PT EL NL ES RU EN Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè VH W 964 D
PT PARABÉNS! Ao adquirir este electrodoméstico Hoover, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Hoover, : . A Hoover alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes.
EL PT INDICE - Introdução / " Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 0 ' Garantia / Instruções de segurança 4 # CAPÍTULO K O HOOFDSTUK CAPÍTULO ÏAPAÃPAÔ NL ES RU INHOUDSOPGAVE ÍNDICE CAPÍTULO OÃËABËEHÈE Inleiding Introduccíon Ââåäåíèe 1 Algemene aanwijzingen bij levering Notas generales a la entrega Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè 2 Garantie Garantía Ãàpàíòèÿ 3 Veiligheidsmaatregelen Normas
PT EL NL ES HOOFDSTUK 1 CAPÍTULO 1 ÏÀPÀÃPÀÔ 1 ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING NOTAS GENERALES DE ENTREGA ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß K , : Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd: A la entrega compruebe que con la máquina estén: Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: ) ! "!#$#%#& &%' #(* "$'+!(+ A) HANDLEIDING A) MANUAL DE INSTRUCCIONES À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ; -) K
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 EL # : K K K ● 3 ● K ● Feche a torneira de alimentação de água. ● 4 Hoover Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores. ● Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. ● Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
EL PT NL K 4 CAPÍTULO 4 HOOFDSTUK 4 ES CAPÍTULO 4 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 85 cm 60 cm 14 60 cm Lavagem "# $ Wassen Lavado Äëÿ còèpêa Secagem %& '$ Drogen Secado Äëÿ ñóøêè TECHNISCHE GEGEVENS DATOS TÉCNICOS Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè 9 6 CAPACITEIT DROOG WASGOED CAPACIDAD DE ROPA SECA Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) NORMAAL WATER NIVEAU NIVEL NORMAL DE AGUA Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû AANSLUITWAARDE POTENCIA ABSORBIDA Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü 1,8 ENERGIEVER BRUIK (PROGRAMMA 90°C) CONSUMO DE
PT NL EL CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO !7 Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 4 5 5 . CAPÍTULO 5 INSTALLATIE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
PT Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. 1 o o 59 o " " o , 5 . Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. + 9 9 . Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. H . 9 set .
ES EL NL Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: M 4 " # : Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten: Nivele la máquina con los 4 pies. Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. a) Kontra moer losdraaien a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ) % # ' ' " % .
EL PT CAPÍTULO 6 Fig. 1 NL K 6 B N MD O RU ES ÏÀPÀÃPÀÔ 6 HOOFDSTUK 6 CAPÍTULO 6 BEDIENINGSPANEEL CUADRO DE MANDOS Îïèñàíèå êîìàíä Deurgreep Manilla apertura puerta êÛÍÓflÚ͇ β͇ Programmaknop wassen Met OFF Mando selector de programas con posición de “OFF” èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã E P F G H I C L A DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Manipulo para abrir a porta ( -. /1 . A Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF / " &% .
PT EL NL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS - # " BEDIENINGSPANEEL “MODO Kg” Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos Ao longo de cada fase de lavagem, a função “MODO Kg” permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor.
PT PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. OS NOVOS DETERGENTES SÃO MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A BAIXAS TEMPERATURAS, PELO QUE SE RECOMENDA A REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS DE LAVAGEM BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS. NO ENTANTO, O UTILIZADOR PODE SEMPRE AUMENTAR A TEMPERATURA DE LAVAGEM, PARA O QUE SÓ TEM DE PREMIR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA.
PT EL TECLA “TEMPERATURA DE LAVAGEM” # K " *7 7 K # * " Quando é seleccionado um programa, o indicador luminoso relevante acende-se, para indicar a temperatura de lavagem recomendada. O botão “TEMPERATURA DA LAVAGEM” de regulação da temperatura da lavagem permite ao utilizador diminuir ou aumentar a temperatura para o ciclo de lavagem seleccionado. De cada vez que o botão é premido, o nível de temperatura novo, assim regulado, é apresentado no indicador da temperatura de lavagem.
NL PT EL BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM” # K "$ ' * # * " Agindo sobre este botão (esta função só está disponível para os programas ALGODÃO e mistos sintéticos), tem à sua disposição 3 níveis de intensidade de lavagem, que pode regular em função do grau de sujidade da roupa a lavar.
PT A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. / %. " ; & .− / " &%. (/ > . /" ) / %/ / " & # − & / -5 # / / -$ ; /" ; % G-. (START). TECLA LAVAGEM INTENSIVA K Pressionando esta tecla, que apenas pode ser activada nos ciclos de Algodões, os sensores no novo sistema “Sensor” entram em acção.
PT 34 NL EL TECLA “AQUAPLUS” K Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
PT EL BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Regule o programa de lavagem pretendido.
PT BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE SECAGEM Certificando-se de que o botão de selecção de programas não está na posição OFF (desligado), prima o botão para seleccionar o programa de secagem pretendido; no painel, verá um indicador luminoso acender-se, que indica o resultado de secagem seleccionado de cada vez que prime o botão.
PT NL EL BOTÃO INÍCIO (START) K KK Pressione para começar o ciclo seleccionado. - . NOTA: ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ARRANCAR, E GRAÇAS À FUNÇÃO “MODO Kg”, ACTIVA EM PROGRAMAS DE ALGODÃO E SINTÉTICOS, DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS A MÁQUINA FUNCIONA DA FORMA NORMAL, ENQUANTO DETERMINA A QUANTIDADE DE ROUPA COLOCADA NO TAMBOR.
VISOR “DIGITAL” ? K O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina: 6 ' " : 42 1) T/J 6KJ2 D2 -NL 4 % ! . / # ' , # .
PT EL 3) NLM)D2 /12MJ 6)6N60 /) /)2J^ . 4) DURAÇÃO DO CICLO DE LAVAGEM Sempre que um programa é seleccionado, o visor apresenta automaticamente a duração máxima do ciclo de lavagem para uma carga de roupa completa, sendo que essa duração pode variar em função das opções seleccionadas. Depois de o programa se iniciar, o utilizador é constantemente mantido ao corrente do tempo que falta até ao fim da lavagem.
PT EL 7) Q + , + , Os indicadores mostram o tipo do programa de secagem. 6 ! ' : Programas automáticos: Se seleccionar um destes 3 programas automáticos, a máquina de lavar e secar roupa calcula o tempo necessário para a secagem e a humidade residual necessária, de acordo com a carga de roupa introduzida no tambor e o tipo de secagem seleccionado.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA Tecidos resistentes SELECTOR DE PROGRAMAS: 1) QUANTIDA-DE TEMPERATURA MÁXIMA MÁXIMA DE ROUPA °C kg TEMPERATURA RECOMENDADA °C COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA 2 1 9 60° Até: 90° ● ● 9 40° Até: 60° ● ● 3 60° Até: 60° ● ● Observações importantes 4,5 40° Até: 50° ● ● Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com mais de 4 kg de roupa.
EL # ! ! !00 K 7 # & # & +' 7 : # & &I MAX ) (kg) # ' ' 7 K °C & 7 (°C) # # *# ' K * 2 4 /= 0! ! 1) 1 9 60° M p : 90° ● ● 9 40° M p : 60° ● ● 3 60° M p : 60° ● ● 4,5 40° M p : 50° ● ● + ( ) 4 2,5 40° M p : 40° ● ● ( $( / ; /"% /"; 2 40° M p : 40° ● ● G%(& "$ - - - - - - $1 %& '$ - - - "# $ % / G
NL PROGRAMMATABEL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMA VOOR: STERKE WEEFSELS Katoen, linnen, jute met voorwas Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels,Bonte was PROGRAMMAKNOP OP: 1) * 1) * STERKE WEEFSELS GEMENGDE/ SYNTHETISCHE WEEFSELS Gemengde weefsels van katoen en synthetisch Zeer gevoelige weefsels MAXIMALE AANBEVOLEN BELADING TEMPERATUUR °C kg * ** MAXIMALE TEMPERATUUR °C WASMIDDELBAKJE 2 1 9 60° Tot: 90° ● ● 9 40° Tot: 60° ● ● 3 60° Tot: 60° ● ● 4,5 40° ● ● 50° *
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: CARGA DETERGENTE CARGA MAX kg TEMP. ACONSEJADA °C 9 60° Hasta: 90° ● ● 9 40° Hasta: 60° ● ● 3 60° Hasta: 60° ● ● Notas a considerar: 4,5 40° Hasta: 50° ● ● En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 4 kg.
RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ ïpo÷íûe òêàíè êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: 1) Maêc. êÖäéåÖçÑìÖåÄü çaãpyçêa, íÖåèÖêÄíìêÄ åÄäëàåÄãúçÄ êã °C ü íÖåèÖêÄíìêÄ Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ °C 2 1 9 60° Ño: 90° ● ● 9 40° Ño: 60° ● ● 3 60° Ño: 60° ● ● Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! 4,5 40° Ño: 50° ● ● B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 4 êã cyxoão áeëüÿ.
PT EL NL ES RU CAPÍTULO 8 K 8 HOOFDSTUK 8 CAPÍTULO 8 ÏÀPÀÃPÀÔ 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS / KIEZEN VAN HET PROGRAMMA SELECCIÓN DE PROGRAMAS ÇõÅéê èêéÉêÄåå A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
EL NL ES RU PROGRAMA WOOLMARK Ciclo especial, certificado pela WOOLMARK, que permite a lavagem de peças de lãs sem causar danos nas mesmas. O ciclo compreende períodos alternados de actividade e pausa, a uma temperatura máxima de 40ºC, terminando com 3 enxaguamentos e uma delicada e curta centrifugação. 1& $$ WOOLMARK 1 , WOOLMARK, " " # .
PT EL PROGRAMA ESPECIAL PARA SEDAS Esta máquina de lavar tem um progarama de roupa delicada, para sedas e lavagem à mão. Este programa permite um completo ciclo de lavagem para vestuário específico como “Lavagem à mão” e peças de roupa de seda. Este programa tem uma temperatura máxima de 30ºC e é concluído com 3 enxaguamentos e não tem centrifugação. % K # & (+ +' # " - M ".
PT ES NL SPORTKLEDING SPORT Hoover . 1 2 ' ' " ! " .. 2 “ ” 30°C, ! # .
PT EL NL ES RU CAPÍTULO 9 K 9 HOOFDSTUK 9 CAPÍTULO 9 ÏÀPÀÃPÀÔ 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE LJ12JD 2-6JJL-2)1DK6L WASMIDDELBAKJE CUBETA DEL DETERGENTE ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂ A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
PT NL CAPÍTULO 10 K 10 HOOFDSTUK 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA 1 5 DE WEEFSELS ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. : 4 , , .
PT CAPÍTULO 11 EL K 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE X$'+#4!+ 03'$ &[&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. +9 7 7 . MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada.
LAVAGEM CAPACIDADE VARIÁVEL NL EL PT - ETAB HTH X,PHTIKOTHTA Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem. 1 v o v v o o o o o #"v ov o v o "v o "v.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado. Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado. Ajuste a temperatura de lavagem, se for necessário.
PT CAPÍTULO 12 SECAGEM NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS. IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA. IMPORTANTE As informações do presente manual revestem-se de carácter geral, sendo necessário um pouco de prática para obter os melhores resultados de secagem possíveis.
PT NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM. 78 EL + K K K + , . , K , K , , NL OPEN NOOIT DE DEUR ALS HET DROOGPROGRAMMA IS INGESCHAKELD, WACHT TOT DE AFKOEL PERIODE BEËINDIGD IS . ES EVITAR SIEMPRE ABRIR LA ESCOTILLA DE CARGA UNA VEZ INICIADO EL CICLO DE SECADO.
EL PT NL MAX 6 kg CICLO DE SECAGEM K K ● Abra a porta. ● 2 ● Coloque um máximo de 6 kg de roupa no tambor – em se tratando de peças de roupa de grandes dimensões (como, por exemplo, lençóis) ou de peças de roupa de tecido muito absorvente (como é o caso das toalhas e das calças de ganga), é conveniente reduzir a quantidade de roupa a colocar no tambor. ● 1 " 6 − " " " ( . . ' ) # " # ( . .
EL PT ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS. ● Prima o botão START (início). ● - ● A fase de secagem iniciar-se-á com o botão do programa colocado na posição correspondente ao símbolo , posição em que se manterá até ao fim da secagem.
PT EL NL ES CAPÍTULO 13 K 13 HOOFDSTUK 13 CAPÍTULO 13 CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM 2 − ' AUTOMATISCH WASSEN EN DROGEN CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO WAARSCHUWING: U KUNT MAXIMAAL 6 KG DROGE WAS LADEN ANDERS ZAL HET NIET HET GEWENSTE EINDRESULTAAT BEHALEN. ATENCIÓN: EL CICLO COMPLETO PUEDE SER UTILIZADO SOLO CON UNA CARGA MÁXIMA DE 6 KG DE COLADA SECA. DE OTRO MODO EL RESULTADO DEL SECADO NO SERÁ SATISFACTORIO.
PT EL Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão “drying programme selection” (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido. 2 ' , “ ' ” " % ..
ES PT TABLA DE TIEMPOS DE SECADO: TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS): PROGRAMA Extra Para arrumar Para engomar ALGODÃO TECIDOS MISTOS Min 1 Kg Max 6 Kg Min 1 Kg Max 4,5 Kg 30’ 30’ 30’ a 230’ a 220’ a 170’ 30’ 30’ 30’ a 170’ a 150’ a 80’ PROGRAMA Extra Armario Plancha ALGODÓN MIXTOS Min 1Kg Max 6Kg Min 1Kg Max 4,5 Kg de 30’ de 30’ de 30’ a 230’ a 220’ a 170’ de 30’ de 30’ de 30’ a 170’ a 150’ a 80’ La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero durante el ci
EL PT CAPÍTULO 14 K 14 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. , " # / " . 2 .
PT EL NL ES RU LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 15 AVARIA 1. O programa não funciona 2.
EL K 15 # ) 1. % 7 7 * % - % (ON/OFF) % 5 9 ! 7 B ! 7 5 ' K 7 (1) ! 7 ' 9 9 2. % 9 & v 3.
NL HOOFDSTUK 15 PROBLEEM OPLOSSING OORZAAK Stekker zit niet in het stopcontact Doe de stekker in het stopcontact Hoofdschakelaar is niet aan Zet de hoofdschakelaar aan Stroomonderbreking Controleer Elektrische zekeringen doorgebrand Controleer Vuldeur is open Sluit de vuldeur Zie oorzaak 1 Controleer De watertoevoerkraan staat niet open Zet de watertoevoerkraan open De tijdschakelaar is niet juist ingesteld Stel de tijdschakelaar in Er zit een knik in de afvoerslang Trek de afvoerslang r
ES CAPÍTULO 15 ANOMALÍA 1.
RU ÏÀPÀÃPÀÔ 15 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå. Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê. Ïpîâåpèòü Ñì. 1 ïpè÷èíó. Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû. Îòêpûòü êpàí.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.