (siehe Bilder 1.4b / 1.5b). Stellen Sie bei den hier nicht aufgeführten Tormodellen die Schnäpper bauseits fest. Abweichend von Bild 1.6b / 1.7b: Bringen Sie bei Schwingtoren mit einem kunstschmiedeeisernen Torgriff das Sturzgelenk und den Mitnehmerwinkel außermittig an. TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH HINWEIS: Verwenden Sie bei N80-Toren mit Holzfüllung die unteren Löcher vom Sturzgelenk zur Montage. 16 TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH 3.4 Führungsschiene montieren HINWEIS: Verwenden Sie für die GaragentorAntriebe – abhängig vom jeweiligen Einsatzzweck – ausschließlich die von uns empfohlenen Führungsschienen (siehe Produktinformation)! TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH ▶ 18 Drücken Sie den grünen Knopf und schieben Sie den Führungsschlitten ca. 200 mm in Richtung Schienenmitte (siehe Bild 2.1). Dies ist nicht mehr möglich, sobald die Endanschläge und der Antrieb montiert sind. TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH HINWEIS: Bei Antrieben für Tief- und Sammelgaragen ist es erforderlich, die Führungsschiene mit einer zweiten Abhängung unter der Garagendecke zu befestigen. Auch bei geteilten Schienen wird eine zweite Abhängung (im Zubehör erhältlich) empfohlen. TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH HINWEIS: Abhängig vom Torbeschlag muss die Einbaurichtung des Tormitnehmers beachtet werden. 20 TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH HINWEIS: Abhängig vom Tortyp muss die Einbaurichtung des Tormitnehmers beachtet werden. TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH Um auf den Handbetrieb vorzubereiten ▶ Ziehen Sie am Seil der mechanischen Entriegelung (Bild 4). 3.5 Endlagen festlegen Wenn sich das Tor per Hand nicht einfach in die gewünschte Endlage Tor-Auf bzw. Tor-Zu schieben lässt. ▶ Beachten Sie Kapitel 3.1! 3.5.1 1. 2. 3. Montage des Endanschlags Tor-Auf Setzen Sie den Endanschlag zwischen dem Führungsschlitten und dem Antrieb lose in die Führungsschiene ein. Schieben Sie das Tor per Hand in die Endlage Tor-Auf. Fixieren Sie den Endanschlag.
DEUTSCH 3.5.2 1. 2. 3. Montage des Endanschlags Tor-Zu Setzen Sie den Endanschlag zwischen dem Führungsschlitten und dem Tor lose in die Führungsschiene ein. Schieben Sie das Tor per Hand in die Endlage Tor-Zu. Schieben Sie den Endanschlag ca. 10 mm weiter in die Richtung Tor-Zu und fixieren Sie den Endanschlag. Um auf den Automatikbetrieb vorzubereiten ▶ Drücken Sie den grünen Knopf am Führungsschlitten (Bild 6). ▶ Verfahren Sie das Tor per Hand, bis der Führungsschlitten in das Gurtschloss einkuppelt.
DEUTSCH 3.5.3 Antriebskopf montieren ▶ Befestigen Sie den Antriebskopf mit der Anzeige in Richtung Tor (Bild 7). 3.6 ▶ 24 Warnschild befestigen Befestigen Sie das Warnschild gegen Einklemmen dauerhaft an einer auffälligen, gereinigten und entfetteten Stelle, zum Beispiel in der Nähe der festinstallierten Taster zum Verfahren des Antriebs. TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH 4 ▶ Elektrischer Anschluss Beachten Sie die Sicherheitshinweise aus Kapitel 2.6 – Netzspannung – Fremdspannung an den Anschlussklemmen Um Störungen zu vermeiden: Verlegen Sie die Steuerleitungen des Antriebs (24/37 V DC) in einem getrennten Installationssystem zu anderen Versorgungsleitungen (230/240 V AC). ▶ 4.
DEUTSCH 4.2.3 ▶ 2-Draht-Lichtschranke* (dynamisch) Siehe Bild 13 HINWEIS: Beachten Sie bei der Montage die Anleitung der Lichtschranke. Nach dem Auslösen der Lichtschranke stoppt der Antrieb und es erfolgt ein Sicherheitsrücklauf des Tores in die Endlage Tor-Auf. 4.2.4 ▶ Getesteter Schlupftürkontakt* Schließen Sie nach Masse (0 V) schaltende Schlupftürkontakte wie in Bild 14 gezeigt an. Durch das Öffnen des Schlupftürkontaktes werden Torfahrten sofort angehalten und dauerhaft unterbunden. 4.2.
DEUTSCH 4.2.6 Optionsrelais HOR 1* ▶ Siehe Bild 16 und Kapitel 6.1.4 Das Optionsrelais HOR 1 ist für den Anschluss einer externen Lampe oder Signalleuchte erforderlich. 4.2.7 ▶ Universaladapterplatine UAP 1* Siehe Bild 17 und Kapitel 6.1.4 Die Universaladapterplatine UAP 1 kann für weitere Zusatzfunktionen verwendet werden. 4.2.8 Not-Akku HNA 18-3* ▶ Siehe Bild 18 Um bei einem Netzausfall das Tor verfahren zu können, ist ein optionaler Not-Akku anschließbar.
DEUTSCH 5 ▶ Inbetriebnahme Lesen und befolgen Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aus Kapitel 2.6 und 2.8. HINWEISE: ō Der Führungsschlitten muss eingekuppelt sein und im Funktionsbereich der Sicherheitseinrichtungen dürfen sich keine Hindernisse befinden. ō Sicherheitseinrichtungen müssen vorher montiert und angeschlossen werden. ō Werden zu einem späteren Zeitpunkt weitere Sicherheitseinrichtungen angeschlossen, ist eine erneute Lernfahrt (Menü 10) erforderlich.
DEUTSCH TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH 6 Menüs HINWEISE: ō Bei den Funktionsblöcken, die aus mehreren Menüs bestehen, kann pro Block nur ein Menü aktiviert werden. ō Nachdem der Antrieb eingelernt ist, werden nur noch die anwählbaren Menüs 10 - 46 angezeigt. Die Menüs 01 - 05 sind nur bei der ersten Inbetriebnahme erreichbar. Das Menü 00 dient zum Verlassen des Programmiermodus. ō Ein Dezimalpunkt neben der Menünummer zeigt ein aktives Menü an.
DEUTSCH 6.1 Beschreibung der Menüs Eine tabellarische Übersicht aller Menüs finden Sie in Kapitel 18, ab Seite 42. 6.1.1 Menü 01 – 05: Tortypen Die Menüs 01 – 05 werden benötigt, um den Antrieb in Betrieb zu nehmen. Sie sind nur bei der ersten Inbetriebnahme oder nach einem Werksreset erreichbar. Wird der Tortyp angewählt, werden alle torspezifischen Werte, wie Geschwindigkeiten, Soft-Stopp, Reversierverhalten der Sicherheitseinrichtungen, Reversiergrenzen, etc. automatisch voreingestellt.
DEUTSCH Zu den hier beschriebenen Menüs: ▶ Siehe auch Übersicht ab Seite 42. 6.1.3 Menü 14: Tortyp abfragen Über das Menü 14 kann der bei der Inbetriebnahme oder nach einem Werksreset eingestellte Tortyp abgefragt werden. Ist Menü 38 aktiviert, bricht ein Funkcode Impuls, ein externes Bedienelement mit Impulsfunktion oder die Taste die Aufhaltezeit ab und schließt das Tor sofort nach Ablauf der Vorwarnzeit.
DEUTSCH 6.1.9 ▶ Menü 43: Lüftungsposition ändern Siehe Bild 23 Die Position Teilöffnung (Lüftungsposition) ist abhängig vom Tortyp und werkseitig voreingestellt. Sectionaltor: ca. 260 mm Schlittenweg vor der Endlage Tor-Zu. Minimale Höhe ca. 120 mm Schlittenweg vor jeder Endlage. Die Position Teilöffnung wird über einen externen Empfänger, die Zusatzplatine UAP 1 oder ein Impuls an den Klemmen 20 / 23 angefahren. Um die Position Teilöffnung zu ändern: 1. 2. 3.
DEUTSCH 7 Antrieb einlernen Beim Einlernen (Bild 20) wird der Antrieb auf das Tor abgestimmt. Dabei wird die Länge des Verfahrweges, die benötigte Kraft für die Auf- und Zufahrt und eventuell angeschlossene Sicherheitseinrichtungen automatisch gelernt und spannungsausfallsicher gespeichert. Die Daten sind nur für dieses Tor gültig. VORSICHT Verletzungsgefahr durch falsch angewählten Tortyp Bei falsch angewähltem Tortyp werden unspezifische Werte voreingestellt.
DEUTSCH 9 Externe Funk-Empfänger* HINWEISE: Funk einlernen/löschen ist nur möglich, wenn der Antrieb ruht. Die beste Ausrichtung des Empfängers muss durch Versuche ermittelt werden. 9.1 Empfänger HE 3 BiSecur* Es können max. 100 Funkcodes je Kanal am Empfänger eingelernt werden. ▶ Lernen Sie die Handsendertaste für die Funktion Impuls (Kanal 1) oder Teilöffnung (Kanal 2) anhand der Bedienungsanleitung des externen Empfängers ein. 9.2 Empfänger ESE BiSecur* Es können max.
DEUTSCH 10.2 VORSICHT Funktionsprüfung Um den Sicherheitsrücklauf zu prüfen: Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbewegung in Richtung Tor-Zu bei Bruch einer vorhandenen Gewichtsausgleichs-Feder und Entriegelung des Führungsschlittens.
DEUTSCH 10.4.2 Betrieb mit Empfänger ESE BiSecur Kanal 1 / Impuls Der Garagentor-Antrieb arbeitet im Normal-Betrieb mit der Impulsfolgesteuerung (Auf - Stopp - Zu - Stopp), die über den eingelernten Funkcode Impuls ausgelöst wird: 1. Impuls: 2. Impuls: 3. Impuls: 4. Impuls: 5. Impuls: Das Tor fährt in die Richtung einer Endlage. Das Tor stoppt. Das Tor fährt in die Gegenrichtung. Das Tor stoppt. Das Tor fährt in die Richtung der beim 1. Impuls gewählten Endlage. usw.
DEUTSCH 11.2 Sicherheitsrücklauf / Reversieren prüfen Um den Sicherheitsrücklauf / das Reversieren zu prüfen: 1. 2. 3. ▶ Halten Sie das Tor während es zufährt mit beiden Händen an. Die Toranlage muss anhalten und den Sicherheitsrücklauf einleiten. Halten Sie das Tor während es auffährt mit beiden Händen an. Die Toranlage muss abschalten. Platzieren Sie in der Tormitte einen ca. 50 mm (SKS) bzw. 16 mm (VL) hohen Prüfkörper und fahren das Tor zu.
DEUTSCH 13 Demontage und Entsorgung HINWEIS: Beachten Sie beim Abbau alle geltenden Vorschriften der Arbeitssicherheit. Lassen Sie den Garagentor-Antrieb von einem Sachkundigen nach dieser Anleitung sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge demontieren und fachgerecht entsorgen.
DEUTSCH 16 Technische Daten Netzanschluss 230/240 V, 50/60 Hz Steuerspannung 24 V/37 V schaltbar Stand-by < 1W Schutzart Nur für trockene Räume Abschaltautomatik Wird für beide Richtungen automatisch getrennt eingelernt. Endlagen-Abschaltung / Kraftbegrenzung Selbstlernend, verschleißfrei, da ohne mechanische Schalter realisiert, zusätzlich integrierte Laufzeitbegrenzung von ca. 60 Sek. Bei jedem Torlauf nachjustierende Abschaltautomatik.
DEUTSCH 17 Anzeigen von Fehlern / Warnmeldungen und Betriebszuständen 17.1 Anzeige von Fehlern und Warnungen Anzeige Fehler / Warnung Mögliche Ursache Abhilfe Einstellen der Reversiergrenze nicht möglich Beim Einstellen der Reversiergrenze SKS / VL war ein Hindernis im Weg Das Hindernis beseitigen Die Position der Reversiergrenze ist > 200 mm vor der Endlage Tor-Zu oder wird der Durch Drücken der Tasten Fehler quittiert.
DEUTSCH Anzeige 17.2 Fehler / Warnung Mögliche Ursache Abhilfe Wartungsanzeige blinkt während jeder Torfahrt. Kein Fehler Das durch den Monteur eingestellte Wartungsintervall ist überschritten. Die Toranlage nach Herstellerangaben durch einen Sachkundigen prüfen und warten lassen. Anzeige der Betriebszustände Der Antrieb befindet sich in der Endlage Tor-Auf Der Antrieb befindet sich in einer Zwischenlage 1. 2.
DEUTSCH Symbol Menü Aktion Hinweis Tortyp abfragen 06 = Fremdtor ? ... Zusätzliche Funktionen mit Relais (HOR 1 oder 3. Relais UAP 1) Meldung Endlage Tor-Auf Meldung Endlage Tor-Zu Wischsignal bei Befehlsgabe Tor-Auf 1 sec. Anfahr- / Vorwarnung Dauersignal Anfahr- / Vorwarnung blinkend Relais zieht während der Fahrt an Vorwarnzeit 5 sec. Automatischer Zulauf - Aufhaltezeit Lichtschranke erforderlich 30 sec. 60 sec. 120 sec. 180 sec. TR10A124 RE / 06.
DEUTSCH Symbol Menü Aktion Hinweis Verhalten bei Tastendruck - Automatischer Zulauf - Aufhaltezeit Tastendruck verlängert Aufhaltezeit Tastendruck bricht Aufhaltezeit ab Automatischer Zulauf - Teilöffnung Lichtschranke erforderlich 1 Std. Lüftungsposition ändern Bedientasten sperren / entsperren 44 TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS Table des matières A Articles fournis ........................................................ 2 B Outils nécessaires au montage ............................. 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 A propos de ce mode d’emploi............................ 46 Documents valables ............................................... 46 Consignes de sécurité utilisées .............................. 46 Définitions utilisées ................................................. 46 Symboles utilisés ..........................
FRANÇAIS Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de notre société. Fonctionnement normal Trajet de porte suivant les trajets et les efforts appris. Rappel automatique de sécurité / de l’inversion 1 A propos de ce mode d’emploi Ces instructions sont des instructions d’utilisation originales au sens de la directive CE 2006/42/CE. Lisez attentivement et entièrement les présentes instructions. Elles contiennent d’importantes informations concernant ce produit.
FRANÇAIS Efforts physiques importants Attention au déplacement aisé VL Unité de connexion pour cellule photoélectrique embarquée HOR 1 Relais d’option UAP 1 Platine d’adaptation universelle HNA 18-3 Batterie de secours SLK Feu de signalisation jaune à LED 2 Consignes de sécurité ATTENTION : Utilisation de gants de protection CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE LES PRESENTES CONSIGNES. CES CONSIGNES DOIVENT ETRE CONSERVEES.
FRANÇAIS Le montage, la maintenance, la réparation et le démontage de l’installation de porte et de la motorisation de porte de garage doivent être exécutés par un spécialiste. ▶ En cas de défaillance de la motorisation de porte de garage, confiez directement l’inspection / la réparation à un spécialiste. PRECAUTION Risque d’écrasement dans le rail de guidage ▶ Voir avertissement au chapitre 10 Risque de blessure dû à la tirette à corde Voir avertissement au chapitre 10 ▶ 2.
FRANÇAIS 3 Montage 3.3 Montage de la motorisation de porte de garage ATTENTION : AVERTISSEMENT CONSIGNES IMPORTANTES POUR UN MONTAGE SUR. TOUTES LES CONSIGNES DOIVENT ETRE RESPECTEES. UN MONTAGE INCORRECT PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. 3.
FRANÇAIS 50 TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS ▶ Tenez compte du chapitre 3.2. – Espace libre nécessaire 1. Démontez entièrement le verrouillage mécanique de la porte sectionnelle. Mettez les verrouillages mécaniques hors service. Pour le profil de renfort excentré, la cornière d’entraînement doit être montée à gauche ou à droite du profil de renfort le plus proche (voir figure 1.a). 2. TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS 52 TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS 3. Pour les portes sectionnelles à serrure centrale, montez la pièce articulée de linteau et la cornière d’entraînement de manière excentrée (max. 500 mm). REMARQUE : Contrairement à la figure 1.5a pour les portes en bois (trou Ø 3 mm), il convient d’utiliser les vis à bois 5 × 35 du set d’accessoires de la porte. TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS 54 TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS ▶ Tenez compte du chapitre 3.2. – Espace libre nécessaire 4. Mettez les verrouillages mécaniques de la porte hors service (voir figure 1.3b). TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS 5. 6. 56 Mettez les verrouillages mécaniques de la porte hors service (voir figures 1.4b / 1.5b). Pour les modèles de porte non mentionnés ici, les gâches doivent être fixées par l’utilisateur. Contrairement aux figures 1.6b / 1.7b, la pièce articulée de linteau et la cornière d’entraînement doivent être excentrées pour les portes basculantes avec poignée en ferronnerie d’art. TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS REMARQUE : Pour les portes N 80 avec remplissage bois, utilisez les perforations inférieures de la pièce articulée de linteau pour le montage. TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS 3.4 Montage du rail de guidage REMARQUE : Pour les motorisations de porte de garage (en fonction de l’application qui leur est réservée), utilisez exclusivement les rails de guidage que nous recommandons (voir information produit) ! 58 TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS ▶ Appuyez sur le bouton vert et décalez le chariot de guidage d’env. 200 mm vers le milieu du rail (voir figure 2.1). Cela n’est plus possible dès que les butées de fin de course et la motorisation sont montées. TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS REMARQUE : Pour les motorisations destinées aux garages collectifs et souterrains, il est nécessaire de fixer le rail de guidage sous le plafond du garage à l’aide d’une seconde suspente. Une seconde suspente (accessoire optionnel) est également recommandée en cas de rails divisés. 60 TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS REMARQUE : En fonction de la ferrure de porte, le sens de montage de l’entraîneur de porte doit être respecté. TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS REMARQUE : En fonction du type de porte, le sens de montage de l’entraîneur de porte doit être respecté. 62 TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS Préparation du fonctionnement manuel ▶ Tirez le câble du déverrouillage mécanique (figure 4). 3.5 Détermination des positions finales S’il est difficile d’amener manuellement la porte en position finale Ouvert ou Fermé. ▶ Tenez compte du chapitre 3.1 ! 3.5.1 1. 2. 3. Montage de la butée de fin de course Ouvert Insérez la butée de fin de course non assemblée dans le rail de guidage entre le chariot de guidage et la motorisation. Amenez manuellement la porte en position finale Ouvert.
FRANÇAIS 3.5.2 1. 2. 3. Montage de la butée de fin de course Fermé Insérez la butée de fin de course non assemblée dans le rail de guidage entre le chariot de guidage et la porte. Amenez manuellement la porte en position finale Fermé. Déplacez la butée de fin de course d’environ 10 mm dans le sens Fermé, puis fixez-la. Préparation au fonctionnement automatique ▶ Appuyez sur le bouton vert du chariot de guidage (figure 6).
FRANÇAIS 3.5.3 Montage du bloc-moteur ▶ Fixez le bloc-moteur avec l’affichage en direction de la porte (figure 7). 3.6 ▶ Fixation du panneau d’avertissement Le panneau d’avertissement quant aux risques de pincement doit être installé de façon permanente à un endroit bien en vue, nettoyé et dégraissé, par exemple à proximité des boutons fixes permettant de faire fonctionner la motorisation. TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS 4 ▶ Raccordement électrique Respectez les consignes de sécurité du chapitre 2.6 – Tension secteur – Courant étranger aux bornes de raccordement Afin d’éviter tout dysfonctionnement : ▶ Posez les câbles de commande de la motorisation (24 / 37 V CC) dans un système d’installation séparé des autres câbles d’alimentation (230 V CA). 4.
FRANÇAIS 4.2.3 ▶ Cellule photoélectrique à 2 fils* (dynamique) Voir figure 13 REMARQUE : Lors du montage, observez les instructions de la cellule photoélectrique. Une fois déclenchée, la cellule photoélectrique stoppe la motorisation puis s’ensuit un rappel automatique de sécurité de la porte vers la position finale Ouvert. 4.2.4 ▶ Contact de portillon incorporé testé* Raccordez les contacts de portillon incorporé commutant en aval de la masse (0 V) tel que décrit à la figure 14.
FRANÇAIS 4.2.6 Relais d’option HOR 1* ▶ Voir figure 16 et chapitre 6.1.4 Le relais d’option HOR 1 est nécessaire au raccordement d’une lampe extérieure ou d’un feu de signalisation. 4.2.7 ▶ Platine d’adaptation universelle UAP 1* Voir figure 17 et chapitre 6.1.4 La platine d’adaptation universelle UAP 1 peut être utilisée pour des fonctions additionnelles. 4.2.
FRANÇAIS 5 ▶ Mise en service Avant la mise en service, lisez et suivez les consignes de sécurité des chapitres 2.6 et 2.8. Signification de la valeur : 0-2 3-9 REMARQUES : ō Le chariot de guidage doit être couplé et aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de fonctionnement des dispositifs de sécurité. ō Les dispositifs de sécurité doivent être montés et raccordés au préalable.
FRANÇAIS 70 TR10A124 RE / 06.
FRANÇAIS 6 Menus REMARQUES : ō Pour les blocs de fonctions composés de plusieurs menus, seul un menu peut être activé par bloc. ō Une fois l’apprentissage de la motorisation achevé, seuls les menus 10 – 46 disponibles à la sélection s’affichent. Les menus 01 – 05 ne sont accessibles que lors de la première mise en service. Le menu 00 sert à quitter le mode de programmation. ō Un point décimal situé à côté du numéro de menu indique que ce dernier est actif.
FRANÇAIS 6.1 Description des menus Vous trouverez un tableau récapitulatif de tous les menus au chapitre 18, à partir de la page 83. 6.1.1 Menus 01 – 05 : types de porte Les menus 01 – 05 servent à mettre la motorisation en service. Ils ne sont accessibles que lors de la première mise en service ou après une réinitialisation à la configuration usine.
FRANÇAIS A propos des menus décrits ici : ▶ Voir également la vue d’ensemble à partir de la page 83. 6.1.3 Menu 14 : interrogation du type de porte Le menu 14 permet d’interroger le type de porte lors de la mise en service ou après une réinitialisation à la configuration usine. Pour interroger le type de porte : 1. 2. Sélectionnez le menu 14, tel que décrit au chapitre 6. Appuyez sur la touche PRG. Le type de porte réglé reste affiché tant que la touche PRG est enfoncée.
FRANÇAIS 6.1.9 ▶ Menu 43 : Modification de la position d’aération Voir figure 23 La position Ouverture partielle (position d’aération) dépend du type de porte et est préréglée en usine. Porte sectionnelle : Parcours du chariot d’env. 260 mm avant la position finale Fermé. Hauteur minimale Parcours du chariot d’env. 120 mm avant chaque position finale. La position Ouverture partielle peut être déclenchée par un récepteur externe, la platine d’extension UAP 1 ou une impulsion aux bornes 20 / 23.
FRANÇAIS 7 Apprentissage de la motorisation Lors de l’apprentissage (figure 20), la motorisation se règle en fonction de la porte. Ce faisant, la longueur de déplacement, l’effort nécessaire à l’ouverture ainsi qu’à la fermeture et les dispositifs de sécurité éventuellement raccordés sont appris automatiquement et enregistrés avec tolérance de panne. Les données s’appliquent uniquement à cette porte.
FRANÇAIS 9 Récepteurs radio externes* REMARQUES : Un apprentissage / une suppression des appareils radio n’est possible que lorsque la motorisation est à l’arrêt. La meilleure orientation du récepteur doit être déterminée par des tests. 9.1 Récepteur HE 3 BiSecur* Sur le récepteur, il est possible d’apprendre 100 codes radio max. par canal.
FRANÇAIS 10.2 PRECAUTION Essai de fonctionnement Pour vérifier le rappel automatique de sécurité : Risque de blessure dû à un mouvement de porte incontrôlé dans le sens Fermé en cas de rupture d’un ressort du système d’équilibrage et de déverrouillage du chariot de guidage.
FRANÇAIS 1ère impulsion : 2ème impulsion : 3ème impulsion : 4ème impulsion : 5ème impulsion : etc. La porte se déplace en direction d’une position finale. La porte s’arrête. La porte repart dans le sens opposé. La porte s’arrête. La porte repart dans la direction de la position finale choisie lors de la 1ère impulsion.
FRANÇAIS Toute inspection ou réparation nécessaire ne doit être effectuée que par un spécialiste. Pour cela, adressez-vous à votre fournisseur. L’exploitant peut cependant procéder à un contrôle visuel. ▶ Contrôlez toutes les fonctions de sécurité et de protection mensuellement. ▶ Inspectez tous les dispositifs de sécurité sans test tous les six mois. ▶ Toute défaillance et tout défaut doivent être réparés immédiatement. 11.1 11.
FRANÇAIS 13 Démontage et élimination REMARQUE : Lors du démontage, respectez toutes les prescriptions en matière de sécurité sur le lieu de travail. Faites démonter et éliminer la motorisation de porte de garage par un spécialiste selon les présentes instructions dans l’ordre inverse des étapes de montage.
FRANÇAIS 16 Données techniques Connexion secteur 230/240 V, 50/60 Hz Veille Env. 1 W Indice de protection Uniquement pour zones sèches Automatisme d’arrêt Appris automatiquement de façon séparée pour les deux sens. Coupure de position finale / limiteur d’effort Auto-apprentissage inusable puisque réalisé sans commutateur mécanique, limiteur de fonctionnement supplémentaire d’environ 60 secondes intégré.
FRANÇAIS 17 Affichage des erreurs / messages d’avertissement et états d’exploitation 17.1 Affichage d’erreurs et d’avertissements Affichage Erreur / Avertissement Cause possible Remède Lors du réglage de la limite d’inversion SKS / VL, un obstacle se trouvait dans le champ Ecartez l’obstacle La position de la limite d’inversion est > 200 mm avant la position finale Fermé ou , vous En appuyant sur la touche pouvez acquitter l’erreur.
FRANÇAIS Affichage Erreur / Avertissement 17.2 Cause possible Remède Motorisation non apprise La motorisation n’est pas encore apprise Procédez à l’apprentissage de la motorisation (voir chapitre 5) Clignotement de l’affichage de maintenance à chaque trajet de porte Aucune erreur.
FRANÇAIS Symboles Menus Actions Remarques Interrogation du type de porte 06 = porte étrangère ? ... Fonctions supplémentaires avec relais (HOR 1 ou 3ème relais UAP 1) Message Position finale Ouvert Message Position finale Fermé Signal d’effacement en cas de commande Ouvert 1 sec. Signal continu de l’avertissement de démarrage / avertissement Clignotement de l’avertissement de démarrage / avertissement Enclenchement du relais pendant le trajet Temps d’avertissement 5 sec.
FRANÇAIS Symboles Menus Actions Remarques 180 sec. Comportement en cas de pression sur une touche / Fermeture automatique / Temps de maintien en position ouverte La pression sur une touche rallonge le temps de maintien en position ouverte La pression sur une touche interrompt le temps de maintien en position ouverte Fermeture automatique / Ouverture partielle Cellule photoélectrique nécessaire 1 Std.
NEDERLANDS Inhoudsopgave A Meegeleverde artikelen .......................................... 2 B Benodigde werktuigen bij de montage ................. 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Bij deze handleiding ............................................. 87 Geldende documenten ........................................... 87 Gebruikte waarschuwingsverwijzingen................... 87 Gebruikte definities ................................................. 87 Gebruikte symbolen ............................................
NEDERLANDS Geachte cliënte, geachte cliënt, wij danken u omdat u gekozen hebt voor een kwaliteitsproduct van onze firma. Normale werking Deurbeweging met aangeleerde trajecten en krachten. Veiligheidsreset / terugbewegen 1 Bij deze handleiding Deze handleiding is een originele gebruiksaanwijzing in de zin van EG-richtlijn 2006/42/EG. Lees de handleiding zorgvuldig en volledig, zij bevat belangrijke informatie over het product.
NEDERLANDS Grote krachtinspanning Opletten dat het systeem soepel loopt UAP 1 Universele adapterprintplaat HNA 18-3 Noodaccu SLK LED verkeerslicht, geel 2 Veiligheidsrichtlijnen OPGELET: Veiligheidshandschoenen gebruiken BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. VOOR DE VEILIGHEID VAN PERSONEN IS HET BELANGRIJK DEZE INSTRUCTIES STRIKT OP TE VOLGEN. DEZE INSTRUCTIES MOETEN WORDEN BEWAARD. 2.
NEDERLANDS 2.5 Veiligheidsrichtlijnen bij de montage De deskundige dient erop te letten dat bij uitvoering van de montagewerkzaamheden de geldende voorschriften inzake veiligheid op het werk alsook de voorschriften voor bediening van elektrische toestellen worden toegepast. Hierbij moeten de nationale richtlijnen opgevolgd worden. Eventueel gevaar in de zin van DIN EN 13241-1 wordt door de constructie en montage volgens onze aanwijzingen vermeden.
NEDERLANDS 3 Montage 3.3 Garagedeuraandrijving monteren OPGELET: BELANGRIJKE VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGE MONTAGE. VOLG ALLE INSTRUCTIES STRIKT OP, EEN VERKEERDE MONTAGE KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL. 3.
NEDERLANDS TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS ▶ Neem hoofdstuk 3.2 in acht. – Benodigde vrije ruimte 1. Demonteer de mechanische deurvergrendeling compleet. Stel de mechanische vergrendelingen buiten werking. Monteer bij het excentrische versterkingsprofiel het meenemerhoekstuk links of rechts aan het dichtstbijzijnde versterkingsprofiel (zie afbeelding 1a). 2. 92 TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS 3. Monteer bij sectionaaldeuren met een middelste deurvergrendeling de meenemer en het meenemerhoekstuk (max. 500 mm) excentrisch. OPMERKING: Afwijkend van afbeelding 1.5a: gebruik bij houten deuren de houtschroeven 5 × 35 uit het extra pakje van de deur (boring Ø 3 mm). 94 TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS ▶ Neem hoofdstuk 3.2 in acht. – Benodigde vrije ruimte 4. Stel de mechanische deurvergrendelingen buiten werking (zie afbeelding 1.3b). 96 TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS 5. 6. Stel de mechanische deurvergrendelingen buiten werking (zie afbeeldingen 1.4b / 1.5b). Blokkeer bij de hier niet aangehaalde deurmodellen de snappers van de klant. Afwijkend van afbeelding 1.6b / 1.7b: monteer bij kanteldeuren met een kunstsmeedijzeren deurgreep de meenemer en het meenemerhoekstuk excentrisch. TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS OPMERKING: Gebruik bij N80-deuren met houtvulling de onderste gaten van de meenemer voor de montage. 98 TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS 3.4 Geleidingsrail monteren OPMERKING: Gebruik voor de garagedeuraandrijvingen – afhankelijk van het betreffende gebruiksdoel – uitsluitend de door ons aanbevolen geleidingsrails (zie productinformatie)! TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS ▶ 100 Druk op de groene knop en schuif de geleidingsslede ca. 200 mm in richting midden van de rail (zie afbeelding 2.1). Dit is niet meer mogelijk, van zodra de eindaanslagen en de aandrijving gemonteerd zijn. TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS OPMERKING: Bij aandrijvingen voor ondergrondse en parkeergarages is het noodzakelijk, om de geleidingsrail met een tweede ophanging onder het garageplafond te bevestigen. Ook bij gedeelde rails wordt een tweede ophanging (als toebehoren verkrijgbaar) aanbevolen. TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS OPMERKING: Afhankelijk van het deurbeslag moet de inbouwrichting van de deurmeenemer in acht worden genomen. 102 TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS OPMERKING: Afhankelijk van het deurtype moet de inbouwrichting van de deurmeenemer in acht worden genomen. TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS Om op handmatige modus voor te bereiden ▶ Trek aan de kabel van de mechanische ontgrendeling (afbeelding 4). 3.5 Eindposities bepalen Als de deur per hand niet gewoon in de gewenste eindpositie deur-open of deur-dicht kan worden geschoven. ▶ Neem hoofdstuk 3.1 in acht! 3.5.1 1. 2. 3. Montage van eindaanslag deur-open Plaats de eindaanslag tussen de geleidingsslede en de aandrijving los in de geleidingsrail. Schuif de deur manueel in de eindpositie deur-open. Fixeer de eindaanslag.
NEDERLANDS 3.5.2 1. 2. 3. Montage van eindaanslag deur-dicht Plaats de eindaanslag tussen de geleidingsslede en de deur los in de geleidingsrail. Schuif de deur manueel in de eindpositie deur-dicht. Schuif de eindaanslag ca 10 mm verder in richting deur-dicht en fixeer de eindaanslag. Om op automatische modus voor te bereiden ▶ De groene knop op de geleidingsslede indrukken (zie afbeelding 6). ▶ Beweeg daartoe de deur met de hand tot de geleidingsslede in het riemslot koppelt.
NEDERLANDS 3.5.3 ▶ 3.6 ▶ 106 Aandrijvingsaggregaat monteren Bevestig het aandrijvingsaggregaat met het display in richting deur (afbeelding 7). Waarschuwingsbord bevestigen Bevestig het waarschuwingsbord tegen knelgevaar duurzaam op een opvallende, gereinigde en ontvette plaats, bijvoorbeeld in de omgeving van de vast geïnstalleerde schakelaar voor de bediening van de aandrijving. TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS 4 ▶ Elektrische aansluiting Neem de veiligheidsrichtlijnen uit hoofdstuk 2.6 in acht – Netspanning – Vreemde spanning aan de aansluitklemmen Om storingen te vermijden: Leg de besturingskabels van de aandrijving (24 / 37 V DC) in een installatiesysteem, gescheiden van de andere toevoerleidingen (230 V AC). ▶ 4.
NEDERLANDS 4.2.3 ▶ 2-draads-fotocel* (dynamisch) Zie afbeelding 13 OPMERKING: Neem bij de montage de handleiding van de fotocel in acht. Na het in werking stellen van de fotocel stopt de aandrijving en er gebeurt een veiligheidsreset van de deur in eindpositie deur-open. 4.2.4 Getest loopdeurcontact* ▶ Sluit naar massa (0 V) schakelende loopdeurcontacten aan zoals in afbeelding 14 wordt aangetoond. Door het openen van het loopdeurcontact worden deurbewegingen onmiddellijk gestopt en duurzaam onderbroken.
NEDERLANDS 4.2.6 Optierelais HOR 1* ▶ Zie afbeelding 16 en hoofdstuk 6.1.4 Het optierelais HOR 1 is noodzakelijk voor de aansluiting van een externe lamp of signaallamp. 4.2.7 ▶ Universele adapterprintplaat UAP 1* Zie afbeelding 17 en hoofdstuk 6.1.4 De universele adapterprintplaat UAP 1 kan voor verdere extrra functies gebruikt worden. 4.2.8 Noodaccu HNA 18-3* Zie afbeelding 18 ▶ Om bij stroomuitval de deur te kunnen gebruiken, kan een optionele noodaccu worden aangesloten.
NEDERLANDS 5 Inbedrijfstelling Lees en volg voor de inbedrijfstelling de veiligheidsrichtlijnen uit hoofdstuk 2.6 en 2.8 op. ▶ De waarde zegt het volgende: 0–2 3–9 OPMERKINGEN: ō De geleidingsslede moet gekoppeld zijn en in het werkbereik van de veiligheidsvoorzieningen mogen er zich geen hindernissen bevinden. ō Veiligheidsvoorzieningen moeten voordien worden gemonteerd en aangesloten.
NEDERLANDS TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS 6 Menu’s OPMERKINGEN: ō Bij de functieblokken, die uit meerdere menu's bestaan, kan er per blok slechts één menu geactiveerd worden. ō Nadat de aandrijving is aangeleerd, worden alleen nog de selecteerbare menu's 10 – 46 aangetoond. De menu's 01 – 05 zijn alleen bij de eerste inbedrijfstelling bereikbaar. Het menu 00 dient om de programmeermodus te verlaten. ō Een puntkomma naast het menunummer toont een actief menu aan.
NEDERLANDS 6.1 Beschrijving van de menu's Een overzicht van alle menu's in tabelvorm vindt u in hoofdstuk 18, vanaf pagina 124. 6.1.1 Menu 01 – 05: Deurtypes De menu's 01 – 05 zijn vereist om de aandrijving in gebruik te nemen. Zij zijn alleen bij de eerste inbedrijfstelling of na een fabrieksreset te bereiken. Als het deurtype wordt geselecteerd worden alle deurspecifieke waarden, zoals snelheden, zachte stop, terugkeergedrag van de veiligheidsvoorzieningen, terugkeergrenzen, enz.
NEDERLANDS Over de hier beschreven menu's: ▶ Zie ook overzicht vanaf pagina 124. 6.1.3 Menu 14: deurtype opvragen Via menu 14 kan het bij de inbedrijfstelling of na een fabrieksreset ingestelde deurtype worden opgevraagd. Om het deurtype op te vragen: 1. 2. Selecteer menu 14, zoals in hoofdstuk 6 beschreven. Drukt u op toets PRG. Het ingestelde deurtype wordt zolang aangetoond, als de toets PRG wordt ingedrukt.
NEDERLANDS 6.1.9 ▶ Menu 43: Ventilatiepositie wijzigen Zie afbeelding 23 De positie gedeeltelijke opening (Ventilatiepositie) is afhankelijk van het deurtype en door de fabriek vooringesteld. Sectionaaldeur: ca. 260 mm sledetraject voor de eindpositie deur-dicht. Minimale hoogte ca. 120 mm sledetraject voor iedere eindpositie. De positie gedeeltelijke opening wordt via een externe ontvanger, de extra printplaat UAP 1 of een impuls op de klemmen 20 / 23 aangelopen.
NEDERLANDS 7 Aandrijving aanleren 8 Draadloos systeem Bij het aanleren (afbeelding 20) wordt de aandrijving op de deur afgestemd. Daarbij wordt de lengte van het traject, de vereiste kracht voor het openen en sluiten en eventueel aangesloten veiligheidsvoorzieningen automatisch aangeleerd en tegen stroomuitval beveiligd opgeslagen. De gegevens zijn alleen geldig voor deze deur.
NEDERLANDS 9.1 Ontvanger HE 3 BiSecur* Er kunnen maximaal 100 radiocodes per kanaal op de ontvanger worden aangeleerd. ▶ Leer de handzendertoets voor de functie Impuls (kanaal 1) of Gedeeltelijke opening (kanaal 2) met behulp van de bedieningshandleiding van de externe ontvanger aan. 9.2 Ontvanger ESE BiSecur* Er kunnen maximaal 300 radiocodes op de ontvanger worden aangeleerd. Deze kunnen naar keuze over de beschikbare kanalen worden verdeeld.
NEDERLANDS 10.1 ▶ ▶ Gebruikers inwerken Maak iedereen die de deurinstallatie gebruikt, vertrouwd met de gepaste en veilige bediening van de garagedeuraandrijving. Demonstreer en test de mechanische ontgrendeling en de veiligheidsreset. 10.2 Functietest 1e impuls: De deur loopt in de richting van een eindpositie. De deur stopt. De deur loopt in de tegenovergestelde richting. De deur stopt. De deur loopt in de richting van de bij de eerste impuls gekozen eindpositie.
NEDERLANDS 10.5 Gedrag van de garagedeuraandrijving na twee opeenvolgende snelle deur-open bewegingen De motor van de garagedeuraandrijving is uitgerust met een thermische bescherming tegen overbelasting. Wanneer binnen twee minuten twee tot drie snelle cycli in richting deur-open worden uitgevoerd, dan reduceert de beveiliging tegen overbelasting de bewegingssnelheid, d.w.z. de bewegingen in richting deur-open en deur-dicht gebeuren met dezelfde snelheid.
NEDERLANDS 12 Fabrieksreset Om de fabrieksinstelling weer tot stand te brengen: 1. 2. 3. 4. 5. Trek de netstekker en evt. de stekker van de noodaccu uit. Druk op toets PRG en houd deze ingedrukt. Steek de netstekker opnieuw in. In het display licht – gedurende een seconde 8.8. op – gedurende een seconde een C op – aansluitend een U op Laat de PRG toets los. Stel de aandrijving af en leer deze aan (zie hoofdstuk 5).
NEDERLANDS 13 Demontage en berging OPMERKING: Let bij de demontage op alle geldende voorschriften van de arbeidsveiligheid. Laat de garagedeuraandrijving door een deskundige volgens deze handleiding in omgekeerde volgorde demonteren en vakkundig bergen.
NEDERLANDS 16 Technische gegevens Netaansluiting 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Stand-by Ca. 1 W Beveiligingstype Enkel voor droge ruimten Uitschakelautomaat Wordt voor beide richtingen automatisch afzonderlijk aangeleerd. Eindpositieuitschakeling / Krachtbegrenzing Zelflerend, slijtagevrij, aangezien zonder mechanische schakelaars gerealiseerd, bijkomend geïntegreerde looptijdbegrenzing van ca. 60 seconden. Bij elke deurbeweging zelfregelende uitschakelautomaat.
NEDERLANDS 17 Aantonen van fouten / waarschuwingsmeldingen en bedrijfstoestanden 17.1 Indicatie van fouten en waarschuwingen Weergave Fout / Waarschuwing Instellen van de terugkeergrens niet mogelijk Mogelijke oorzaak Oplossing Bij het instellen van de terugkeergrens SKS / VL was er een hindernis in de weg De hindernis verwijderen De positie van de terugkeergrens is Door drukken op toetsen of wordt de > 200 mm voor eindpositie fout bevestigd.
NEDERLANDS Weergave Fout / Waarschuwing Onderhoudsdisplay knippert bij iedere deurbeweging. 17.2 Mogelijke oorzaak Oplossing Geen fout Het door de monteur ingestelde onderhoudsinterval is overschreden. De deurinstallatie volgens de gegevens van de fabrikant door een deskundige laten controleren en onderhouden. Weergave van de functies De aandrijving bevindt zich in eindpositie deur-open De aandrijving bevindt zich in een tussenpositie 1. 2.
NEDERLANDS Symbool Menu Actie Opmerking Deurtype opvragen 06 = vreemde deur ? ... Extra functies met relais (HOR 1 of 3. relais UAP 1) Melding eindpositie deur-open Melding eindpositie deur-dicht Wissignaal bij bevelsgave deur-open 1 sec. Aanloop- / waarschuwing permanent signaal Aanloop- / waarschuwing knipperend Relais trekt gedurende de beweging aan Waarschuwingstijd 5 sec. Automatische sluiting - openingstijd Fotocel vereist 30 sec. 60 sec. 120 sec. TR10A124 RE / 06.
NEDERLANDS Symbool Menu Actie Opmerking 180 sec. Gedrag bij druk op de toets – automatische sluiting – openingstijd Druk op de toets verlengt openingstijd Druk op de toets annuleert openingstijd Automatische sluiting – gedeeltelijke opening Fotocel vereist 1 Std. Ventilatiepositie wijzigen Bedieningstoetsen blokkeren/deblokkeren 126 TR10A124 RE / 06.
TR10A124 RE / 06.
SupraMatic HT TR10A124 RE / 06.2014 HÖRMANN KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen www.hoermann.