Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Garagentorantrieb Installation, Operating and Maintenance Instructions Garage Door Operator Notice de montage, d’utilisation et d’entretien Motorisation pour porte de garage Handleiding voor montage, bediening en onderhoud Garagedeuraandrijving Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione Della motorizzazione per porte da garage 06.
Deutsch................................................................................. 3 English .................................................................................. 6 Français ................................................................................ 9 Nederlands ......................................................................... 12 Italiano ................................................................................
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS A B Mitgelieferte Artikel Benötigtes Werkzeug zur Montage 1 Wichtige Hinweise 1.1 Wichtige Sicherheitsanweisungen 1.1.1 Wir sind von der Gewährleistung und der Produkthaftung befreit, wenn ... 1.1.2 Überprüfung des Tores / der Toranlage 1.2 Wichtige Anweisungen für eine sichere Montage 1.2.1 Vor der Montage 1.2.2 Bei der Durchführung der Montagearbeiten 1.3 Warnhinweise 1.4 Wartungshinweise 1.5 Hinweise zum Bildteil Bildteil 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.
DEUTSCH ACHTUNG: Lebensgefahr! Versuchen Sie nicht, die Ausgleichsfedern für den Gewichtsausgleich des Tores oder deren Halterungen selbst auszuwechseln, nachzustellen, zu reparieren oder zu versetzen. Sie stehen unter großer Spannung und können ernsthafte Verletzungen verursachen. Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Qualitäts-Produkt aus unserem Hause entschieden haben.
DEUTSCH der Antrieb auch hinter dem geöffneten Tor montiert werden. In diesen Fällen muss ein verlängerter Tormitnehmer eingesetzt werden, welcher separat zu bestellen ist. Der Garagentorantrieb kann max. 50 cm außermittig angeordnet werden. Ausgenommen sind Sectionaltore mit einer Höherführung (H-Beschlag), hierbei ist jedoch ein Spezialbeschlag erforderlich. Die notwendige Schutzkontaktsteckdose zum elektrischen Anschluss sollte ca. 50 cm neben dem Antriebskopf montiert werden.
ENGLISH CONTENTS A B PAGE Supplied Items Required Tools for Installation 2 2 1 Important Notes 1.1 Important safety instructions 1.1.1 We shall be exempt from our warranty obligations and product liability in the event that ... 1.1.2 Checking the door / door system 1.2 Important instructions for safe installation 1.2.1 Prior to installation 1.2.2 In carrying out the installation work 1.3 Warnings 1.4 Maintenance advice 1.
ENGLISH for wear and possible damage. Check for signs of rust, corrosion or fractures. The door system may not be used if repair or adjustment work needs to be carried out. Always remember that a fault in the door system or a misaligned door can also cause injury. Dear Customer, Thank you for choosing a quality product from our company.
ENGLISH Note A caution notice warning about the trap risk must be permanently fixed in a conspicuous place close to the permanently installed buttons used to actuate the operator. 1.3 Some of the figures also include the symbol shown below together with a text reference. These references to specific texts in the ensuing text section provide you with important information regarding installation and operation of the garage door operator.
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES PAGE 4 Conditions de garantie 51 2 2 5 Caractéristiques techniques 51 A B Articles livrés Outillage nécessaire au montage 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 1.4 1.5 Remarques importantes Consignes importantes de sécurité Le fabricant n'acceptera...
FRANÇAIS Contrôlez en outre toute l'installation de la porte - articulations, roulements de porte, câbles, ressorts et points de fixation - pour voir s'il n'y a pas d'usure ou de dommages éventuels. Vérifiez s'il n'y a pas de rouille, de corrosion ou de fissures. N’utilisez pas l'installation de porte si des travaux de réparation ou de réglage doivent être exécutés. En effet, une panne dans l'installation de porte ou un mauvais réglage peut provoquer des blessures graves.
FRANÇAIS Remarque Des panneaux d'avertissement (risque de pincement) doivent être placés à demeure à un endroit bien visible ou à proximité des boutons-poussoirs fixes de la commande. 1.3 Certaines illustrations contiennent de plus le symbole cidessous et une référence à un paragraphe. Vous trouverez dans le paragraphe correspondant à cette référence des informations importantes concernant le montage et le maniement de la motorisation de la porte de garage.
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE A B Meegeleverde artikelen Benodigde werktuigen voor de montage 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 1.4 1.5 Belangrijke aanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Garantiebepalingen en productaansprakelijkheid Controle van de deur/deurinstallatie Belangrijke aanwijzingen voor een veilige montage Voor de montage Bij montagewerkzaamheden Waarschuwingsaanwijzingen Onderhoudsaanwijzingen Aanwijzingen bij de illustraties Illustraties 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.
NEDERLANDS slijtage en eventuele beschadigingen. Ga na of roest, corrosie of scheuren aanwezig zijn. De deur niet gebruiken wanneer herstellingen of regelingen moeten gebeuren omdat fouten in de deurinstallatie of een slecht geregelde deur eveneens letsels kunnen veroorzaken. Geachte klant, Wij danken U dat U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct uit ons huis. Bewaar deze handleiding zorgvuldig! Let op de hiernavolgende aanwijzingen.
NEDERLANDS Aanwijzing Het waarschuwingsbordje tegen het knellen moet permanent op een opvallende plaats of in de nabijheid van een vast bedieningselement van de aandrijving aangebracht worden! 1.3 Enkele illustraties bevatten aanvullend onderstaand symbool met een tekstverwijzing. Onder deze tekstverwijzingen staat belangrijke informatie over de montage en de bediening van de garagedeuraandrijving in het overeenkomstig tekstgedeelte.
I TA L I A N O SOMMARIO A B PAGINA 4 Garanzia 65 2 2 5 Dati tecnici 65 Articoli in dotazione Attrezzi necessari per il montaggio 1 Importanti avvertenze 1.1 Importanti avvertenze per la Sua sicurezza 1.1.1 Noi siamo sollevati dalla garanzia e dalla responsabilità per il prodotto qualora… 1.1.2 Controllo della porta 1.2 Avvertenze importanti per un montaggio sicuro 1.2.1 Prima del montaggio 1.2.2 Durante i lavori di montaggio 1.3 Avvertimenti 1.4 Avvertenze per la manutenzione 1.
I TA L I A N O Verificare anche che non ci siano tracce di ruggine, corrosione o segni d’incrinature. Nel caso in cui fossero necessari interventi di riparazione o di regolazione, la porta non dovrà essere manovrata, perché un suo difetto o una porta allineata in modo sbagliato possono anch'essi essere causa di gravi lesioni! Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di nostra produzione.
I TA L I A N O Avvertenza Il cartello che segnala il pericolo di schiacciamento deve essere fissato in un punto ben visibile o nelle vicinanze dei pulsanti per la manovra della motorizzazione. 1.3 Alcune illustrazioni sono inoltre dotate del simbolo sottostante, insieme con un rimando alla parte delle istruzioni. Questo rimando Le fornirà importanti informazioni, relative al montaggio e all'uso della motorizzazione contenute nella parte delle istruzioni.
1a 2.2 1.2a 1.3a 1.2a 1.3a 1.1a 1.2a 1.2.2 30 1.3a 18 06.
1b 2.3 1.4b 1.5b 1.6b 1.2b 1.4b 1.5b 1.6b 1.3b 1.2b 1.1b 1.2b 1.2.2 2.3 30 1.3b 06.
15 1.4b 1.5b 1.6b 2a 2.4 B 5 1 / 2 1 / 2 Ø 20 06.
3.1a 1/2 N 80 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 B 3.2 a 2.4 1/2 N 80 1/2 B 3.3 a 1/2 DF 98 1/2 Ø 10 90 A 3.4 a 1/2 F 80 1/2 60 Ø 10 67 A 06.
2b 2.5 B Ø 5 LTE/LPU/LTH 40 3.1b Ø 10 ≥113 A LTE/LPU/LTH 40 3.2b Ø 60 10 55 A 22 > 55 06.
4 4.2/4.3 4.1 4.2/4.3 4.1 4.2 06.2004 TR10A014 RE 4.3 3.
5 5.5 5.1 5.2-5.4 5.1 5.2 5.3 D C 5.4 5.5 Ø 10 30 0 m ax . 60 A 24 06.
6a 6.1a-6.2a 6.1a N 80 E E 6.2a DF 98 E E 06.
6b 6.1b-6.2b 6.1b E E 6.2b E E 26 06.
7 3.1 8 3.1 9 06.
10 10.2 3.3.2-3) / 3.4 9-10 10.1 10.2 / 11-16 11 3.5.1 12 .8 3.5.2 20 21a 5 28 .5 GN .6 WH 12 13 74 20 BN 20 21a 5 12 13 74 20 .6 .5 .8 06.
13 3.5.3 20 21a 5 12 13 74 20 .6 .5 .8 0V 14 3.5.4 A + 24 V 20 21a 5 12 13 74 20 .6 .5 .8 8,2 k 0V 15 3.5.4 B 20 21a 5 12 13 74 20 .6 .5 8,2 k + 24 V .8 0V 16 3.5.5 20 21a 5 12 13 74 20 .6 .5 .8 N L1 17 3.3.2 M 2 X2 Trafo S 24V/10W B(A)15s P1 1/N~230/240 V 50/60Hz M X1 P2 B C A B C A LED ON OFF 06.2004 TR10A014 RE 20 21a 5 12 13 74 20 .6 5 .5 .
18 19 3.3.1 3.3.2 / 1 1x 20 21.1 3.3.2 3.3.3-4) 21.2 30 06.
DEUTSCH 2 Montageanleitung 2.1 Benötigter Freiraum für die Montage des Antriebes Bei der Antriebs-Montage muss der Freiraum zwischen dem höchsten Punkt beim Torlauf und der Decke mind. 30 mm betragen (siehe Bild 1.1a / 1.1b). 2.2 Die mechanischen Tor-Verriegelungen am Schwingtor sind außer Betrieb zu setzen (siehe Bild 1a). Bei den hier nicht aufgeführten Tormodellen sind die Schnäpper bauseits festzustellen. 2.
DEUTSCH Wenn ein erneutes Einlernen erforderlich oder notwendig ist, können die Tordaten wie folgt gelöscht werden: 1) Den Netzstecker ziehen. 2) Den transparenten Taster im Gehäuse drücken und gedrückt halten. 3) Den Netzstecker einstecken und den oben genannten Taster solange gedrückt halten, wie die Antriebsbeleuchtung blinkt. Blinkt diese nur einmal, wurden die Tordaten gelöscht. Das erneute Einlernen kann sofort durchgeführt werden.
DEUTSCH lich, wenn sich die Notwendigkeit beim Einlernen (siehe Kapitel 3.3.2) ergibt. - Optionsrelais: das Relais taktet bei der Vorwarnzeit schnell; weiterhin "normales" Takten bei der Torfahrt. Bemerkung: Anschluss einer nicht selbstblinkenden externen Warnleuchte (siehe Bild 16). ACHTUNG: Lebensgefahr Eine zu große Einstellung am Potentiometer kann zu schweren Verletzungen führen! DIL-Schalter "A" auf ON / DIL-Schalter "B" auf ON - Antrieb: die Vorwarnzeit (ca. 2 Sek.) ist immer aktiv.
DEUTSCH Schließkantensicherung angeschlossen werden, führen nur eine ungefährliche Kleinspannung von max. 30 V DC. Alle Anschlussklemmen sind mehrfach belegbar, jedoch max. 1x1,5 mm2 (siehe Bild 10.2). Vor dem Anschluss ist in jedem Fall der Netzstecker zu ziehen! 3.5.1 Anschluss des Funkempfängers Der Funkempfänger ist wie folgt anzuschließen: Steckanschluss (siehe Bild 11) Der Stecker des Empfängers wird in den entsprechenden Steckplatz am Antriebskopf gesteckt.
DEUTSCH 3.6 Hinweise für den Betrieb des Garagentorantriebes Hinweis Die ersten Funktionsprüfungen sowie das Programmieren oder Erweitern der Fernsteuerung sollten grundsätzlich im Inneren der Garage durchgeführt werden. Betreiben Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie den Bewegungsbereich des Tores einsehen können! Warten Sie so lange, bis das Tor zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sich in den Bewegungsbereich des Tores begeben! Vergewissern Sie sich vor der Ein- bzw.
DEUTSCH 3.6.4 Fehlermeldungen / Diagnose-LED (Leuchtdiode, siehe Bild 10.1) Mit Hilfe der Diagnose-LED, die durch den transparenten Taster auch bei der aufgesetzten Antriebshaube sichtbar ist, können Ursachen für den nicht erwartungsgemäßen Betrieb einfach identifiziert werden. Im eingelernten Zustand leuchtet diese LED normalerweise kontinuierlich und erlischt, solange ein extern angeschlossener Impuls ansteht.
DEUTSCH Keine Garantieanspruch besteht bei Verbrauchsmitteln (z.B. Sicherungen, Batterien, Leuchtmittel). Durch die Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich die Garantie nicht. Für Ersatzlieferrungen und Nachbesserungsarbeiten beträgt die Garantiefrist sechs Monate, mindestens aber die laufende Garantiefrist. Zug- und Druckkraft: 500 N Voraussetzungen Der Garantieanspruch gilt nur für das Land, in dem das Gerät gekauft wurde.
ENGLISH 2 Installation Instructions 2.1 Required clearance for installing the operator When installing the operator, the clearance between the door at its highest point of travel and the ceiling must be at least 30 mm (see figures 1.1a / 1.1b). 2.2 The mechanical door latches on an up-and-over door must be immobilised (see figure 1a). In the case of door models not listed here, the catches must be locked on site. 2.
ENGLISH 1)Unplug from the mains. 2) Press the transparent button in the housing and keep depressed. 3) Insert the mains plug and keep the above-mentioned button depressed until the operator lighting flashes. If it only flashes once, the door data has been deleted. You can then proceed with reprogramming immediately. Note Further signals from the operator lighting (flashes repeatedly on inserting the mains plug) are explained in section 3.6.3. 3.3.
ENGLISH - Options relay: Relay cycles slowly during the open phase and rapidly during the warning phase; "normal" cycling continues when door in motion. Note: Connection of an external warning light without automatic flashing (see figure 16). Reducing the setting is only advisable if a light-moving door is involved, a higher level of safety is desired and "normal" operation is guaranteed (must be established through testing).
ENGLISH 1) The resistance of 8.2 kΩ inserted at the factory between terminals 74 (safety device-input SE) and 20 (0 V) must be removed and then reinserted in the safety device, as shown, between the switching output and terminal 74. 2) 0 V (Ground) or second contact to terminal 20 (0 V). When a hand transmitter / receiver set is included, the top button on the hand transmitter is generally already programmed into the receiver.
ENGLISH The function of the mechanical release should be checked every month. The pull cord with knob may only be actuated when the door is closed, otherwise in the case of weak, broken or defective springs or due to a deficient / faulty counterbalance, there is a risk that the door could close extremely quickly. ATTENTION Never hang bodily from the pull cord! All persons using the door system must be shown how to operate the garage door opener properly and safely.
ENGLISH LED: flashes 2 x in 4 seconds Elimination: Cause: A photocell or closing edge safety device connected to terminals 20 and 74 has been interrupted or activated. It is possible that a safety return has been initiated. Remove the obstruction in question, check the photocell and / or closing edge safety device, and if necessary replace.
ENGLISH Service rendered For the duration of the guarantee we will eliminate all product defects that are proven to be attributable to material or manufacturing faults. We pledge to provide free of charge and at our discretion to replace the defective parts with a non-defective one, to improve it, or to reimburse for a reduction in price.
FRANÇAIS 2. Instructions de montage 2.1 Espace libre nécessaire au montage de la motorisation Lors du montage de la motorisation, l’espace libre entre le point le plus élevé lors du trajet de la porte et le plafond doit atteindre au moins 30 mm (voir figure 1.1a / 1.1b). 2.2 Les verrous mécaniques de la porte doivent être mis hors service (voir figure 1a). Pour les modèles de portes non décrits ici, neutralisez les pênes de verrouillage. 2.
FRANÇAIS 3.3.1 Effacement des données (voir figure 18) Au moment de la livraison, les données relatives à la porte sont effacées et il est possible de procéder directement au paramétrage de la motorisation ➜ Voir 3.3.2 – Paramétrage de la motorisation.
FRANÇAIS - Motorisation/Eclairage de la motorisation: fonctionnement normal. - Relais optionnel: le relais est excité quand la motorisation atteint la position "Porte fermée". Remarque: message "Porte fermée" tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et vous la diminuerez en tournant dans le sens inverse. Remarque L'augmentation de la force maximale définie en usine (position neutre des potentiomètres) n'est nécessaire que si la nécessité en apparaît lors du paramétrage (voir chapitre 3.3.2).
FRANÇAIS - Votre installation électrique doit être conforme aux normes de sécurité correspondantes (230/240 V AC, 50/60 Hz). - Coupez l'alimentation avant toute intervention sur la motorisation.
FRANÇAIS Borne .6 Borne .5 Borne .8 Contact de rupture Contact collectif Contact de fermeture Valeurs maximales de contact: 2,5 A / 30 V DC 500 W / 250 V AC Remarque La tension disponible sur la borne 5 ne peut être utilisée pour alimenter un éclairage! 3.6 Notice d'utilisation de la motorisation pour porte de garage Remarque Les premiers essais de fonctionnement ainsi que la programmation ou l’extension de la télécommande doivent s'effectuer à l'intérieur du garage.
FRANÇAIS Stop-Fermeture-Stop-Ouverture etc.) (comportement normal après paramétrage réussi et coupure de courant). Pour des raisons de sécurité, après une coupure de courant, la première impulsion provoque toujours une ouverture de la porte. DEL: clignote 4 x en 6 secondes Cause: Le circuit d’arrêt ou d’interruption d’urgence est ouvert ou s’est ouvert durant un mouvement de la porte (voir 3.5.3) Fermer le circuit d’arrêt ou d’ouverture d’urgence (voir 3.5.
FRANÇAIS 4 Conditions de garantie Durée de la garantie En complément de la garantie légale du vendeur résultant du contrat d’achat, nous accordons une garantie sur les pièces suivantes à compter de la date d’achat: a) 5 ans sur la mécanique de la motorisation, le moteur et la commande électrique b) 2 ans sur la télécommande, les éléments de commande, les accessoires et les installations spéciales Les moyens de consommation (p. ex. fusibles, batteries, moyens d’éclairage) sont exclus de la garantie.
NEDERLANDS 2 Montagehandleiding 2.1 Benodigde vrije ruimte voor de montage van de aandrijving Bij de montage van de aandrijving moet de vrije ruimte tussen het hoogste punt van de deur en het plafond min. 30 mm bedragen (zie afbeelding 1.1a / 1.1b). 2.2 De mechanische deurvergrendelingen aan de kanteldeur moeten buiten werking worden gesteld (zie afbeelding 1a). Bij de hier niet afgebeelde deurmodellen moeten de snappers ter plaatse vastgezet worden. 2.
NEDERLANDS 3.3.1 Wissen van deurgegevens (zie afbeelding 18) Bij levering zijn de deurgegevens gewist en de aandrijving kan onmiddellijk geprogrammeerd worden ➜ zie hoofdstuk 3.3.2 - Aanleren van de aandrijving. Indien een nieuwe leercyclus noodzakelijk is, kunnen de deurgegevens als volgt gewist worden: 1) De stekker uittrekken 2) De doorzichtige toets in de behuizing indrukken en ingedrukt houden 3) De stekker insteken en de bovengenoemde toets zolang ingedrukt houden als het aandrijvingslampje knippert.
NEDERLANDS - Optioneel relais: het relais werkt snel in fasen bij de waarschuwingstijd en normaal tijdens de deurbeweging. Opmerking: aansluiting van een niet-knipperend extern waarschuwingslampje (zie afbeelding 16). Aanwijzing Het verhogen van de in de fabriek ingestelde maximale krachten (middenpositie van de potentiometer) is slechts noodzakelijk indien dit bij het aanleren nodig mocht blijken (zie hoofdstuk 3.3.2).
NEDERLANDS onderloopbeveiliging worden aangesloten, bezitten slechts een ongevaarlijke spanning van max. 30 V DC. Aan alle klemmen kunnen meerdere aansluitingen gebeuren, echter max. 1 x 1,5 mm2! (zie afbeelding 10.2). Voor de aansluiting moet in elk geval de voedingsstekker uitgetrokken worden! 3.5.
NEDERLANDS U zich in het bewegingsbereik van de deur begeeft! Vergewis U ervan bij het in- of uitrijden dat de deur volledig geopend is. LET OP Handzenders horen niet thuis in kinderhanden! 2) Druk de groene toets aan de geleidingsslede in (zie afbeelding 19). 3) Beweeg de deur met de hand tot de geleidingsslede weer in het riemslot vastgekoppeld is.
NEDERLANDS Aanwijzing Door bovengenoemde toestand kan een kortsluiting in de aansluitleiding van de externe toets of van de externe toets zelf herkend worden, indien overigens een normale bediening van de garagedeuraandrijving met de geïntegreerde draadloze ontvanger of de doorzichtige toets mogelijk is. LED: knippert 2 x in 4 seconden Oorzaak: Een aan klemmen 20 en 74 aangesloten fotocel of onderloopbeveiliging werd onderbroken of bediend. Eventueel heeft een veiligheidsterugloop plaatsgevonden.
NEDERLANDS garantieverlening bestaat alléén voor schade aan het contractvoorwerp zelf. De vergoeding van kosten voor demontage en montage, controle van desbetreffende onderdelen, evenals vorderingen na winstverlies en schadevergoeding zijn van de garantieverlening uitgesloten. De koopkwitantie geldt als bewijs voor uw garantieverlening. Aansluiting: Aansluitingstechniek zonder schroeven voor externe toestellen met veiligheidsspanning 24 V DC, voor drukknop- en sleutelschakelaars met impulsbediening.
I TA L I A N O 2 Istruzioni per il montaggio 2.1 Spazio libero necessario per il montaggio dell'unità di motorizzazione Per il montaggio dell'unità di motorizzazione accertarsi che, durante la manovra, lo spazio libero fra il punto più alto del bordo della porta e il soffitto sia almeno 30 mm (vedi figura 1.1a / 1.1b). 2.2 I dispositivi di bloccaggio meccanico della porta basculante devono essere messi fuori servizio (vedi pagina , figura 1a).
I TA L I A N O mente modificato il proprio comportamento di scorrimento (ad es. in seguito ad uno spostamento degli arresti di fine corsa oppure in caso di montaggio di nuove molle); successivamente la motorizzazione deve effettuare una nuova fase di apprendimento. 3.3.1 Cancellazione dei dati di porta (vedi figura 18) Al momento della consegna i dati della porta sono cancellati e la motorizzazione è pronta per la fase di apprendimento ➜ vedi capitolo 3.3.
I TA L I A N O rischio per la sicurezza (ad es. caduta della porta). Per questo motivo gli sforzi massimi disponibili per l'apertura e la chiusura sono stati limitati in fabbrica (posizione mediana dei potenziometri), ma possono essere aumentati se necessario. Gli sforzi massimi regolati con il potenziometro incidono in modo minore sulla sensibilità della limitazione degli sforzi, perché quelli effettivamente necessari sono stati memorizzati durante la manovra di apprendimento.
I TA L I A N O Tempo di sosta in apertura Tempo di sosta della porta nella posizione di fine corsa d'apertura. Un comando di manovra durante questo tempo fa scorrere da capo il tempo di sosta in apertura. Chiusura automatica Chiusura automatica della porta al termine di un periodo di tempo stabilito dopo che la porta ha raggiunto la posizione di fine corsa di apertura. L'installazione di una fotocellula e/o di una costola di sicurezza è indispensabile! 3.
I TA L I A N O 1) Rimuovere la resistenza da 8,2 kΩ inserita in fabbrica tra il morsetto 74 (ingresso SE dispositivi di sicurezza) e 20 (0 V) e reinserirla, come illustrato, nel dispositivo di sicurezza. L'uscita di collegamento viene collegato al morsetto 74. 2) 20 V (massa) o secondo contatto sul morsetto 20 (0 V).
I TA L I A N O 3.6.3 Segnalazioni dell'illuminazione motorizzazione Se si infila la spina elettrica senza che il pulsante trasparente (in caso di coperchio tolto: il pulsante della scheda) sia premuto, l'illuminazionedella motorizzazione lampeggia due, tre o quattro volte.
I TA L I A N O LED: lampeggia 7 volte entro 9 secondi Causa: non è ancora stata eseguita la fase apprendimento per la motorizzazione (è soltanto un'avvertenza, non un'anomalia) su nostra decisione merci difettose con prodotti esenti da difetti e ad apportare migliorie ai prodotti difettosi o a rimborsare il valore minimo.
I TA L I A N O - interruttore Stop/Spento collegabile - fotocellula o costola di sicurezza collegabile - relè opzionale per lampeggiante, seconda illuminazione motorizzazione Sbloccaggio rapido: In mancanza di corrente da azionare dall'interno tramite pomolo con cordoncino Telecomando: Trasmettitore manuale HS 2 a due pulsanti e ricevitore separato. Accessori universali: Per porte basculanti e porte sezionali Velocità di apertura/ chiusura: Ca.
06.
06.2004 TR10A014 RE DEUTSCH 68 06.