IT DE PT NL EN Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing User instructions ® HDB 284
IT DE NL EN COMPLIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! PARABÉNS! ONZE COMPLIMENTEN OUR COMPLIMENTS Con l’acquisto di questo elettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
DE IT 4 INDICE INHALT Prefazione Einleitung Note generali alla consegna Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garanzia CAPITOLO KAPITEL CAPÍTULO HOOFDSTUK CHAPTER PT EN NL INDICE INHOUDSOPGAVE INDEX Introdução Inleiding Introduction 1 Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Algemene aanwijzingen bij levering General points on delivery Garantie 2 Garantia Garantie Guarantee Prescrizioni di sicurezza Sicherheitsvorschriften 3 Instruções de segurança Veiligheidsma
DE IT PT EN NL CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 HOOFDSTUK 1 CHAPTER 1 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING GENERAL POINTS ON DELIVERY Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro
DE IT EN CAPITOLO 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 HOOFDSTUK 2 CHAPTER 2 GARANZIA GARANTIE GARANTIA GARANTIE GUARANTEE De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen. Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben.
IT DE NL EN CAPITOLO 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 HOOFDSTUK 3 CHAPTER 3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSMAATREGELEN SAFETY MEASURES ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ● Chiuda il rubinetto ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Wasserzufuhr sperren. dell’acqua. ● La Hoover correda tutte le sue macchine di messa a terra.
IT DE PT NL EN ● Non usi adattatori o spine ● Gerät nicht an Adapter ● Não utilize adaptadores ou ● Gebruik geen ● Do not use adaptors or multiple oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren. ● Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose. ● Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus. ● Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
DE IT CAPITOLO 4 PT KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 NL HOOFDSTUK 4 EN CHAPTER 4 54 cm 82 cm 60 cm 14 LAVAGGIO WASCHEN LAVAGEM WASSEN WASHING ASCIUGATURA TROCKNEN SECAGEM DROGEN DRYING DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICAL DATA kg 6 4 CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) CAPACITEIT DROOG WASGOED MAXIMUM WASH LOAD DRY WASSERSTAND NORMAL.
NL EN CAPITOLO 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 HOOFDSTUK 5 CHAPTER 5 MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATIE SETTING UP INSTALLATION Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
IT DE Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.
IT 20 DE PT NL EN Livelli la macchina con i 4 piedini: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes. Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
DE IT CAPITOLO 6 PT KAPITEL 6 L EN NL CAPÍTULO 6 HOOFDSTUK 6 CHAPTER 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS BEDIENINGSPANEEL CONTROLS O M B P 22 C D E FG A H N I COMANDI BEDIENUNGSELEMENTE Tasto apertura oblò Taste zum Öffnen des Bullauges A Tecla de abertura da porta Toets openen vuldeur Door open button Spia porta bloccata Leuchtanzeige Tür geschlossen B Indicador de fecho de porta Deurvergrendeling - indicatie Door locked indicator light Tasto Avvio/pausa Start/Pause Taste C Botão
IT DE DESCRIZIONE COMANDI BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE TASTO APERTURA OBLÒ TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ. ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCHPROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA.
IT DE TASTO AVVIO/PAUSA START/PAUSE TASTE Dopo avere selezionato un programma attendere che la spia “STOP” inizi a lampeggiare prima di premere il tasto AVVIO Nachdem Sie das gewünschte Waschprogramm eingestellt haben, warten Sie, bis die STOP-Anzeige anfängt zu blinken, bevor Sie die STARTTaste drücken. Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi (a seconda del ciclo impostato si illuminerà una delle spie).
IT 28 DE I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. TASTO PARTENZA DIFFERITA TASTE STARTZEITVORWAHL Questo tasto permette di programmare l’avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo di 3, 6 o 9 ore.
IT 30 DE PT NL EN TASTO PRE LAVAGGIO Questa opzione è utile in particolare per la biancheria molto sporca e può essere utilizzata solo in alcuni programmi come riportato nella tabella programmi. Aggiungere il detersivo per questo programma nello scompartimento del cassetto contrassegnato con “I” (per maggiori informazioni vedere la sezione Cassetto del detersivo in questo manuale). Si consiglia di utilizzare solo il 20% della quantità consigliata sul contenitore del detersivo.
IT DE TASTO STIRO FACILE TASTE LEICHTBÜGELN Attivando questa funzione è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare.
IT REGOLATORE DI VELOCITÀ PUÒ RUOTARE NEI DUE SENSI La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza. Agendo sulla manopola è possibile ridurre la velocità massima fino alla completa eliminazione della centrifuga (posizione ). NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI.
IT MANOPOLA PROGRAMMI DI ASCIUGATURA PUO’ RUOTARLA NEI DUE SENSI. Questa manopola permette di impostare un programma o un tempo di asciugatura fino ad un massimo di 120 minuti comprensivi di una fase finale di raffreddamento di 10 minuti. Se si seleziona il tempo di asciugatura prima o durante il ciclo di lavaggio la macchina inizierà automaticamente il programma di asciugatura.
IT Premuto il tasto START si accenderà una delle spie indicanti il tempo di asciugatura restante. “ ”Programma di asciugatura extra asciutto (consigliato per spugne, accappatoi e carichi ingombranti).
IT DE Per questo motivo si consiglia di eseguire comunque il ciclo di raffreddamento portando il selettore in posizione “ ” ruotandolo in senso orario. Non è possibile aumentare il tempo impostato: anche se si posiziona il selettore su un tempo più alto la macchina ignora la nuova impostazione e il ciclo si completa mantenendo il tempo impostato inizialmente.
IT MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF PUO RUOTARLA NEI DUE SENSI. QUANDO SI SELEZIONA UN PROGRAMMA, DOPO ALCUNI SECONDI, LA SEGNALAZIONE LUMINOSA “STOP” INIZIA A LAMPEGGIARE. N.B. PER SPEGNERE LA SEGNALAZIONE LUMINOSA STOP RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE OFF. DE PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF PT N KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM SIE EIN WASCHPROGRAMM GEWÄHLT HABEN, FÄNGT DIE STOP-ANZEIGE AN ZU BLINKEN.
IT TABELLA PROGRAMMI CAPITOLO 7 PROGRAMMA PER: SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: CARICO MAX kg TEMP. °C CARICO DETERSIVO ❙❙ Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Cotone, misti resistenti Cotone, misti Tessuti resistenti ● ● ( ) 6 60° ● ● ( ) 6 40° ● ● ( ) 6 40° ● ● 3 50° ● ● ( ) * Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMMWAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF MAX BELADUNG kg TEMP.
PT TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM CAPÍTULO 7 SELECTOR DE PROGRAMAS: TIPO DE TECIDO Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes - 90°C - 60°C Algodão - 40°C 40°C AA Tecidos resistentes 50°C Tecidos mistos e sintéticos (* TEMPERATURA °C 6 90° ● ● ( ) 6 60° ● ● ( ) 6 40° ● ● ( ) 6 40° ● ● 3 50° ● ● ( ) ( ) COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA ❙❙ ❙ Mistos, resistentes 40°C 3 40° ● ● TECIDOS MUITO DELICADOS 40°C 2 40° ● ● ** - -
NL PROGRAMMA TABEL HOOFDSTUK 7 MATERIAAL PROGRAMMAKNOP OP: STERKE WEEFSELS Katoen, linnen, jute Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels Katoen STERKE WEEFSELS 90°C - 60°C - 40°C (* ❙❙ 6 90° ● ● ( ) 6 60° ● ● ( ) 6 40° ● ● ( ) 6 40° ● ● 3 50° ● ● ( ) * Programma volgens CENELEC EN 60456. ( ) ( ) WASMIDDELBAKJE ❙ Enkele belangrijke opmerkingen: 40°C AA Katoen, linnen, jute (* Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg aanbevolen.
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAMMES SELECTOR ON: PROGRAM FOR Resistant fabrics WEIGHT MAX Kg TEMP.
IT DE PT NL EN CAPITOLO 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 HOOFDSTUK 8 CHAPTER 8 SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECÇÃO DOS PROGRAMAS KIEZEN VAN HET PROGRAMMA SELECTION Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha fasce di programmi diversi per tipo di: lavaggio, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).
IT EN PT SPEZIALPROGRAMM “BAUMWOLLE SPÜLEN” Das Programm „Spülen“ führt 3 Spülgänge durch und schließt mit einem Schleudergang bei der höchstmöglichen Schleuderdrehzahl ab. Das Programm kann zum Spülen jeglicher Gewebewart gewählt werden, zum Beispiel nach dem Waschen per Hand. PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTOS” O programa “enxaguamentos” efectua três enxaguamentos seguidos de uma centrifugação a uma velocidade máxima.
IT DE PT NL EN PROGRAMMA SPECIALE “LAVAGGIO A MANO“ La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata. SPEZIALPROGRAMM “HANDWÄSCHE” Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes Waschprogramm,das Handwäsche-Programm.
IT NL DE PT LAVAGGIO GIORNALIERO 40°C - CICLI RAPIDI Questa lavatrice è provvista di 2 programmi giornalieri rapidi a 40°C, molto utili per il bucato di tutti i giorni, in grado di mantenere una eccezionale prestazione di lavaggio e studiati appositamente per capi poco sporchi e con carichi medi o piccoli. TÄGLICHER WASCHGANG 40° SCHNELLPROGRAMME Diese Waschmaschine ist mit 2 Schnellprogrammen mit 40°C ausgestattet, die sich besonders für die täglich anfallende Wäsche eignen.
IT CAPITOLO 9 CASSETTO DETERSIVO Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “I” serve per il detersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. – la vaschetta contrassegnata con “II” serve per il detersivo di lavaggio.
IT PT NL EN CAPITOLO 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 HOOFDSTUK 10 CHAPTER 10 IL PRODOTTO DAS PRODUKT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA DE WEEFSELS THE PRODUCT ACHTUNG: Wenn Sie kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
IT CAPITOLO 11 CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA Per eliminare eventuali sprechi di energia, acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria. E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.
IT DE LAVAGGIO WASCHEN LAVAGEM CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN CAPACIDADE VARIÁVEL Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
IT DE PT NL ● Si assicuri che la manopola di asciugatura (I) sia sullo “ ” altrimenti il programma continuerà fino all’asciugatura. ● Achten Sie darauf, daß der Wahlschalter (I) für den Trockner in “ ” -Position steht, sonst startet nach dem Waschen automatisch ein Trocken-Programm. ● Het erop dat de programmaknop drogen op " " staat, anders start automatisch na het wassen het droogprogramma.
IT CAPITOLO 12 ASCIUGATURA KAPITEL 12 TROCKNEN ASSOLUTAMENTE NON ASCIUGARE CAPI IN GOMMAPIUMA O TESSUTI INFIAMMABILI. AUF KEINEN FALL GUMMIKLEIDUNG, DAUNENKISSEN ODER LEICHT BRENNBARE TEXTILIEN TROCKNEN. IMPORTANTE: IN QUESTA ASCIUGABIANCHERIA PUÒ ESSERE ASCIUGATA ESCLUSIVAMENTE BIANCHERIA CENTRIFUGATA PROVENIENTE DA UN LAVAGGIO IN ACQUA. ZU BEACHTEN: IN DIESEM TROCKNER DARF AUSSCHLIEßLICH GESCHLEUDERTE, IN WASSER GEWASCHENE WÄSCHE GETROCKNET WERDEN.
IT ATTENZIONE: NON APRIRE MAI L’OBLO’ PER NESSUNA RAGIONE UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE LA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLO PT BITTE VERMEIDEN SIE ES, DIE TÜR ZU ÖFFNEN, WENN DAS TROCKENPROGRAMM BEREITS BEGONNEN HAT UND WARTEN SIE STETS AB, BIS DIE LETZTE ABKÜHLPHASE BEENDET WORDEN IST, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN . NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM.
IT PT NL EN EXEMPLO: SECAGEM DE TECIDOS DE ALGODÃO, DE LINHO, DE CÂNHAMO, ETC. VOORBEELD: DROGEN VAN WEEFSELS IN KATOEN SPONS, LINNEN, JUTE ENZ. A forma correcta de secar a roupa: THEREFORE, YOU MAY DRY COTTON, TERRY TOWELLING, LINEN, HEMP FABRICS, ETC. AS FOLLOWS: De juiste droogmethode: DE ESEMPIO: ASCIUGATURA TESSUTI DI COTONE, SPUGNA, LINO, CANAPA, ECC... BEISPIEL: TROCKNEN VON TEXTILIEN AUS BAUMWOLLE, FROTTEE, LEINEN, HANF ETC.
IT DE PT NL ATTENZIONE: NON ASCIUGHI CAPI IN LANA, CON IMBOTTITURE PARTICOLARI (PIUMINI, GIACCHE A VENTO, ETC...) CAPI DELICATISSIMI. SE I CAPI SONO LAVA E INDOSSA E’ BENE CHE RIDUCA ULTERIORMENTE IL CARICO PER EVITARE LA FORMAZIONE DI PIEGHE. ACHTUNG: KEINE TEILE AUS REINER WOLLE, KEINE TEILE MIT BESONDERER FÜLLUNG (FEDERN, WINDJACKEN ETC) UND KEINE BESONDERS EMPFINDLICHEN TEXTILIEN TROCKNEN; BEI BÜGELFREIEN (WASH AMD WEAR) TEXTILIEN DIE EINFÜLLMENGE REDUZIEREN, UM KNITTERBILDUNG ZU VERMEIDEN.
IT NL Tabella tempi asciugatura PROGRAMMA Extra Asciutto Pronto Armadio Pronto Stiro DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN: COTONE MISTI PROGRAMMA Min 1 Kg Max 4 Kg Min 1 Kg Max 2 Kg da 30’ da 30’ da 30’ a 160’ a 150’ a 130’ da 30’ da 30’ da 30’ a 130’ a 110’ a 70’ Extra Kastdroog Strijkdroog KATOEN 1 Kg Min 4 Kg Max 1 Kg Min 2 Kg Max 30’ 30’ 30’ to 160’ to 150’ to 130’ 30’ 30’ 30’ to 130’ to 110’ to 70’ EN DE TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES): TABELLE TROCKENZEITEN: PROGRAMM Extra Sch
IT CAPITOLO 13 KAPITEL 13 CICLO AUTOMATICO LAVAGGIO ASCIUGATURA AUTOMATISCHER ABLAUF WASCHEN UND TROCKNEN ATTENZIONE: IL CICLO COMPLETO PUO’ ESSERE ESEGUITO SOLO CON MASSIMO 4 kg DI BIANCHERIA ASCIUTTA Consulti la tabella dei programmi di lavaggio e in base ai tessuti da lavare, senza premere il tasto di marcia, prepari il lavaggio come segue: Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi in senso orario e facendo coincidere il numero del programma con l’indice.
NL EN Se pretender que as peças de roupa a serem secas fiquem prontas para ser engomadas, rode o botão de selecção do programa de secagem até à posição . Als u uw kleding strijkdroog wilt, draait u de programmakeuze knop naar de positie If you would like your fabrics iron dry, turn the “drying programme selection” knob, until the position . Wenn Sie eine Trocknungszeit einstellen möchten, drehen Sie den „Wahlschalter der Trocknungsprogramme“ auf die gewünschte Zeit.
IT PT NL EN CAPITOLO 14 KAPITEL 14 CAPÍTULO 14 HOOFDSTUK 14 CHAPTER 14 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel.
IT DE TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati, é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi. Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
IT DE CAPITOLO 15 ANOMALIA KAPITEL 15 RIMEDIO CAUSA FEHLVERHALTEN 1. Non funziona con qualsiasi programma 2. Non carica acqua 3. Non scarica acqua ABHILFE GRUND Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
NL PT HOOFDSTUK 15 CAPÍTULO 15 PROBLEEM AVARIA 1. O programa não funciona ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL 1.
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap 3. Does not discharge water Discharge tube bent Straighten discharge tube 4.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.