PT EL ES NL RU EN Instruções de Utilização Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè WDYN PG
PT PARABÉNS! Ao adquirir este electrodoméstico Hoover, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Hoover, : . A Hoover alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes.
EL PT INDICE - Introdução / " Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 0 ' Garantia / Instruções de segurança 4 # CAPÍTULO K O CAPÍTULO HOOFDSTUK ÏAPAÃPAÔ ES NL RU ÍNDICE CAPÍTULO INHOUDSOPGAVE OÃËABËEHÈE Introduccíon Inleiding Ââåäåíèe 1 Notas generales a la entrega Algemene aanwijzingen bij levering Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè 2 Garantía Garantie Ãàpàíòèÿ 3 Normas de seguridad Veiligheid
PT EL ÏÀPÀÃPÀÔ 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß A la entrega compruebe que con la máquina estén: Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd: ) ! "!#$#%#& &%' #(* "$'+!(+ A) MANUAL DE INSTRUCCIONES A) HANDLEIDING -) KATA+TA+H %IEY.
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 EL K 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Hoover têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
ES EL PT K 4 CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 NL HOOFDSTUK 4 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 85 cm 60 cm 60 cm 14 Lavagem "# $ Wassen Lavado Äëÿ còèpêa Secagem %& '$ Drogen Secado Äëÿ ñóøêè DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè 9 6 CAPACIDAD DE ROPA SECA CAPACITEIT DROOG WASGOED Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) 6÷15 NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAAL WATER NIVEAU Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû W 2400 POTENCIA ABSORBIDA AANSLUITWAARDE Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü K212)2NI J/L 216 (-J60J2 2 90°)
PT CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO !7 Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 4 5 5 . Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. K 8 5 . Remova os 3 parafusos fixadores assinalados e as 3 porcas assinaladas.
PT Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
ES EL PT Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: M 4 " # : a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ) % # ' ' " % . b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
EL PT CAPÍTULO 6 ES CAPÍTULO 6 K 6 R B P T RU NL HOOFDSTUK 6 ÏÀPÀÃPÀÔ 6 S E D G F } C H I L MNO A DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Manipulo para abrir a porta ( -. /1 . Botão On/off " On/Off Botões de selecção de programa " / " & . / & $$ . Botão velocidade de centrifugação " / " & .
PT EL ES NL RU DESCRIÇÃO DOS COMANDOS - # " DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS BEDIENINGSPANEEL ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ “MODO Kg” Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos Ao longo de cada fase de lavagem, a função “MODO Kg” permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor.
PT BOTÃO ON/OFF K Pressione este botão para ligar/desligar o electrodoméstico. - ! . BOTÕES DE SELECÇÃO DE PROGRAMA K + + Pressionando o botão de programa o display ilumina-se para mostrar as definições do programa seleccionado. - ! # ! N.B. Para desligar a máquina pressione o botão ON/OFF.
PT EL BOTÃO “VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO” O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
PT EL BOTÃO “TEMPERATURA DE LAVAGEM” # K " *7 7 K # * " Quando o programa for seleccionado, será mostrado no visor a temperatura de lavagem recomendada. O botão de temperatura pode ser utilizado para aumentar ou diminuir a temperatura do ciclo de lavagem escolhido. Cada vez que o botão é pressionado, o novo nível de temperatura será mostrado no display. ' 7 7 9 5 .
PT EL BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Ligue o electrodoméstico no botão ON/OFF. Seleccione o programa desejado .
PT A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. Se uma opção é seleccionada mas não é compatível com o programa seleccionado, o simbolo acende-se e depois desliga-se. ES EL / %. " 8 & .− / " &%. (/ = . /" ) / %/ / " & # − & / -< # / / -$ 8 /" 8 % E-. (START). - / / ' - / 8 / " & " 8 & / 8 > 8$( $ / 1& $$ ,% > E- ( ( $ /1 - <1 -.
PT TECLA LAVAGEM INTENSIVA Pressionando este botão, um sistema por sensores entrão em acção. Estes afectam não só a temperatura seleccionada, mantendo-a num nível constante através do ciclo de lavagem mas também a função mecânica do tambor. O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais.
PT EL BOTÃO SELECÇÃO DE NÍVEL DE SECAGEM K + [ + , Antes de pressionar o botão ON/OFF (Ligado/Desligado), seleccione primeiro o programa de lavagem ou secagem pretendido e depois, pressione o botão para seleccionar o nível de secagem pretendido. Um indicador luminoso acender-se-a para mostrar o resultado de secagem escolhido cada vez que pressionar o botão.
PT BOTÃO “AQUAPLUS” Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
PT ES EL BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL K K , A função anti-rugas minimiza as rugas tanto quanto possível, com um design único o sistema anti-rugas é indicado para tecidos específicos. A água é gradualmente arrefecida através de dois enxaguamentos finais sem centrifugação e, no final, uma centrifugação delicada assegura o relaxamento máximo dos tecidos.
PT ES EL BOTÃO INÍCIO (START) K KK Pressione para iniciar o ciclo seleccionado. - ( ) . NOTA: ALGUNS SEGUNDOS APÓS O INICIO, A FUNÇÃO KG MODE (ACTIVA APENAS PARA PROGRAMAS DE ALGODÕES E SINTÉTICOS) IRÁ PESAR A ROUPA E ACTUALIZAR O TEMPO MÁXIMO DE LAVAGEM REMANESCENTE DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS DO CICLO DE LAVAGEM. ENQUANTO ESTA FUNÇÃO ESTÁ A OPERAR O INDICADOR KG MODE ESTARÁ LIGADO.
PT EL VISOR “DIGITAL” ? K O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina: 6 ' " : 1) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa.
PT EL 4) INDICADOR DE FECHO DE PORTA O indicador luminoso de “fecho de porta”acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar.Quando o botão de “INÍCIO”é pressionado com a porta da máquina fechada,o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado. Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.
EL PT 8) BOTÕES COM INDICADORES LUMINOSOS Esta luz acende-se quando o botão é pressionado. Se uma opção é seleccionada mas não é compatível com o programa seleccionado, o simbolo acende-se e depois desliga-se. 8) !*%!#/!#+ 03'K1$ ! 5 . + 7 7 7 , . 8 9 ES NL RU 8) INDICADORES TECLAS Se encienden cuando las respectivas teclas se accionan.
PT EL 10) INDICADORES DOS PROGRAMAS DE SECAGEM 10) P , Os indicadores mostram o tipo do programa de secagem. 6 ! ' : Programas automáticos: Se seleccionar um destes 3 programas automáticos, a máquina de lavar e secar roupa calcula o tempo necessário para a secagem e a humidade residual necessária, de acordo com a carga de roupa introduzida no tambor e o tipo de secagem seleccionado.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM TEMPERATURA COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA MÁXIMA °C QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMPERATURA RECOMENDADA °C 9 40° Até: 90° ● ● (● ) 4,5 40° Até: 60° ● ● (● ) Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 2,5 40° Até: 40° ● ● Enxaguamentos - - - BOTÕES DE SELECÇÃO DE PROGRAMA: PROGRAMA PARA Tecidos resistentes 1) Algodão, linho * Tecidos mistos e sintéticos 1) Sintéticos e mistos de algodão ** 2 * Tecidos muito delicados
EL # ! ! !00 K 7 # K # & # & : # & &I 4 /= 0! ! - , , 5 ** # ' ' 7 K 9 40° M p : 90° ● ● (● ) 4,5 40° M p : 60° ● ● (● ) 2,5 40° M p : 40° ● ● °C 1) , * # ;9 /! 4 ! /= 0! ! + ( ) 4 E%(& "$ - # # *# ' K * 2 * /= 0! !, / 4 - 1) & 7 (°C) MAX ) (kg) - 1 ! ! ! !; 90 !3 !/ < 0 " ●
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS TECLAS SELECCIÓN PROGRAMAS: PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes Algodón, lino, cáñamo Tejidos mixtos y sintéticos 1) ** CARGA MAX kg TEMP. ACONSEJADA °C TEMP.
NL PROGRAMMATABEL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMA KEUZE TOESTEN: PROGRAMMA VOOR: MAXIMALE BELADING kg MAXIMALE AANBEVOLEN TEMPERATUUR TEMPERATUUR °C WASMIDDELBAKJE °C 2 STERKE WEEFSELS 1) ** 1 9 40° Tot: 90° ● ● (● ) 4,5 40° Tot: 60° ● ● (● ) Synthetische weefsels (dralon, acryl) 2,5 40° Tot: 40° ● ● SPOELEN - - - - - - - - ● ● Katoen, linnen, jute GEMENGDE/ SYNTHETISCHE WEEFSELS Gemengde weefsels van katoen en synthetisch * 1) * Zeer gevoelige weefsels - ● * CENTRIFU
RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 äçéèäà ÇõÅéêÄ èêéÉêÄååõ: Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ ïpo÷íûe òêàíè 1) Maêc.
PT EL CAPÍTULO 8 K 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS / A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas). 0 # # " " , # # " : , ( ).
PT PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO” Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão. Este programa pode ser igualmente usado como um ciclo de branqueamento (veja tabela de programas).
PT PROGRAMA PARA EDREDONS Este programa é ideal para a lavagem de edredons ou roupa de grandes dimensões. Este programa lava a frio (30ºC), e procede a 3 enxaguamentos (um para amaciador) e conclui com centrifugação reduzida. Sugerimos que siga as instruções da etiqueta da roupa. 68 EL + + , 1 ' .
EL ES SECAGEM ALGODÃO Secagem de tecidos de algodão, linho, cânhamo, etc. + , [ [ K , 0 , . SECADO ALGODON Secado de tejidos de algodón, felpa, lino, cañamo, etc... DROGEN KATOEN Katoen, badstof, tafel-en bedlinnen. ëìòäÄ ïãéèäÄ Âûñóøèâàòü õëîï÷àòîáóìàæíûå, ëüíÿíûå, êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè; SECAGEM MISTOS Secagem de tecidos mistos (sintéticos/algodão) e de tecidos mistos. + , K, ( − ) # .
PT EL ES NL RU CAPÍTULO 9 K 9 CAPÍTULO 9 HOOFDSTUK 9 ÏÀPÀÃPÀÔ 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE LJ12JD 2-6JJL-2)1DK6L CUBETA DEL DETERGENTE WASMIDDELBAKJE ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂ A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
PT ES CAPÍTULO 10 K 10 CAPÍTULO 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA 1 5 EL PRODUCTO ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
PT CAPÍTULO 11 EL K 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE X$'+#4!+ 03'$ &[&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. +9 7 7 . MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada.
EL PT LAVAGEM CAPACIDADE VARIÁVEL - ETAB HTH X,PHTIKOTHTA Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem. 1 v o v v o o o o o #"v ov o v o "v o "v.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Ligue o electrodoméstico no botão ON/OFF. Seleccione o programa desejado . EL ● 3 " . ES ● 3 " " . / " & / & $$ . - ON/OFF ' . / .
PT CAPÍTULO 12 SECAGEM NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS. IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA. IMPORTANTE As informações do presente manual revestem-se de carácter geral, sendo necessário um pouco de prática para obter os melhores resultados de secagem possíveis.
PT NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM. 84 EL + K K K + , . , K , K , , ES EVITAR SIEMPRE ABRIR LA ESCOTILLA DE CARGA UNA VEZ INICIADO EL CICLO DE SECADO. ESPERE A LA FINALIZACIÓN DE LA FASE DE ENFRIAMIENTO PREVISTA EN EL CICLO.
EL PT ES MAX 6 kg CICLO DE SECAGEM K K ● Abra a porta. ● 2 ● Coloque um máximo de 6 kg de roupa no tambor – em se tratando de peças de roupa de grandes dimensões (como, por exemplo, lençóis) ou de peças de roupa de tecido muito absorvente (como é o caso das toalhas e das calças de ganga), é conveniente reduzir a quantidade de roupa a colocar no tambor. ● 1 " 6 − " " " ( . . ' ) # " # ( . .
EL PT ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS. ● Prima o botão START (início). ● - ● O indicador do programa de secagem estará ligado até ao inicio da fase de arrefecimento e o indicador “ ” manter-se-à ligado.
PT EL ES NL RU CAPÍTULO 13 K 13 CAPÍTULO 13 HOOFDSTUK 13 CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM 2 − ' CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO AUTOMATISCH WASSEN EN DROGEN ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È ÑÓØÊÈ WAARSCHUWING: U KUNT MAXIMAAL 6 KG DROGE WAS LADEN ANDERS ZAL HET NIET HET GEWENSTE EINDRESULTAAT BEHALEN. ÇçàåÄçàÖ: åÄäëàåÄãúçÄü áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü ëéëíÄÇãüÖí 6äÉ, Ç èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ ëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖí çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.
EL PT ES NL RU Se desejar seleccionar o tempo de secagem do ciclo, pressione o botão nível de secagem ( ) até o indicador do tempo de secagem se acender. 2 ' , ' ( ) % . Si quiere seleccionar un secado por tiempo, pulse la tecla de selección grado de secado ( ) hasta que se encienda alguno de los indicadores de tiempo.
PT NL TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS): DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN: PROGRAMA Extra Para arrumar Para engomar ALGODÃO TECIDOS MISTOS Min 1 Kg Max 6 Kg Min 1 Kg Max 4,5 Kg 30’ 30’ 30’ a 230’ a 220’ a 170’ 30’ 30’ 30’ a 170’ a 150’ a 80’ A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
EL PT CAPÍTULO 14 K 14 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. , " # / " . 2 .
PT EL ES NL RU LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 15 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta 2. A máquina não mete água Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira 3.
EL K 15 # ) 1. % 7 7 * % - % (ON/OFF) % 5 9 ! 7 B ! 7 5 ' K 7 (1) ! 7 ' 9 9 2. % 3.
ES CAPÍTULO 15 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa SOLUCIÓN CAUSA Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Hoover, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
NL HOOFDSTUK 15 PROBLEEM OPLOSSING OORZAAK Stekker zit niet in het stopcontact Doe de stekker in het stopcontact Hoofdschakelaar is niet aan Zet de hoofdschakelaar aan Stroomonderbreking Controleer Elektrische zekeringen doorgebrand Controleer Vuldeur is open Sluit de vuldeur Zie oorzaak 1 Controleer De watertoevoerkraan staat niet open Zet de watertoevoerkraan open Er zit een knik in de afvoerslang Trek de afvoerslang recht Materiaal blokkeert het filter Controleer het filter 4.
RU ÏÀPÀÃPÀÔ 15 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå. Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê. Ïpîâåpèòü 2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå çàïîëíÿåòñÿ âîäîé Ñì. 1 ïpè÷èíó. Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû. Îòêpûòü êpàí. 3.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. & 5 9 7 7 5 7 .! , . La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.